Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb NHEBJE 4:18  "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Numb SPE 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb ABP 4:18  Do not annihilate the tribe of the people of Kohath from out of the midst of the Levites.
Numb NHEBME 4:18  "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Numb Rotherha 4:18  Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off out of the midst of the Levites.
Numb LEB 4:18  “You must not cut off the tribe of the clan of the Kohathites from the midst of the Levites.
Numb RNKJV 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb Jubilee2 4:18  Ye shall not cut off the tribe of the families of Kohath from among the Levites,
Numb Webster 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb Darby 4:18  Ye shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,
Numb ASV 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Numb LITV 4:18  Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites.
Numb Geneva15 4:18  Ye shall not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites:
Numb CPDV 4:18  “Do not be willing to lose the people of Kohath from the midst of the Levites.
Numb BBE 4:18  Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;
Numb DRC 4:18  Destroy not the people of Caath from the midst of the Levites:
Numb GodsWord 4:18  "Don't let the Kohathite families from Levi's tribe be destroyed.
Numb JPS 4:18  'Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Numb KJVPCE 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb NETfree 4:18  "Do not allow the tribe of the families of the Kohathites to be cut off from among the Levites;
Numb AB 4:18  You shall not destroy the family of Kohath from the tribe out of the midst of the Levites.
Numb AFV2020 4:18  "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites.
Numb NHEB 4:18  "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Numb NETtext 4:18  "Do not allow the tribe of the families of the Kohathites to be cut off from among the Levites;
Numb UKJV 4:18  Cut all of you not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb KJV 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb KJVA 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb AKJV 4:18  Cut you not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb RLT 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Numb MKJV 4:18  Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites.
Numb YLT 4:18  `Ye do not cut off the tribe of the families of the Kohathite from the midst of the Levites;
Numb ACV 4:18  Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites,
Numb VulgSist 4:18  Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum:
Numb VulgCont 4:18  Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum:
Numb Vulgate 4:18  nolite perdere populum Caath de medio Levitarum
Numb VulgHetz 4:18  Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum:
Numb VulgClem 4:18  Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum :
Numb CzeBKR 4:18  Hleďtež, abyste nevyhladili pokolení čeledi Kahat z prostředku Levítů.
Numb CzeB21 4:18  „Nedopustíte, aby byl kmen kehatských rodů vyhlazen z řad levitů.
Numb CzeCEP 4:18  „Nesmíte dopustit, aby kmen kehatských čeledí z řad lévijců byl vyhlazen.
Numb CzeCSP 4:18  Nenechte vyhladit kmen čeledí Kehatovců zprostřed Lévijců.
Numb PorBLivr 4:18  Não cortareis a tribo das famílias de Coate dentre os levitas;
Numb Mg1865 4:18  Ataovy izay tsy hahafongotra ny fokon’ ny Kehatita tsy ho amin’ ny Levita:
Numb FinPR 4:18  "Älkää päästäkö kehatilaisten sukuhaaraa häviämään leeviläisten joukosta.
Numb FinRK 4:18  ”Älkää päästäkö kehatilaisten sukuhaaraa häviämään leeviläisten joukosta.
Numb ChiSB 4:18  不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;
Numb CopSahBi 4:18  ϫⲉ ϫⲓ ⲙⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲙⲡⲉⲣⲧⲁⲕⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ
Numb ChiUns 4:18  「你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
Numb BulVeren 4:18  Да не оставите да бъде изтребено племето на родовете на каатците измежду левитите,
Numb AraSVD 4:18  «لَا تَقْرِضَا سِبْطَ عَشَائِرِ ٱلْقَهَاتِيِّينَ مِنْ بَيْنِ ٱللَّاوِيِّينَ،
Numb SPDSS 4:18  . . . . . . . .
Numb Esperant 4:18  Ne pereigu la tribon de la familioj Kehatidaj inter la Levidoj;
Numb ThaiKJV 4:18  “อย่าตัดตระกูลครอบครัวคนโคฮาทออกเสียจากคนเลวี
Numb OSHB 4:18  אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃
Numb SPMT 4:18  אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים
Numb BurJudso 4:18  ကောဟတ် အဆွေအမျိုးအနွယ်သားတို့ကို လေဝိသားစုထဲက မပယ်မဖြတ်နှင့်။
Numb FarTPV 4:18  «شما نباید بگذارید که خاندان قهات با دست زدن به اشیای مقدّس از بین بروند.
Numb UrduGeoR 4:18  “Ḳhabardār raho ki Qihāt ke kunbe Lāwī ke qabīle meṅ se miṭne na pāeṅ.
Numb SweFolk 4:18  ”Låt inte kehatiternas släktgren utrotas ur leviternas stam,
Numb GerSch 4:18  Ihr sollt dafür sorgen, daß der Stamm des Geschlechts der Kahatiter nicht ausgerottet werde unter den Leviten!
Numb TagAngBi 4:18  Huwag ninyong ihiwalay ang lipi ng mga angkan ng mga Coathita sa gitna ng mga Levita.
Numb FinSTLK2 4:18  "Älkää päästäkö kehatilaisten sukuhaaraa häviämään leeviläisten joukosta.
Numb Dari 4:18  بعد خداوند به موسی و هارون چنین هدایت داد: «شما نباید بگذارید که قُهاتی ها با دست زدن به اشیای مقدس از بین بروند.
Numb SomKQA 4:18  Reer Qohaad qolooyinkooda ha ka gooynina reer Laawi dhexdooda,
Numb NorSMB 4:18  «Lat ikkje Kahats-ætti og greinerne hennar verta utrudd or Levi-folket!
Numb Alb 4:18  "Kini kujdes që klani i familjeve të Kehathitëve të mos shfaroset në mes të Levitëve;
Numb KorHKJV 4:18  너희는 레위 사람들 가운데서 고핫 족속 가족들의 지파가 끊어지지 않게 하되
Numb SrKDIjek 4:18  Немојте да се истријеби кољено породица Катовијех између Левита;
Numb Wycliffe 4:18  Nyle ye leese the puple of Caath fro the myddis of Leuytis;
Numb Mal1910 4:18  നിങ്ങൾ കെഹാത്യകുടുംബങ്ങളുടെ ഗോത്രത്തെ ലേവ്യരിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയരുതു.
Numb KorRV 4:18  너희는 고핫 족속의 지파를 레위인 중에서 끊어지게 말지니
Numb Azeri 4:18  "قويمايين کي، لاوئلی‌لر آراسيندان قوحاتلي‌لارين عايئله‌لرئنئن قبئله‌سي يوخ اولسون.
Numb SweKarlX 4:18  I skolen icke låta de Kehatiters slägtes ätt förderfva sig ibland de Leviter:
Numb KLV 4:18  “ yImev pe' litHa' the tuq vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites vo' among the Levites;
Numb ItaDio 4:18  Non fate sì che la tribù delle famiglie de’ Chehatiti sia sterminata d’infra i Leviti.
Numb RusSynod 4:18  не погубите колена племен Каафовых из среды левитов,
Numb CSlEliza 4:18  не потребите сонм племене Каафова от среды левитов:
Numb ABPGRK 4:18  μη ολοθρεύσητε της φυλής τον δήμον τον Καάθ εκ μέσου των Λευιτών
Numb FreBBB 4:18  Prenez garde de faire retrancher la tribu des familles des Kéhathites du milieu des Lévites.
Numb LinVB 4:18  « Bolongola bana ba Keat o libota lya ba-Levi te.
Numb HunIMIT 4:18  Ne engedjétek kipusztulni Kehosz családjainak törzsét a leviták közül.
Numb ChiUnL 4:18  勿絕哥轄族於利未族中、
Numb VietNVB 4:18  Đừng để gia tộc Kê-hát phải bị tiêu diệt.
Numb LXX 4:18  μὴ ὀλεθρεύσητε τῆς φυλῆς τὸν δῆμον τὸν Κααθ ἐκ μέσου τῶν Λευιτῶν
Numb CebPinad 4:18  Dili ninyo pag-ipalaglag ang banay sa mga panimalay ni Coath gikan sa taliwala sa mga Levihanon;
Numb RomCor 4:18  „Să nu cumva să puneţi neamul familiilor chehatiţilor în primejdie să fie nimicit din mijlocul leviţilor.
Numb Pohnpeia 4:18  “Kumwa dehpa mweidohng peneineien Kohad en
Numb HunUj 4:18  Ne engedjétek, hogy a keháti nemzetségek törzse kipusztuljon a léviták közül,
Numb GerZurch 4:18  Sorgt dafür, dass der Stamm der Geschlechter der Kahathiter nicht ausgerottet werde aus der Zahl der Leviten,
Numb GerTafel 4:18  Lasset den Stamm der Familien des Kohathiten aus der Mitte der Leviten nicht ausgerottet werden.
Numb RusMakar 4:18  Не погубите колјна племенъ Кааѕовыхъ между левитами.
Numb PorAR 4:18  Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
Numb DutSVVA 4:18  Gij zult den stam van de geslachten der Kohathieten niet laten uitgeroeid worden, uit het midden der Levieten;
Numb FarOPV 4:18  «سبط قبایل قهاتیان را از میان لاویان منقطع مسازید.
Numb Ndebele 4:18  Lingaqumi insendo zesizwe samaKohathi zisuke phakathi kwamaLevi.
Numb PorBLivr 4:18  Não cortareis a tribo das famílias de Coate dentre os levitas;
Numb Norsk 4:18  La ikke kahatittenes ættegren bli utryddet av levittenes stamme,
Numb SloChras 4:18  Pazite, da se ne iztrebi pokolenje rodovin Kahatovih izmed levitov;
Numb Northern 4:18  «Qoymayın ki Levililər arasından Qohatlıların nəsilləri yox olsun.
Numb GerElb19 4:18  Ihr sollt den Stamm der Familien der Kehathiter nicht ausgerottet werden lassen aus der Mitte der Leviten;
Numb LvGluck8 4:18  Sargājaties, ka Kehāta radu cilts netop izdeldēta no Levitu vidus.
Numb PorAlmei 4:18  Não deixareis extirpar a tribu das gerações dos kohatitas do meio dos levitas.
Numb ChiUn 4:18  「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
Numb SweKarlX 4:18  I skolen icke låta de Kehatiters slägtes ätt förderfva sig ibland de Leviter;
Numb SPVar 4:18  אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים
Numb FreKhan 4:18  "N’Exposez point la branche des familles issues de Kehath à disparaître du milieu des Lévites;
Numb FrePGR 4:18  N'exposez pas la race des familles des Kahathites à être exterminée du milieu des Lévites ;
Numb PorCap 4:18  «Não corteis o ramo das famílias de Queat do meio dos levitas.
Numb JapKougo 4:18  「あなたがたはコハテびとの一族を、レビびとのうちから絶えさせてはならない。
Numb GerTextb 4:18  Laßt es nicht geschehen, daß der Stamm der Geschlechter der Kahathiter mitten aus den Leviten weggetilgt werde.
Numb Kapingam 4:18  “Hudee dumaalia gi-di madahaanau a Kohath
Numb SpaPlate 4:18  “No permitáis que el linaje de las familias de los caatitas sea extirpado de en medio de los levitas.
Numb WLC 4:18  אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃
Numb LtKBB 4:18  „Neleiskite kehatų giminei žūti.
Numb Bela 4:18  не загубеце племя родаў Каатавых спасярод лявітаў,
Numb GerBoLut 4:18  Ihr sollt den Stamm des Geschlechts der Kahathiter nicht lassen sich verderben unter den Leviten;
Numb FinPR92 4:18  "Älkää päästäkö kehatilaissukuja häviämään leeviläisten heimon joukosta.
Numb SpaRV186 4:18  No cortaréis la tribu de las familias de Caat de entre los Levitas:
Numb NlCanisi 4:18  Zorgt er voor, dat de tak van het Kehatietengeslacht niet uit de kring der Levieten wordt uitgeroeid.
Numb GerNeUe 4:18  "Ihr müsst Sorge dafür tragen, dass der Stamm der Kehatitensippen unter den Leviten nicht ausgelöscht wird.
Numb UrduGeo 4:18  ”خبردار رہو کہ قِہات کے کنبے لاوی کے قبیلے میں سے مٹنے نہ پائیں۔
Numb AraNAV 4:18  «احْرِصَا أَلاَّ يَنْقَرِضَ فَرْعُ عَشَائِرِ الْقَهَاتِيِّينَ مِنْ بَيْنِ اللاَّوِيِّينَ،
Numb ChiNCVs 4:18  “你们不可把哥辖家族的派系从利未人中剪除;
Numb ItaRive 4:18  "Badate che la tribù delle famiglie dei Kehathiti non abbia ad essere sterminata di fra i Leviti;
Numb Afr1953 4:18  Sorg dat die stam van die geslagte van die Kehatiete nie onder die Leviete uitgeroei word nie.
Numb RusSynod 4:18  «Не погубите колена племен Каафовых из среды левитов,
Numb UrduGeoD 4:18  “ख़बरदार रहो कि क़िहात के कुंबे लावी के क़बीले में से मिटने न पाएँ।
Numb TurNTB 4:18  “Kehat boylarının Levililer'in arasından yok olmasına yol açmayın.
Numb DutSVV 4:18  Gij zult den stam van de geslachten der Kahathieten niet laten uitgeroeid worden, uit het midden der Levieten;
Numb HunKNB 4:18  »Ne idézzétek elő Kaát nemzetségének pusztulását a leviták közül,
Numb Maori 4:18  Kei hatepea atu e koutou te iwi o nga hapu o nga Kohati i roto i nga Riwaiti:
Numb HunKar 4:18  A Kéhátiták nemzetségének törzsét ne engedjétek kiirtani a léviták közül;
Numb Viet 4:18  Hãy làm thể nào cho tông tộc Kê-hát chớ bị truất khỏi chi phái Lê-vi,
Numb Kekchi 4:18  —Te̱col rixeb li ralal xcˈajol laj Coat re nak incˈaˈ teˈosokˈ. Cua̱nkeb ban saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Leví.
Numb Swe1917 4:18  Låten icke kehatiternas släktgren utrotas ur leviternas stam.
Numb SP 4:18  אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים
Numb CroSaric 4:18  "Ne dopustite da nestane pleme rodova Kehatovih između levita.
Numb VieLCCMN 4:18  Các ngươi đừng để cho dòng họ các thị tộc Cơ-hát bị xoá bỏ khỏi chi tộc Lê-vi.
Numb FreBDM17 4:18  Ne donnez point occasion que la race des familles de Kéhath soit retranchée d’entre les Lévites.
Numb FreLXX 4:18  Gardez-vous d'exposer à périr, parmi la tribu de Lévi, la famille de Caath.
Numb Aleppo 4:18  אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים
Numb MapM 4:18  אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃
Numb HebModer 4:18  אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים׃
Numb Kaz 4:18  «Қахаттық әулеттердің Леуі руының арасынан құрып кетулеріне жол бермеңдер.
Numb FreJND 4:18  Ne faites pas que la tribu des familles des Kehathites soit retranchée d’entre les Lévites ;
Numb GerGruen 4:18  "Laßt nicht der Kehatitersippen Stamm aus den Leviten ausgerottet werden!
Numb SloKJV 4:18  „Ne odsekajta rodu družin Kehátovcev izmed Lévijevcev,
Numb Haitian 4:18  -Pa kite anyen rive moun fanmi Keyat yo ki pou ta fè yo disparèt nan mitan moun Levi yo.
Numb FinBibli 4:18  Ei teidän pidä Kahatilaisten sukukuntain sikiöitä hävittämän Leviläisten seasta.
Numb Geez 4:18  ኢትሥርውዎሙ ፡ ለነገደ ፡ ሕዝቡ ፡ ለቃዓት ፡ እምነ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለሌዋውያን ።
Numb SpaRV 4:18  No cortaréis la tribu de las familias de Coath de entre los Levitas;
Numb WelBeibl 4:18  “Peidiwch gadael i dylwythau'r Cohathiaid ddiflannu o blith y Lefiaid.
Numb GerMenge 4:18  »Laßt den Stamm der Geschlechter der Kehathiten nicht aus der Mitte der Leviten der Vernichtung anheimfallen,
Numb GreVamva 4:18  Μη εξολοθρεύσητε την φυλήν των συγγενειών των Κααθιτών εκ μέσου των Λευϊτών·
Numb UkrOgien 4:18  „Не винищуйте пле́мени Кегатових родів з-посеред Левитів.
Numb FreCramp 4:18  « Prenez garde de faire retrancher la tribu des familles des Caathites du milieu des Lévites.
Numb SrKDEkav 4:18  Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
Numb PolUGdan 4:18  Nie pozwólcie, by pokolenie rodzin Kehatytów zostało wycięte spośród Lewitów.
Numb FreSegon 4:18  N'exposez point la race des familles des Kehathites à être retranchée du milieu des Lévites.
Numb SpaRV190 4:18  No cortaréis la tribu de las familias de Coath de entre los Levitas;
Numb HunRUF 4:18  Ne engedjétek, hogy a keháti nemzetségek törzse kipusztuljon a léviták közül!
Numb DaOT1931 4:18  Sørg for, at Kehatiternes Slægters Stamme ikke udryddes af Leviternes Midte!
Numb TpiKJPB 4:18  Yupela no ken rausim lain bilong ol famili bilong ol lain Kohat i lusim ol lain Livai.
Numb DaOT1871 4:18  Lader Kahathiternes Slægters Stamme ikke blive udryddet af Leviternes Midte.
Numb FreVulgG 4:18  N’exposez pas le peuple de Caath à être exterminé du milieu des Lévites ;
Numb PolGdans 4:18  Nie zatracajcie pokolenia domów Kaatowych z pośrodku Lewitów.
Numb JapBungo 4:18  汝等コハテ人の宗族の者をしてレビ人の中より絶るるに至らしむる勿れ
Numb GerElb18 4:18  Ihr sollt den Stamm der Familien der Kehathiter nicht lassen ausgerottet werden aus der Mitte der Leviten;