Numb
|
RWebster
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:34 |
Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
SPE
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, after the house of their fathers
|
Numb
|
ABP
|
4:34 |
And Moses [7numbered 1and 2Aaron 3and 4the 5rulers 6of Israel] the sons of Kohath, according to their peoples, according to the houses of their patrimony,
|
Numb
|
NHEBME
|
4:34 |
Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
Rotherha
|
4:34 |
Then did Moses and Aaron, and the princes of the assembly, number the sons of the Kohathites, by their families, and by their ancestral house;
|
Numb
|
LEB
|
4:34 |
And Moses and Aaron mustered the leaders of the community according to the house of ⌞their families⌟,
|
Numb
|
RNKJV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:34 |
So Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of Kohath after their families and after the houses of their fathers,
|
Numb
|
Webster
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
Darby
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,
|
Numb
|
ASV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
|
Numb
|
LITV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the ruler of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' house,
|
Numb
|
Geneva15
|
4:34 |
Then Moses and Aaron and the princes of the Congregation nombred the sonnes of the Kohathites, by their families and by the houses of their fathers,
|
Numb
|
CPDV
|
4:34 |
Therefore, Moses and Aaron, and the leaders of the assembly, took a census of the sons of Kohath, by the kinships and houses of their fathers,
|
Numb
|
BBE
|
4:34 |
So Moses and Aaron and the chiefs of the people took in hand the numbering of the sons of the Kohathites, by families, in the order of their fathers' houses;
|
Numb
|
DRC
|
4:34 |
So Moses and Aaron and the princes of the synagogue reckoned up the sons of Caath, by their kindreds and the houses of their fathers,
|
Numb
|
GodsWord
|
4:34 |
Moses, Aaron, and the leaders of the community registered the Kohathites by their families and households.
|
Numb
|
JPS
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:34 |
¶ And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
NETfree
|
4:34 |
So Moses and Aaron and the leaders of the community numbered the Kohathites by their families and by clans,
|
Numb
|
AB
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the rulers of Israel took the number of the sons of Kohath according to their families, according to the houses of their lineage,
|
Numb
|
AFV2020
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites according to their families, and according to the house of their fathers.
|
Numb
|
NHEB
|
4:34 |
Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
NETtext
|
4:34 |
So Moses and Aaron and the leaders of the community numbered the Kohathites by their families and by clans,
|
Numb
|
UKJV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
KJV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
KJVA
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
AKJV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
RLT
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
|
Numb
|
MKJV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites according to their families, and according to the house of their fathers.
|
Numb
|
YLT
|
4:34 |
And Moses numbereth--Aaron also, and the princes of the company--the sons of the Kohathite, by their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
ACV
|
4:34 |
And Moses and Aaron and the rulers of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:34 |
Moisés, pois, e Arão, e os chefes da congregação, contaram os filhos de Coate por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
|
Numb
|
Mg1865
|
4:34 |
Ary Mosesy sy Arona ary ny lohan’ ny fiangonana nandamina ny taranaky ny Kehatita, araka ny fokony sy ny fianakaviany avy,
|
Numb
|
FinPR
|
4:34 |
Ja Mooses ja Aaron sekä kansan päämiehet pitivät Kehatin jälkeläisten katselmuksen suvuittain ja perhekunnittain,
|
Numb
|
FinRK
|
4:34 |
Mooses ja Aaron sekä kansan päämiehet laskivat Kehatin jälkeläiset suvuittain ja perhekunnittain
|
Numb
|
ChiSB
|
4:34 |
梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:34 |
ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϭⲉ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡ ⲁⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
4:34 |
摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
|
Numb
|
BulVeren
|
4:34 |
И така, Мойсей и Аарон и първенците на обществото преброиха синовете на каатците по родовете им и по бащините им домове,
|
Numb
|
AraSVD
|
4:34 |
فَعَدَّ مُوسَى وَهَارُونُ وَرُؤَسَاءُ ٱلْجَمَاعَةِ بَنِي ٱلْقَهَاتِيِّينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
|
Numb
|
SPDSS
|
4:34 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
4:34 |
Kaj Moseo kaj Aaron kaj la estroj de la komunumo prikalkulis la Kehatidojn laŭ iliaj familioj kaj laŭ ilia patrodomo,
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:34 |
โมเสสและอาโรนและบรรดาหัวหน้าของชุมนุมชนได้นับคนโคฮาท ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ
|
Numb
|
OSHB
|
4:34 |
וַיִּפְקֹ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה אֶת־בְּנֵ֣י הַקְּהָתִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
4:34 |
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם ולבית אבתם
|
Numb
|
BurJudso
|
4:34 |
မောရှေနှင့် အာရုန်အစရှိသော ပရိသတ်သူ ကြီးတို့သည် ကောဟတ်သားတို့တွင် အသက်သုံးဆယ်လွန် ၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
4:34 |
پس موسی و هارون، با کمک رهبران قوم اسرائیل، مردان خاندان قهات را سرشماری کردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:34 |
Mūsā, Hārūn aur jamāt ke rāhnumāoṅ ne Qihātiyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq kī.
|
Numb
|
SweFolk
|
4:34 |
Mose och Aron och församlingens furstar mönstrade Kehats barn efter deras släkter och familjer,
|
Numb
|
GerSch
|
4:34 |
Und Mose und Aaron samt den Fürsten der Gemeinde musterten die Kahatiter nach ihrem Vaterhaus und ihren Geschlechtern,
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:34 |
At binilang ni Moises at ni Aaron, at ng mga prinsipe ng kapisanan ang mga anak ng mga Coathita ayon sa kanilang mga angkan, at ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:34 |
Mooses ja Aaron sekä kansan päämiehet pitivät Kehatin jälkeläisten katselmuksen suvuittain ja perhekunnittain,
|
Numb
|
Dari
|
4:34 |
پس موسی و هارون، با کمک رهبران قوم اسرائیل، مردان خاندان قهات را سرشماری کردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
4:34 |
Markaasaa Muuse iyo Haaruun iyo amiirradii shirku waxay reer Qohaad u tiriyeen qolo qolo iyo reer reer,
|
Numb
|
NorSMB
|
4:34 |
Då no Moses og Aron og formennerne for lyden hadde mynstra Kahats-sønerne, ætt for ætt og ættgrein for ættgrein,
|
Numb
|
Alb
|
4:34 |
Moisiu, Aaroni dhe prijësit e asamblesë kryen, pra, regjistrimin e bijve të Kehathitëve në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre,
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:34 |
¶모세와 아론과 회중의 우두머리들이 고핫의 아들들을 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수하니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:34 |
И изброји Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех,
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:34 |
Therfor Moises and Aaron and the princes of the synagoge noumbriden the sones of Caath, bi the kynredis and housis of her fadris,
|
Numb
|
Mal1910
|
4:34 |
മോശെയും അഹരോനും സഭയിലെ പ്രഭുക്കന്മാരും കെഹാത്യരിൽ മുപ്പതു വയസ്സുമുതൽ അമ്പതു വയസ്സുവരെ
|
Numb
|
KorRV
|
4:34 |
모세와 아론과 회중의 족장들이 고핫 자손들을 그 가족과 종족대로 계수하니
|
Numb
|
Azeri
|
4:34 |
بلجه موسا، هارون، و جاماعات باشچيلاري، قوحاتليلاردان عايئلهلره و نسئللره گؤره،
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:34 |
Och Mose och Aaron, samt med höfvitsmännerna öfver menighetena, talde de Kehatiters barn, efter deras slägte och faders hus;
|
Numb
|
KLV
|
4:34 |
Moses je Aaron je the joHHom vo' the tay' ghotpu' toghta' the puqloDpu' vo' the Kohathites Sum chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
|
Numb
|
ItaDio
|
4:34 |
Mosè adunque, ed Aaronne, e i principali della raunanza, annoverarono i figliuoli di Chehat, per le lor nazioni e famiglie paterne;
|
Numb
|
RusSynod
|
4:34 |
И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:34 |
И согляда Моисей и Аарон и князи Израилевы сыны Каафовы по сонмом их, по домом отечеств их,
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:34 |
και επεσκέψατο Μωυσής και Ααρών και οι άρχοντες Ισραήλ τους υιούς Καάθ κατά δήμους αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
4:34 |
Moïse, Aaron et les princes de l'assemblée firent le recensement des fils des Kéhathites, selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
LinVB
|
4:34 |
Moze, Aron na bakonzi ba mabota batangi bana ba Keat, etuka na etuka, libota na libota.
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:34 |
És megszámlálta Mózes és Áron, meg a község fejedelmei Kehosz fiait, családjaik szerint és atyáik háza szerint,
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:34 |
摩西亞倫及會衆之牧伯、核數哥轄子孫、循其室家宗族、
|
Numb
|
VietNVB
|
4:34 |
Vậy, Môi-se, A-rôn và các nhà lãnh đạo nhân dân bắt đầu kiểm tra gia tộc Kê-hát,
|
Numb
|
LXX
|
4:34 |
καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ τοὺς υἱοὺς Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
4:34 |
Ug si Moises ug si Aaron, ug ang mga principe sa katilingban nanag-isip sa mga anak ni Coath pinaagi sa ilang mga panimalay, ug pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
4:34 |
Moise, Aaron şi mai-marii adunării au făcut numărătoarea fiilor chehatiţilor, după familiile lor şi după casele părinţilor lor,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:34 |
Pwehn kapwaiada mahsen en KAUN-O, Moses oh Aaron oh kaunen mehn Israel ko wia wadawad en peneinei siluh en Lipai; Kohad, Kerson, oh Merari. Re wia wadawad wet nin duwen ar peneinei oh ntingihedi ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, eri iet uwen tohtohn ohl akan:
|
Numb
|
HunUj
|
4:34 |
Mózes, Áron és a közösség fejedelmei számba vették Kehát fiait nemzetségenként és nagycsaládonként,
|
Numb
|
GerZurch
|
4:34 |
Und Mose und Aaron samt den Fürsten der Gemeinde musterten die Kahathiter, Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie,
|
Numb
|
GerTafel
|
4:34 |
Und Mose und Aharon und die Fürsten der Gemeinde musterten die Söhne des Kohathiten nach ihren Familien und nach dem Hause ihrer Väter,
|
Numb
|
RusMakar
|
4:34 |
Такимъ образомъ Моисей и Ааронъ и начальники общества внесли въ перепись сыновъ Кааѕовыхъ по племенамъ ихъ, по поколјнію ихъ,
|
Numb
|
PorAR
|
4:34 |
Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:34 |
Mozes dan en Aäron, en de oversten der vergadering telden de zonen der Kohathieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen:
|
Numb
|
FarOPV
|
4:34 |
و موسی و هارون و سروران جماعت، بنی قهات را برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان شمردند.
|
Numb
|
Ndebele
|
4:34 |
UMozisi loAroni leziphathamandla zenhlangano basebebala amadodana amaKohathi ngensendo zawo langezindlu zaboyise,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:34 |
Moisés, pois, e Arão, e os chefes da congregação, contaram os filhos de Coate por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
|
Numb
|
Norsk
|
4:34 |
Så mønstret Moses og Aron og menighetens høvdinger kahatittene efter deres ætter og familier,
|
Numb
|
SloChras
|
4:34 |
In Mojzes in Aron in prvaki občine so sešteli Kahatove sinove po njih rodovinah in po njih očetovskih hišah,
|
Numb
|
Northern
|
4:34 |
Musa ilə Harun və icma başçıları, Qohatlılardan nəsillərə və ailələrə görə
|
Numb
|
GerElb19
|
4:34 |
Und Mose und Aaron und die Fürsten der Gemeinde musterten die Söhne der Kehathiter nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:34 |
Tad Mozus un Ārons un draudzes virsnieki skaitīja Kehātiešu dēlus pēc viņu ciltīm un viņu tēvu namiem,
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:34 |
Moysés, pois, e Aarão e os principes da congregação contaram os filhos dos kohathitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus paes;
|
Numb
|
ChiUn
|
4:34 |
摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照著家室、宗族,
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:34 |
Och Mose och Aaron, samt med höfvitsmännerna öfver menighetena, talde de Kehatiters barn, efter deras slägte och fäders hus;
|
Numb
|
SPVar
|
4:34 |
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם לבית אבתם
|
Numb
|
FreKhan
|
4:34 |
Moïse et Aaron, et les phylarques de la communauté, firent le recensement des Kehathites, par familles et maisons paternelles,
|
Numb
|
FrePGR
|
4:34 |
Ainsi Moïse et Aaron et les Princes de l'Assemblée recensèrent les fils des Kahathites selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
PorCap
|
4:34 |
Moisés e Aarão e os príncipes da comunidade recensearam os filhos de Queat segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
|
Numb
|
JapKougo
|
4:34 |
そこでモーセとアロン、および会衆のつかさたちは、コハテの子たちをその氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、
|
Numb
|
GerTextb
|
4:34 |
Und Mose, Aaron und die Fürsten der Gemeinde musterten die Kahathiter, Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie,
|
Numb
|
Kapingam
|
4:34 |
Malaa, Moses, Aaron mo nia dagi di guongo gu-daudali nnelekai o Dimaadua, guu-hai di hihi dangada o-nia madahaanau llauehe e-dolu o Levi, go Kohath, Gershon mo Merari. Digaula ne-hihi nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi, ne-hihi nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-humalia e-ngalua i-lodo di Hale-laa Dimaadua, be nia mee aanei:Nia madahaanau Di hulu Kohath 2,750 Gershon 2,630 Merari 3,200 Huogodoo: 8,580
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:34 |
Moisés y Aarón y los príncipes de la Congregación contaron a los caatitas, según sus familias y sus casas paternas,
|
Numb
|
WLC
|
4:34 |
וַיִּפְקֹ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה אֶת־בְּנֵ֣י הַקְּהָתִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
4:34 |
Mozė, Aaronas ir vyresnieji suskaitė kehatus pagal jų kilmę
|
Numb
|
Bela
|
4:34 |
І палічылі Майсей і Аарон і правадыры супольства сыноў Каатавых паводле родаў іхніх і паводле сямействаў іхніх,
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:34 |
Und Mose und Aaron samt den Hauptleuten der Gemeine zahleten die Kinder der Kahathiter nach ihren Geschlechtern und Vater Hausern,
|
Numb
|
FinPR92
|
4:34 |
Mooses, Aaron ja kansan päälliköt laskivat ja merkitsivät muistiin Kehatin jälkeläiset perhekunnittain ja suvuittain,
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:34 |
¶ Y contó Moisés y Aarón y los príncipes de la congregación a los hijos de Caat por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:34 |
Daarna schreven Moses, Aäron en de leiders der gemeenschap alle zonen der Kehatieten in naar hun geslachten en families,
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:34 |
Mose, Aaron und die Oberhäupter der Gemeinschaft musterten nun die Kehatiten nach ihren Sippen und Familien,
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:34 |
موسیٰ، ہارون اور جماعت کے راہنماؤں نے قِہاتیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
4:34 |
فَأَحْصَى مُوسَى وَهَرُونُ وَرُؤَسَاءُ الشَّعْبِ جُمْلَةَ أَبْنَاءِ الْقَهَاتِيِّينَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:34 |
摩西、亚伦和会众的领袖们,把哥辖的子孙,按着他们的宗族和父家,
|
Numb
|
ItaRive
|
4:34 |
Mosè, Aaronne e i principi della raunanza fecero dunque il censimento dei figliuoli dei Kehathiti secondo le loro famiglie e secondo le case dei loro padri,
|
Numb
|
Afr1953
|
4:34 |
En Moses en Aäron en die owerstes van die vergadering het die seuns van die Kehatiete getel volgens hulle geslagte en volgens hulle families;
|
Numb
|
RusSynod
|
4:34 |
И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:34 |
मूसा, हारून और जमात के राहनुमाओं ने क़िहातियों की मर्दुमशुमारी उनके कुंबों और आबाई घरानों के मुताबिक़ की।
|
Numb
|
TurNTB
|
4:34 |
Musa, Harun ve topluluğun önderleri, boylarına ve ailelerine göre Kehatoğulları'nı, Buluşma Çadırı'ndaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
4:34 |
Mozes dan en Aaron, en de oversten der vergadering telden de zonen der Kahathieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen:
|
Numb
|
HunKNB
|
4:34 |
Megszámlálták tehát Mózes és Áron meg a gyülekezet fejedelmei Kaát fiait, nemzetségük és nagycsaládjuk szerint,
|
Numb
|
Maori
|
4:34 |
Na ka taua e Mohi ratou ko Arona, ko nga ariki o te whakaminenga, nga tama a nga Kohati, i o ratou hapu, i nga whare ano o o ratou matua,
|
Numb
|
HunKar
|
4:34 |
És megszámlálá Mózes és Áron és a gyülekezet fejedelmei a Kéhátiták fiait, az ő nemzetségök szerint és az ő atyjoknak háznépe szerint,
|
Numb
|
Viet
|
4:34 |
Vậy, Môi-se, A-rôn và những hội trưởng kê sổ con cháu Kê-hát, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,
|
Numb
|
Kekchi
|
4:34 |
Laj Moisés ut laj Aarón rochbeneb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel queˈrajlaheb li ralal xcˈajol laj Coat chi chˈu̱tal, aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
|
Numb
|
Swe1917
|
4:34 |
Och Mose och Aron och menighetens hövdingar inmönstrade Kehats barn, efter deras släkter och efter deras familjer,
|
Numb
|
SP
|
4:34 |
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם לבית אבתם
|
Numb
|
CroSaric
|
4:34 |
Mojsije, Aron i glavari zajednice popisali su Kehatove sinove po njihovim rodovima i porodicama -
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:34 |
Ông Mô-sê cùng với ông A-ha-ron và các vị lãnh đạo cộng đồng đã kiểm tra con cháu Cơ-hát theo thị tộc và gia tộc họ,
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:34 |
Moïse donc et Aaron, et les principaux de l’assemblée dénombrèrent les enfants des Kéhathites, selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères.
|
Numb
|
FreLXX
|
4:34 |
Et Moïse, avec Aaron et les chefs d'Israël, recensa par branches, par maisons paternelles,
|
Numb
|
Aleppo
|
4:34 |
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם ולבית אבתם
|
Numb
|
MapM
|
4:34 |
וַיִּפְקֹ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וּנְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה אֶת־בְּנֵ֣י הַקְּהָתִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
4:34 |
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם ולבית אבתם׃
|
Numb
|
Kaz
|
4:34 |
Содан соң Мұса, Һарон және Исраил қауымының жетекшілері Қахаттың ұрпақтарын өз әулеттері мен ата-тектері бойынша санақтан өткізді.
|
Numb
|
FreJND
|
4:34 |
Et Moïse et Aaron, et les princes de l’assemblée, dénombrèrent les fils des Kehathites, selon leurs familles et selon leurs maisons de pères,
|
Numb
|
GerGruen
|
4:34 |
Und Moses und die Fürsten der Gemeinde musterten die Kehatitersöhne nach ihren Sippen und Familien
|
Numb
|
SloKJV
|
4:34 |
Mojzes, Aron in vodje skupnosti so prešteli sinove Kehátovcev po njihovih družinah in po hiši njihovih očetov
|
Numb
|
Haitian
|
4:34 |
Dapre lòd Seyè a te bay la, Moyiz, Arawon ak chèf pèp Izrayèl yo te fè resansman gason nan fanmi Keyat yo, dapre fanmi yo ak dapre branch fanmi zansèt yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
4:34 |
Ja Moses ja Aaron, ynnä kaiken kansan päämiesten kanssa, lukivat Kahatilaisten lapset, heidän sukuinsa ja isäinsä huoneen jälkeen,
|
Numb
|
Geez
|
4:34 |
ወኈለቍዎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወመላእክቲሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
4:34 |
Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, contaron los hijos de Coath por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:34 |
Felly dyma Moses ac Aaron a'r arweinwyr eraill yn cynnal cyfrifiad o deuluoedd y tri clan oedd yn perthyn i lwyth Lefi – y Cohathiaid, y Gershoniaid a'r Merariaid. Niferoedd y dynion rhwng tri deg a phum deg oed oedd yn cael gweithio yn y Tabernacl. A dyma'r canlyniad: ClanNifer Cohathiaid2,750 Gershoniaid2,630 Merariaid3,200 Cyfanswm:8,580 Roedd Moses ac Aaron wedi'u cyfrif nhw i gyd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
|
Numb
|
GerMenge
|
4:34 |
So musterten denn Mose und Aaron samt den Stammesfürsten der Gemeinde die [Söhne der] Kehathiten nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien,
|
Numb
|
GreVamva
|
4:34 |
Ο Μωϋσής λοιπόν και ο Ααρών και οι άρχοντες της συναγωγής απηρίθμησαν τους υιούς των Κααθιτών κατά τας συγγενείας αυτών και κατά τους οίκους των πατέρων αυτών,
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:34 |
І перелічив Мойсей та Ааро́н, та начальники громади Кегатових синів за їхніми родами й за домами їхніх батьків
|
Numb
|
FreCramp
|
4:34 |
Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le recensement des fils des Caathites selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:34 |
И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:34 |
Mojżesz, Aaron i naczelnicy zgromadzenia policzyli synów Kehata według ich rodzin i według domów ich ojców;
|
Numb
|
FreSegon
|
4:34 |
Moïse, Aaron et les princes de l'assemblée firent le dénombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:34 |
Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, contaron los hijos de Coath por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
HunRUF
|
4:34 |
Mózes, Áron és a közösség fejedelmei számba vették Kehát fiait nemzetségenként és nagycsaládonként,
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:34 |
Saa mønstrede Moses og Aron og Menighedens Øverster Kehatiternes Sønner efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:34 |
¶ Na Moses na Eron na ol nambawan bilong bung bilong ol manmeri i kaunim ol pikinini man bilong Kohat i bihainim ol famili bilong ol, na i bihainim hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol,
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:34 |
Og Mose og Aron og Menighedens Fyrster talte Kahathiternes Børn, efter deres Slægter og efter deres Fædrenehus,
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:34 |
Moïse et Aaron firent donc avec les princes de la synagogue le dénombrement des fils de Caath, par familles et par les maisons de leurs pères,
|
Numb
|
PolGdans
|
4:34 |
Obliczyli tedy Mojżesz i Aaron, i książęta zgromadzenia syny Kaatowe według familii ich, i według domów ojców ich.
|
Numb
|
JapBungo
|
4:34 |
是においてモーセとアロンおよび會衆の牧伯等コハテの子孫をその宗族に依りその父祖の家にしたがひてしらべ
|
Numb
|
GerElb18
|
4:34 |
Und Mose und Aaron und die Fürsten der Gemeinde musterten die Söhne der Kehathiter nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
|