Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered:
Numb NHEBJE 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Numb SPE 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb ABP 7:18  The [2day 1second] there brought Nethaneel, son of Zuar, the ruler of the tribe of Issachar.
Numb NHEBME 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Numb Rotherha 7:18  On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
Numb LEB 7:18  On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
Numb RNKJV 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb Jubilee2 7:18  On the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
Numb Webster 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
Numb Darby 7:18  On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Numb ASV 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb LITV 7:18  In the second day Nethaneel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered;
Numb Geneva15 7:18  The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
Numb CPDV 7:18  On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
Numb BBE 7:18  On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
Numb DRC 7:18  The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Numb GodsWord 7:18  On the second day Nethanel, son of Zuar, the leader from the tribe of Issachar, brought his gifts.
Numb JPS 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb KJVPCE 7:18  ¶ On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb NETfree 7:18  On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
Numb AB 7:18  On the second day Nathanel son of Zuar, the prince of the tribe of Issachar, brought his offering.
Numb AFV2020 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, leader of Issachar, offered.
Numb NHEB 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Numb NETtext 7:18  On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
Numb UKJV 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb KJV 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb KJVA 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb AKJV 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb RLT 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Numb MKJV 7:18  On the second day Nethaneel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
Numb YLT 7:18  On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
Numb ACV 7:18  On the second day Nethanel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
Numb VulgSist 7:18  Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
Numb VulgCont 7:18  Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
Numb Vulgate 7:18  secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Numb VulgHetz 7:18  Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
Numb VulgClem 7:18  Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
Numb CzeBKR 7:18  Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
Numb CzeB21 7:18  Druhého dne svůj dar přinesl Netaneel, syn Cuarův, vůdce pokolení Isachar.
Numb CzeCEP 7:18  Druhého dne přinesl svůj dar Netaneel, syn Súarův, předák Isacharův.
Numb CzeCSP 7:18  Druhého dne přinesl dar Netanel, syn Súarův, předák Isacharův.
Numb PorBLivr 7:18  No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Numb Mg1865 7:18  Ary tamin’ ny andro faharoa dia Netanela, zanak’ i Zoara, lohan’ ny taranak’ Isakara, no nanatitra.
Numb FinPR 7:18  Toisena päivänä Netanel, Suuarin poika, Isaskarin ruhtinas, toi uhrilahjansa.
Numb FinRK 7:18  Toisena päivänä toi uhrilahjansa Netanel, Suuarin poika, Isaskarin ruhtinas.
Numb ChiSB 7:18  第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
Numb CopSahBi 7:18  ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲱⲅⲁⲣ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ
Numb ChiUns 7:18  第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Numb BulVeren 7:18  На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
Numb AraSVD 7:18  وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّانِي قَرَّبَ نَثَنَائِيلُ بْنُ صُوغَرَ رَئِيسُ يَسَّاكَرَ.
Numb SPDSS 7:18  . . . . . . . .
Numb Esperant 7:18  En la dua tago alportis Natanel, filo de Cuar, estro de Isaĥar.
Numb ThaiKJV 7:18  วันที่สองเนธันเอลบุตรชายศุอาร์ประมุขของตระกูลอิสสาคาร์ถวายของ
Numb OSHB 7:18  בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃
Numb SPMT 7:18  ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר
Numb BurJudso 7:18  ဒုတိယနေ့၌ ဣသခါအမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဇုအာသား နာသနေလဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား၊
Numb FarTPV 7:18  رهبران هدایای خود را به ترتیب زیر تقدیم کردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از طایفهٔ یهودا، روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از طایفهٔ یساکار، روز سوم الیاب، پسر حیلون، از طایفهٔ زبولون، روز چهارم، الیصور، پسر شدیئور، از طایفهٔ رئوبین، روز پنجم، شلومیئیل، پسر صوریشدای، از طایفهٔ شمعون، روز ششم، الیاساف، پسر دعوئیل، از طایفهٔ جاد، روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از طایفهٔ افرایم، روز هشتم، جملیئیل، پسر فدهصور، از طایفهٔ منسی، روز نهم، ابیدان، پسر جدعونی، از طایفهٔ بنیامین، روز دهم، اخیعزر، پسر عمیشدای، از طایفهٔ دان، روز یازدهم، فجعیئیل، پسر عکران، از طایفهٔ اشیر، روز دوازدهم، اخیرع، پسر عینان، از طایفهٔ نفتالی. هدایای همهٔ رهبران، کاملاً شبیه یکدیگر و عبارت بودند از: یک سینی نقره به وزن یک و نیم کیلوگرم، یک کاسهٔ نقره‌ای به وزن هشتصد گرم، هر دو ظرف پُر از آرد مرغوب مخلوط با روغن برای هدیهٔ آردی بودند. یک ظرف طلایی به وزن صد و ده گرم پُر از بُخور خوشبو، یک گاونر جوان، یک قوچ و یک برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سوختنی، یک بُز نر برای قربانی گناه، دو گاو نر، پنج قوچ، پنج بُز نر و پنج برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
Numb UrduGeoR 7:18  Agle gyārah din bāqī sardār bhī yihī hadiye maqdis ke pās le āe. Dūsre din Ishkār ke sardār Nataniyel bin Zuġhar kī bārī thī,
Numb SweFolk 7:18  På andra dagen förde Netanel, Suars son, ledaren för Isaskar, fram sin gåva.
Numb GerSch 7:18  Am zweiten Tage opferte Netaneel, der Sohn Zuars, der Fürst der Kinder Issaschar.
Numb TagAngBi 7:18  Nang ikalawang araw, si Nathanael na anak ni Suar, na prinsipe ni Issachar ay naghandog:
Numb FinSTLK2 7:18  Toisena päivänä Netanel, Suuarin poika, Isaskarin ruhtinas, toi uhrilahjansa.
Numb Dari 7:18  رهبران هدیه های خود را به این ترتیب آوردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از قبیلۀ یهودا؛ روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از قبیلۀ ایسَسکار؛ روز سوم اِلیاب، پسر حیلون، از قبیله زبولون؛ روز چهارم، اَلیصور، پسر شَدَینور، از قبیلۀ رؤبین؛ روز پنجم، شلومی ئیل، پسر صوریشدای، از قبیلۀ شمعون؛ روز ششم، اَلیاساف، پسر دعویل، از قبیلۀ جاد؛ روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از قبیلۀ افرایم؛ روز هشتم، جَملی ئیل، پسر فَدَهسور، از قبیلۀ مَنَسّی؛ روز نهم، اَبیدان، پسر جِدعونی، از قبیلۀ بنیامین؛ روز دهم، اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، از قبیلۀ دان؛ روز یازدهم، فَجعیئیل، پسر عُکران، از قبیلۀ اَشیر؛ روز دوازدهم، اَخیرَع، پسر عینان، از قبیلۀ نفتالی. هدیه های هر یک از رهبران مشابه یکدیگر بودند و آن ها این اشیا را تقدیم کردند: یک پطنوس نقره ای به وزن یک و نیم کیلوگرام، یک کاسۀ نقره ای به وزن هشتصد گرام، هردو ظرف پُر از آرد اعلی مخلوط با روغن برای هدیۀ آردی بودند. یک ظرف طلائی به وزن یکصد و ده گرام پُر از مواد خوشبوئی، یک نرگاو جوان، یک قوچ و یک برۀ نر یکساله برای قربانی سوختنی؛ یک بز نر برای قربانی گناه؛ دو نرگاو، پنج قوچ، پنج بز نر و پنج برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
Numb SomKQA 7:18  Oo maalintii labaadna waxaa bixiyey Netaneel ina Suucaar oo amiir u ahaa reer Isaakaar.
Numb NorSMB 7:18  Andre dagen kom Netanel, son åt Suar, hovdingen yver Issakars-ætti,
Numb Alb 7:18  Ditën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.
Numb KorHKJV 7:18  ¶둘째 날에는 잇사갈의 통치자인 수알의 아들 느다네엘이 드렸는데
Numb SrKDIjek 7:18  Други дан донесе Натанило син Согаров, кнез племена Исахарова,
Numb Wycliffe 7:18  In the secounde dai Nathanael, the sone of Suar, duyk of the lynage of Isachar,
Numb Mal1910 7:18  രണ്ടാം ദിവസം യിസ്സാഖാരിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ സൂവാരിന്റെ മകൻ നെഥനയേൽ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
Numb KorRV 7:18  제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
Numb Azeri 7:18  ائکئنجي گون يئسّاکار رهبري صوعار اوغلو نِته‌نِل تقدئملرئني گتئردي.
Numb SweKarlX 7:18  På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
Numb KLV 7:18  Daq the cha'DIch jaj Nethanel the puqloD vo' Zuar, joHHom vo' Issachar, nobta' Daj cha'nob.
Numb ItaDio 7:18  Il secondo giorno, Natanael, figliuolo di Suar, capo d’Issacar, offerse la sua offerta;
Numb RusSynod 7:18  Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;
Numb CSlEliza 7:18  Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
Numb ABPGRK 7:18  τη ημέρα τη δευτέρα προσήνεγκε Ναθαναήλ υιός Σωγάρ ο άρχων της φυλής Ισσάχαρ
Numb FreBBB 7:18  Le second jour, Néthanéel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
Numb LinVB 7:18  Moto ayei na libonza o mokolo mwa mibale, Netanel, mwana wa Suar, mokonzi wa libota lya Isakar.
Numb HunIMIT 7:18  A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
Numb ChiUnL 7:18  二日、以薩迦牧伯、蘇押子拿坦業獻禮物、
Numb VietNVB 7:18  Ngày thứ nhì, Na-tha-na-ên con của Xu-a, chi tộc Y-sa-ca, dâng lễ vật.
Numb LXX 7:18  τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ ἄρχων τῆς φυλῆς Ισσαχαρ
Numb CebPinad 7:18  Sa ikaduha ka adlaw naghalad si Nathanael, ang anak nga lalake ni Zuar principe ni Issachar:
Numb RomCor 7:18  A doua zi, şi-a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
Numb Pohnpeia 7:18  Irail eri patohwando ar meirong kan nin duwe met: Kisakis kan me emenemen patohwanda soahngteieu, me iei: ehu pwohl silper me toutouki ouns 50 oh ehu peisin silper me toutouki ouns 30 nin duwen me koasoandier, koaros diren pilawa doal leh mehn wia meirong en wahnsahpw; ehu dahl kohl me toutouki ouns 4, diren warpwohmwahu; emen koupwul wol, emen sihpw wol, oh emen sihmpwul me sounpar ehu, mehn wia meirong isihs; emen kuht, mehn meirong en dihp; oh pil kou wol riemen, sihpw wol limmen, kuht limmen oh sihmpwul limmen me sounpar ehu, mehn wia meirong en kaminimin.
Numb HunUj 7:18  A második napon Netanél, Cúár fia, Issakár fejedelme áldozott.
Numb GerZurch 7:18  Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar.
Numb GerTafel 7:18  Am zweiten Tage brachte dar Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar.
Numb RusMakar 7:18  И обріетъ назорей у дверей скиніи собранія главу назорейства своего, и возьметъ волосы главы назорейства своего и положитъ на огонь, который подъ благодарственною жертвою.
Numb PorAR 7:18  No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Numb DutSVVA 7:18  Op den tweeden dag offerde Nethaneel, de zoon van Zuar, de overste van Issaschar.
Numb FarOPV 7:18  و در روز دوم، نتنائیل بن صوغر، سروریساکار هدیه گذرانید.
Numb Ndebele 7:18  Ngosuku lwesibili uNethaneli indodana kaZuwari, isiphathamandla sakoIsakari, wanikela.
Numb PorBLivr 7:18  No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Numb Norsk 7:18  Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
Numb SloChras 7:18  Drugi dan je daroval Netanel, sin Zuarjev, knez Isaharjev.
Numb Northern 7:18  İkinci gün İssakarlıların rəhbəri Suar oğlu Netanel təqdimlərini gətirdi.
Numb GerElb19 7:18  Am zweiten Tage brachte Nethaneel dar, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar;
Numb LvGluck8 7:18  Otrā dienā upurēja Netaneēls, Cuara dēls, Īsašara virsnieks.
Numb PorAlmei 7:18  No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
Numb ChiUn 7:18  第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
Numb SweKarlX 7:18  På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
Numb SPVar 7:18  ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר
Numb FreKhan 7:18  Le second jour, l’offrant fut Nethanel, fils de Çouar, phylarque d’Issachar,
Numb FrePGR 7:18  Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar ;
Numb PorCap 7:18  No segundo dia, aproximou-se Natanael, filho de Suar, príncipe de Issacar.
Numb JapKougo 7:18  第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
Numb GerTextb 7:18  Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar.
Numb Kapingam 7:18  Gei digaula ga-gaamai nadau tigidaumaha be-di hai deenei i-lala:Laangi Nia madawaawa Tagi 1 Judah Nahshon tama-daane Amminadab 2 Issachar Nethanel tama-daane Zuar 3 Zebulun Eliab tama-daane Helon 4 Reuben Elizur tama-daane Shedeur 5 Simeon Shelumiel tama-daane Zurishaddai 6 Gad Eliasaph tama-daane Deuel 7 Ephraim Elishama tama-daane Ammihud 8 Manasseh Gamaliel tama-daane Pedahzur 9 Benjamin Abidan tama-daane Gideoni 10 Dan Ahiezer tama-daane Ammishaddai 11 Asher Pagiel tama-daane Ochran 12 Naphtali Ahira tama-daane Enan Nia tigidaumaha tangada-nei mo tangada-nei ala ne-gaamai le e-hai be-di mee e-dahi: = di boolo silber e-50 ons dono daamaha, = di baisin silber e-dahi e-30 ons dono daamaha; nia mee e-lua aanei e-honu palaawaa mo nia lolo ang-gi tigidaumaha golee laagau, = di pileedi goolo e-4 ons dono daamaha e-honu nia ‘incense’, = dahi damaa-kau-daane, mo dahi dama-siibi-daane, mo dahi dama-siibi di ngadau e-dahi. Nia manu e-dolu aanei e-hai-ai tigidaumaha dudu, = dahi kuudi e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-lua, siibi-daane e-lima, nia kuudi e-lima, ge dama-siibi e-lima nia ngadau dagi-dahi. Nia manu aanei e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
Numb SpaPlate 7:18  El segundo día presentó su ofrenda Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar.
Numb WLC 7:18  בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃
Numb LtKBB 7:18  Antrą dieną aukojo Cuaro sūnus Netanelis, Isacharo giminės kunigaikštis:
Numb Bela 7:18  На другі дзень прынёс Натанаіл, сын Цуараў, правадыр племя Ісахаравага;
Numb GerBoLut 7:18  Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Furst Isaschars.
Numb FinPR92 7:18  Toisena päivänä toi uhrilahjansa Isaskarin päällikkö Netanel, Suarin poika.
Numb SpaRV186 7:18  El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
Numb NlCanisi 7:18  Op de tweede dag bracht Netanel, de zoon van Soear, de vorst van Issakar, zijn gave.
Numb GerNeUe 7:18  Am zweiten Tag brachte Netanel Ben-Zuar, der Fürst des Stammes Issachar, seine Gabe.
Numb UrduGeo 7:18  اگلے گیارہ دن باقی سردار بھی یہی ہدیئے مقدِس کے پاس لے آئے۔ دوسرے دن اِشکار کے سردار نتنی ایل بن ضُغر کی باری تھی،
Numb AraNAV 7:18  وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي أَحْضَرَ نَثَنَائِيلُ بْنُ صُوغَرَ رَئِيسُ سِبْطِ يَسَّاكَرَ قُرْبَانَهُ،
Numb ChiNCVs 7:18  第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
Numb ItaRive 7:18  Il secondo giorno, Nethaneel, figliuolo di Tsuar, principe d’Issacar, presentò la sua offerta.
Numb Afr1953 7:18  Op die tweede dag het Netáneël, die seun van Suar, die owerste van Issaskar, aangebring —
Numb RusSynod 7:18  Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова.
Numb UrduGeoD 7:18  अगले ग्यारह दिन बाक़ी सरदार भी यही हदिये मक़दिस के पास ले आए। दूसरे दिन इशकार के सरदार नतनियेल बिन ज़ुग़र की बारी थी,
Numb TurNTB 7:18  İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.
Numb DutSVV 7:18  Op den tweeden dag offerde Nethaneel, de zoon van Zuar, de overste van Issaschar.
Numb HunKNB 7:18  A második napon Natanael, Szuár fia, Isszakár törzsének fejedelme mutatta be áldozatát:
Numb Maori 7:18  I te ra tuarua na Netaneere te whakahere; he tama ia na Tuara, he ariki no Ihakara:
Numb HunKar 7:18  Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
Numb Viet 7:18  Ngày thứ hai, Na-tha-na-ên, con trai của Xu-a, quan trưởng Y-sa-ca, dâng lễ vật mình.
Numb Kekchi 7:18  Saˈ li xcab li cutan quixcˈam lix mayej laj Natanael li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Isacar. Laj Natanael, aˈan li ralal laj Zuar.
Numb Swe1917 7:18  På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
Numb SP 7:18  ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר
Numb CroSaric 7:18  Drugoga dana donese svoj prinos Netanel, sin Suarov, glavar Jisakarovaca.
Numb VieLCCMN 7:18  Ngày thứ hai, người đem dâng lễ vật là ông Nơ-than-ên, con ông Xu-a, đứng đầu Ít-xa-kha.
Numb FreBDM17 7:18  Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la Tribu d’Issacar, offrit.
Numb FreLXX 7:18  Le second jour, Nathanaël, fils de Sogar, chef de la tribu d'Issachar, fit son présent.
Numb Aleppo 7:18  ביום השני הקריב נתנאל בן צוער—נשיא יששכר
Numb MapM 7:18  בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃
Numb HebModer 7:18  ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
Numb Kaz 7:18  Екінші күні Исашар руының атынан Суғар ұлы Нетанел өзінің мына сый-тартуларын ұсынды:
Numb FreJND 7:18  Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
Numb GerGruen 7:18  Am zweiten Tage hatte Suars Sohn Netanel geopfert, der Fürst von Issakar.
Numb SloKJV 7:18  Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
Numb Haitian 7:18  Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
Numb FinBibli 7:18  Toisena päivänä uhrasi Netaneel, Suarin poika, Isaskarin päämies.
Numb Geez 7:18  ወበሳኒት ፡ ዕለት ፡ አብአ ፡ ናተናኤል ፡ ወልደ ፡ ሶገር ፡ መልአኮሙ ፡ ለነገደ ፡ ይስካር ።
Numb SpaRV 7:18  El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Numb WelBeibl 7:18  Dyma pwy wnaeth gyflwyno eu hoffrwm, ac ar ba ddiwrnod: DiwrnodLlwythArweinydd 1afJwdaNachshon fab Aminada 2ilIssacharNethanel fab Tswár 3yddSabulonEliab fab Chelon 4yddReubenEliswr fab Shedeŵr 5edSimeonShelwmiel fab Swrishadai 6edGadEliasaff fab Dewel 7fedEffraimElishama fab Amihwd 8fedManasseGamaliel fab Pedatswr 9fedBenjaminAbidan fab Gideoni 10fedDanAchieser fab Amishadai 11egAsherPagiel fab Ochran 12fedNafftaliAchira fab Enan Roedd offrwm pawb yr un fath: Plât arian yn pwyso cilogram a hanner a phowlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram; roedd y ddau yn llawn o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gydag olew olewydd i'w gyflwyno fel offrwm o rawn. Padell aur yn pwyso can gram; roedd hon yn llawn arogldarth. Un tarw ifanc, un hwrdd, ac un oen gwryw blwydd oed, yn offrwm i'w losgi'n llwyr. Un bwch gafr yn offrwm puro. A dau ych, pum hwrdd, pum bwch gafr, a phum oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD.
Numb GerMenge 7:18  Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar.
Numb GreVamva 7:18  Την δευτέραν ημέραν προσέφερεν ο Ναθαναήλ ο υιός του Σουάρ, ο άρχων της φυλής Ισσάχαρ·
Numb UkrOgien 7:18  Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
Numb FreCramp 7:18  Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
Numb SrKDEkav 7:18  Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
Numb PolUGdan 7:18  Drugiego dnia ofiarę złożył Netaneel, syn Suara, naczelnik z pokolenia Issachara.
Numb FreSegon 7:18  Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
Numb SpaRV190 7:18  El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Numb HunRUF 7:18  A második napon Netanél, Cúár fia, Issakár fejedelme áldozott.
Numb DaOT1931 7:18  Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
Numb TpiKJPB 7:18  Long namba tu de Netanel, pikinini man bilong Suar, hetman bilong Isakar, i mekim ofa.
Numb DaOT1871 7:18  Paa den anden Dag ofrede Nethaneel, Zuars Søn, Isaskars Fyrste.
Numb FreVulgG 7:18  Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar (offrit),
Numb PolGdans 7:18  Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Numb JapBungo 7:18  第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
Numb GerElb18 7:18  Am zweiten Tage brachte Nethaneel dar, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar;