Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, offered :
Numb NHEBJE 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
Numb SPE 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb ABP 7:30  The [2day 1fourth] the ruler of the sons of Reuben, Elizur son of Shedeur
Numb NHEBME 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
Numb Rotherha 7:30  On the fourth day, the prince of he sons of Reuben,—Elizur, son of Shedeur:
Numb LEB 7:30  On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben:
Numb RNKJV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb Jubilee2 7:30  On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
Numb Webster 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [offered]:
Numb Darby 7:30  On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Numb ASV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Numb LITV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the ruler of the sons of Reuben offered .
Numb Geneva15 7:30  The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
Numb CPDV 7:30  On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
Numb BBE 7:30  On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
Numb DRC 7:30  The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Numb GodsWord 7:30  On the fourth day the leader of the descendants of Reuben, Elizur, son of Shedeur,
Numb JPS 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Numb KJVPCE 7:30  ¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb NETfree 7:30  On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
Numb AB 7:30  On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Reuben, came
Numb AFV2020 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.
Numb NHEB 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
Numb NETtext 7:30  On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
Numb UKJV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb KJV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb KJVA 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb AKJV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb RLT 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Numb MKJV 7:30  On the fourth day Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben, offered.
Numb YLT 7:30  On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --
Numb ACV 7:30  On the fourth day was Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
Numb VulgSist 7:30  Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Numb VulgCont 7:30  Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Numb Vulgate 7:30  die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Numb VulgHetz 7:30  Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Numb VulgClem 7:30  Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Numb CzeBKR 7:30  Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
Numb CzeB21 7:30  Čtvrtého dne předstoupil vůdce Rubenových synů Elicur, syn Šedeurův.
Numb CzeCEP 7:30  Čtvrtého dne předák Rúbenovců Elísúr, syn Šedeúrův.
Numb CzeCSP 7:30  Čtvrtého dne předák synů Rúbenových Elísúr, syn Šedeúrův,
Numb PorBLivr 7:30  No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
Numb Mg1865 7:30  Ary tamin’ ny andro fahefatra dia Elizora, zanak’ i Sedeora, lohan’ ny taranak’ i Robena, no nanatitra.
Numb FinPR 7:30  Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika:
Numb FinRK 7:30  Neljäntenä päivänä toi uhrilahjansa Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika.
Numb ChiSB 7:30  第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
Numb CopSahBi 7:30  ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲗⲓⲥⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲇⲓⲟⲩⲣ
Numb ChiUns 7:30  第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Numb BulVeren 7:30  На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
Numb AraSVD 7:30  وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعِ رَئِيسُ بَنِي رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ.
Numb SPDSS 7:30  . . . . . . . .
Numb Esperant 7:30  En la kvara tago-la estro de la Rubenidoj, Elicur, filo de Ŝedeur.
Numb ThaiKJV 7:30  วันที่สี่เอลีซูร์บุตรชายของเชเดเออร์ประมุขของคนรูเบนถวายของ
Numb OSHB 7:30  בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
Numb SPMT 7:30  ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
Numb BurJudso 7:30  စတုတ္ထနေ့၌ ရုဗင်အမျိုးတွင်မင်းဖြစ်သော ရှေဒု ရသား ဧလိဇုရဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား၊
Numb FarTPV 7:30  رهبران هدایای خود را به ترتیب زیر تقدیم کردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از طایفهٔ یهودا، روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از طایفهٔ یساکار، روز سوم الیاب، پسر حیلون، از طایفهٔ زبولون، روز چهارم، الیصور، پسر شدیئور، از طایفهٔ رئوبین، روز پنجم، شلومیئیل، پسر صوریشدای، از طایفهٔ شمعون، روز ششم، الیاساف، پسر دعوئیل، از طایفهٔ جاد، روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از طایفهٔ افرایم، روز هشتم، جملیئیل، پسر فدهصور، از طایفهٔ منسی، روز نهم، ابیدان، پسر جدعونی، از طایفهٔ بنیامین، روز دهم، اخیعزر، پسر عمیشدای، از طایفهٔ دان، روز یازدهم، فجعیئیل، پسر عکران، از طایفهٔ اشیر، روز دوازدهم، اخیرع، پسر عینان، از طایفهٔ نفتالی. هدایای همهٔ رهبران، کاملاً شبیه یکدیگر و عبارت بودند از: یک سینی نقره به وزن یک و نیم کیلوگرم، یک کاسهٔ نقره‌ای به وزن هشتصد گرم، هر دو ظرف پُر از آرد مرغوب مخلوط با روغن برای هدیهٔ آردی بودند. یک ظرف طلایی به وزن صد و ده گرم پُر از بُخور خوشبو، یک گاونر جوان، یک قوچ و یک برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سوختنی، یک بُز نر برای قربانی گناه، دو گاو نر، پنج قوچ، پنج بُز نر و پنج برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
Numb UrduGeoR 7:30  chauthe din Rūbin ke sardār Ilīsūr bin Shadiyūr kī, pāṅchweṅ din Shamāūn ke sardār Salūmiyel bin Sūrīshaddī kī, chhaṭe din Jad ke sardār Iliyāsaf bin Daūel kī,
Numb SweFolk 7:30  På fjärde dagen kom ledaren för Rubens barn, Elisur, Shedeurs son.
Numb GerSch 7:30  Am vierten Tage opferten der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Numb TagAngBi 7:30  Nang ikaapat na araw ay si Elisur na anak ni Sedeur, na prinsipe sa mga anak ni Ruben:
Numb FinSTLK2 7:30  Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika toi uhrilahjansa:
Numb Dari 7:30  رهبران هدیه های خود را به این ترتیب آوردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از قبیلۀ یهودا؛ روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از قبیلۀ ایسَسکار؛ روز سوم اِلیاب، پسر حیلون، از قبیله زبولون؛ روز چهارم، اَلیصور، پسر شَدَینور، از قبیلۀ رؤبین؛ روز پنجم، شلومی ئیل، پسر صوریشدای، از قبیلۀ شمعون؛ روز ششم، اَلیاساف، پسر دعویل، از قبیلۀ جاد؛ روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از قبیلۀ افرایم؛ روز هشتم، جَملی ئیل، پسر فَدَهسور، از قبیلۀ مَنَسّی؛ روز نهم، اَبیدان، پسر جِدعونی، از قبیلۀ بنیامین؛ روز دهم، اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، از قبیلۀ دان؛ روز یازدهم، فَجعیئیل، پسر عُکران، از قبیلۀ اَشیر؛ روز دوازدهم، اَخیرَع، پسر عینان، از قبیلۀ نفتالی. هدیه های هر یک از رهبران مشابه یکدیگر بودند و آن ها این اشیا را تقدیم کردند: یک پطنوس نقره ای به وزن یک و نیم کیلوگرام، یک کاسۀ نقره ای به وزن هشتصد گرام، هردو ظرف پُر از آرد اعلی مخلوط با روغن برای هدیۀ آردی بودند. یک ظرف طلائی به وزن یکصد و ده گرام پُر از مواد خوشبوئی، یک نرگاو جوان، یک قوچ و یک برۀ نر یکساله برای قربانی سوختنی؛ یک بز نر برای قربانی گناه؛ دو نرگاو، پنج قوچ، پنج بز نر و پنج برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
Numb SomKQA 7:30  Oo maalintii afraadna waxaa bixiyey Eliisuur ina Shedeeyuur oo amiir u ahaa reer Ruubeen.
Numb NorSMB 7:30  Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
Numb Alb 7:30  Ditën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.
Numb KorHKJV 7:30  ¶넷째 날에는 르우벤 자손의 통치자인 스데울의 아들 엘리술이 드렸는데
Numb SrKDIjek 7:30  Четврти дан донесе кнез синова Рувимовијех Елисур син Седијуров;
Numb Wycliffe 7:30  In the fourthe dai Helisur, the sone of Sedeur, the prince of the sones of Ruben,
Numb Mal1910 7:30  നാലാം ദിവസം രൂബേന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂർ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
Numb KorRV 7:30  제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
Numb Azeri 7:30  دؤردونجو گون رِعوبئنلی‌لرئن رهبري شِدِه‌اور اوغلو اِلئصور تقدئملرئني گتئردي.
Numb SweKarlX 7:30  På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
Numb KLV 7:30  Daq the fourth jaj Elizur the puqloD vo' Shedeur, joHHom vo' the puqpu' vo' Reuben
Numb ItaDio 7:30  Il quarto giorno, Elisur, figliuolo di Sedeur, capo de’ figliuoli di Ruben, offerse la sua offerta;
Numb RusSynod 7:30  В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
Numb CSlEliza 7:30  В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
Numb ABPGRK 7:30  τη ημέρα τη τετάρτη άρχων των υιών Ρουβήν Ελισούρ υιός Σεδηούρ
Numb FreBBB 7:30  Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schédéur ;
Numb LinVB 7:30  Oyo ayei na libonza o mokolo mwa minei, Elisur, mwana wa Sedeur, mokonzi wa libota lya Ruben.
Numb HunIMIT 7:30  A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
Numb ChiUnL 7:30  四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
Numb VietNVB 7:30  Vào ngày thứ tư, Ê-li-sua con của Sê-đêu, chi tộc Ru-bên, dâng lễ vật.
Numb LXX 7:30  τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ
Numb CebPinad 7:30  Sa ikaupat ka adlaw, si Elisur, ang anak nga lalake ni Sedeur, principe sa mga anak ni Ruben:
Numb RomCor 7:30  A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
Numb Pohnpeia 7:30  Irail eri patohwando ar meirong kan nin duwe met: Kisakis kan me emenemen patohwanda soahngteieu, me iei: ehu pwohl silper me toutouki ouns 50 oh ehu peisin silper me toutouki ouns 30 nin duwen me koasoandier, koaros diren pilawa doal leh mehn wia meirong en wahnsahpw; ehu dahl kohl me toutouki ouns 4, diren warpwohmwahu; emen koupwul wol, emen sihpw wol, oh emen sihmpwul me sounpar ehu, mehn wia meirong isihs; emen kuht, mehn meirong en dihp; oh pil kou wol riemen, sihpw wol limmen, kuht limmen oh sihmpwul limmen me sounpar ehu, mehn wia meirong en kaminimin.
Numb HunUj 7:30  A negyedik napon Rúben fiainak a fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia következett.
Numb GerZurch 7:30  Am vierten Tage opferte der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Numb GerTafel 7:30  Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sche- deurs.
Numb PorAR 7:30  No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
Numb DutSVVA 7:30  Op den vierden dag offerde de overste der kinderen van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
Numb FarOPV 7:30  و در روز چهارم، الیصور بن شدیئور سروربنی روبین.
Numb Ndebele 7:30  Ngosuku lwesine uElizuri indodana kaShedewuri, isiphathamandla sabantwana bakoRubeni:
Numb PorBLivr 7:30  No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
Numb Norsk 7:30  Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
Numb SloChras 7:30  Četrti dan knez sinov Rubenovih, Elizur, sin Šedeurjev.
Numb Northern 7:30  Dördüncü gün Ruvenlilərin rəhbəri Şedeur oğlu Elisur təqdimlərini gətirdi.
Numb GerElb19 7:30  Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
Numb LvGluck8 7:30  Ceturtā dienā upurēja Rūbena bērnu virsnieks, Elicurs, Šedeūra dēls.
Numb PorAlmei 7:30  No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
Numb ChiUn 7:30  第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
Numb SweKarlX 7:30  På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
Numb SPVar 7:30  ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
Numb FreKhan 7:30  Au quatrième jour, le phylarque des enfants de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour.
Numb FrePGR 7:30  Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur ;
Numb PorCap 7:30  No quarto dia, foi o príncipe dos filhos de Rúben, Eliçur, filho de Chediur.
Numb JapKougo 7:30  第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
Numb GerTextb 7:30  Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Numb Kapingam 7:30  Gei digaula ga-gaamai nadau tigidaumaha be-di hai deenei i-lala:Laangi Nia madawaawa Tagi 1 Judah Nahshon tama-daane Amminadab 2 Issachar Nethanel tama-daane Zuar 3 Zebulun Eliab tama-daane Helon 4 Reuben Elizur tama-daane Shedeur 5 Simeon Shelumiel tama-daane Zurishaddai 6 Gad Eliasaph tama-daane Deuel 7 Ephraim Elishama tama-daane Ammihud 8 Manasseh Gamaliel tama-daane Pedahzur 9 Benjamin Abidan tama-daane Gideoni 10 Dan Ahiezer tama-daane Ammishaddai 11 Asher Pagiel tama-daane Ochran 12 Naphtali Ahira tama-daane Enan Nia tigidaumaha tangada-nei mo tangada-nei ala ne-gaamai le e-hai be-di mee e-dahi: = di boolo silber e-50 ons dono daamaha, = di baisin silber e-dahi e-30 ons dono daamaha; nia mee e-lua aanei e-honu palaawaa mo nia lolo ang-gi tigidaumaha golee laagau, = di pileedi goolo e-4 ons dono daamaha e-honu nia ‘incense’, = dahi damaa-kau-daane, mo dahi dama-siibi-daane, mo dahi dama-siibi di ngadau e-dahi. Nia manu e-dolu aanei e-hai-ai tigidaumaha dudu, = dahi kuudi e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-lua, siibi-daane e-lima, nia kuudi e-lima, ge dama-siibi e-lima nia ngadau dagi-dahi. Nia manu aanei e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
Numb SpaPlate 7:30  El cuarto día (se presentó) el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
Numb WLC 7:30  בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
Numb LtKBB 7:30  Ketvirtą dieną aukojo Rubeno sūnų kunigaikštis, Šedeūro sūnus Elicūras:
Numb Bela 7:30  На чацьвёрты дзень правадыр сыноў Рувімавых Эліцур, сын Шадаураў;
Numb GerBoLut 7:30  Am vierten Tage der Furst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Numb FinPR92 7:30  Neljäntenä päivänä tuli Ruubenin heimon päällikkö Elisur, Sedeurin poika.
Numb SpaRV186 7:30  El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
Numb NlCanisi 7:30  Op de vierde dag de vorst van de zonen van Ruben, Elisoer, de zoon van Sjedeoer.
Numb GerNeUe 7:30  Am vierten Tag brachte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur Ben-Schedëur, seine Gabe.
Numb UrduGeo 7:30  چوتھے دن روبن کے سردار اِلی صور بن شدیور کی، پانچویں دن شمعون کے سردار سلومی ایل بن صوری شدی کی، چھٹے دن جد کے سردار اِلیاسف بن دعوایل کی،
Numb AraNAV 7:30  وَفِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي رَأُوبَيْنَ، أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ قُرْبَانَهُ،
Numb ChiNCVs 7:30  第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
Numb ItaRive 7:30  Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben.
Numb Afr1953 7:30  Op die vierde dag die owerste van die kinders van Ruben, Elísur, die seun van Sedéür.
Numb RusSynod 7:30  В четвертый день – начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура.
Numb UrduGeoD 7:30  चौथे दिन रूबिन के सरदार इलीसूर बिन शदियूर की, पाँचवें दिन शमौन के सरदार सलूमियेल बिन सूरीशद्दी की, छटे दिन जद के सरदार इलियासफ़ बिन दऊएल की,
Numb TurNTB 7:30  Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.
Numb DutSVV 7:30  Op den vierden dag offerde de overste der kinderen van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
Numb HunKNB 7:30  A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia
Numb Maori 7:30  I te ra tuawha na Erituru, na te tama a Hereuru, he ariki no nga tama a Reupena:
Numb HunKar 7:30  Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
Numb Viet 7:30  Ngày thứ tư, đến quan trưởng của con cháu Ru-bên, là Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.
Numb Kekchi 7:30  Saˈ li xca̱ li cutan quixcˈam lix mayej laj Elisur li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Rubén. Laj Elisur, aˈan li ralal laj Sedeur.
Numb Swe1917 7:30  På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Numb SP 7:30  ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
Numb CroSaric 7:30  Četvrtog dana donese svoj prinos glavar Rubenovaca, Elisur, sin Šedeurov.
Numb VieLCCMN 7:30  Ngày thứ bốn, người đem dâng lễ vật là ông Ê-li-xua, con ông Sơ-đê-ua, đứng đầu con cái Rưu-vên.
Numb FreBDM17 7:30  Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, offrit.
Numb FreLXX 7:30  Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
Numb Aleppo 7:30  ביום הרביעי נשיא לבני ראובן—אליצור בן שדיאור
Numb MapM 7:30  בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
Numb HebModer 7:30  ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
Numb Kaz 7:30  Төртінші күні Рубен руының атынан Шедеур ұлы Елисур өзінің мына сый-тартуларын ұсынды:
Numb FreJND 7:30  Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
Numb GerGruen 7:30  Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
Numb SloKJV 7:30  Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
Numb Haitian 7:30  Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
Numb FinBibli 7:30  Neljäntenä päivänä Rubenin lasten päämies, Elisur Sedeurin poika.
Numb Geez 7:30  ወበራብዕት ፡ ዕለት ፡ አብአ ፡ መልአኮ ሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ኤሊሱር ፡ ወልደ ፡ ሴድዩር ፡ ቍርባኖ ።
Numb SpaRV 7:30  El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Numb WelBeibl 7:30  Dyma pwy wnaeth gyflwyno eu hoffrwm, ac ar ba ddiwrnod: DiwrnodLlwythArweinydd 1afJwdaNachshon fab Aminada 2ilIssacharNethanel fab Tswár 3yddSabulonEliab fab Chelon 4yddReubenEliswr fab Shedeŵr 5edSimeonShelwmiel fab Swrishadai 6edGadEliasaff fab Dewel 7fedEffraimElishama fab Amihwd 8fedManasseGamaliel fab Pedatswr 9fedBenjaminAbidan fab Gideoni 10fedDanAchieser fab Amishadai 11egAsherPagiel fab Ochran 12fedNafftaliAchira fab Enan Roedd offrwm pawb yr un fath: Plât arian yn pwyso cilogram a hanner a phowlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram; roedd y ddau yn llawn o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gydag olew olewydd i'w gyflwyno fel offrwm o rawn. Padell aur yn pwyso can gram; roedd hon yn llawn arogldarth. Un tarw ifanc, un hwrdd, ac un oen gwryw blwydd oed, yn offrwm i'w losgi'n llwyr. Un bwch gafr yn offrwm puro. A dau ych, pum hwrdd, pum bwch gafr, a phum oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD.
Numb GerMenge 7:30  Am vierten Tage opferte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Numb GreVamva 7:30  Την τετάρτην ημέραν προσέφερεν Ελισούρ ο υιός του Σεδιούρ, ο άρχων των υιών Ρουβήν.
Numb UkrOgien 7:30  Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Numb FreCramp 7:30  Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;
Numb SrKDEkav 7:30  Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
Numb PolUGdan 7:30  Czwartego dnia ofiarę złożył naczelnik synów Rubena Elizur, syn Szedeura.
Numb FreSegon 7:30  Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Numb SpaRV190 7:30  El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Numb HunRUF 7:30  A negyedik napon Rúben fiainak a fejedelme, Elícúr, Sedéúr fia következett.
Numb DaOT1931 7:30  Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
Numb TpiKJPB 7:30  Long namba foa de Elisur, pikinini man bilong Sedeur, hetman bilong ol pikinini bilong Ruben, i mekim ofa.
Numb DaOT1871 7:30  Paa den fjerde Dag ofrede Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn.
Numb FreVulgG 7:30  Le quatrième jour, Elisur, fils de Sédéur, prince des enfants de Ruben (offrit),
Numb PolGdans 7:30  Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Numb JapBungo 7:30  第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
Numb GerElb18 7:30  Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.