Numb
|
RWebster
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, offered :
|
Numb
|
NHEBJE
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
|
Numb
|
SPE
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
ABP
|
7:30 |
The [2day 1fourth] the ruler of the sons of Reuben, Elizur son of Shedeur
|
Numb
|
NHEBME
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
|
Numb
|
Rotherha
|
7:30 |
On the fourth day, the prince of he sons of Reuben,—Elizur, son of Shedeur:
|
Numb
|
LEB
|
7:30 |
On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben:
|
Numb
|
RNKJV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
Jubilee2
|
7:30 |
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
|
Numb
|
Webster
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [offered]:
|
Numb
|
Darby
|
7:30 |
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
|
Numb
|
ASV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
|
Numb
|
LITV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the ruler of the sons of Reuben offered .
|
Numb
|
Geneva15
|
7:30 |
The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
|
Numb
|
CPDV
|
7:30 |
On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
|
Numb
|
BBE
|
7:30 |
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
|
Numb
|
DRC
|
7:30 |
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
|
Numb
|
GodsWord
|
7:30 |
On the fourth day the leader of the descendants of Reuben, Elizur, son of Shedeur,
|
Numb
|
JPS
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
|
Numb
|
KJVPCE
|
7:30 |
¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
NETfree
|
7:30 |
On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
|
Numb
|
AB
|
7:30 |
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Reuben, came
|
Numb
|
AFV2020
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.
|
Numb
|
NHEB
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
|
Numb
|
NETtext
|
7:30 |
On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, presented an offering.
|
Numb
|
UKJV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
KJV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
KJVA
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
AKJV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
RLT
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
|
Numb
|
MKJV
|
7:30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben, offered.
|
Numb
|
YLT
|
7:30 |
On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --
|
Numb
|
ACV
|
7:30 |
On the fourth day was Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:30 |
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
|
Numb
|
Mg1865
|
7:30 |
Ary tamin’ ny andro fahefatra dia Elizora, zanak’ i Sedeora, lohan’ ny taranak’ i Robena, no nanatitra.
|
Numb
|
FinPR
|
7:30 |
Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika:
|
Numb
|
FinRK
|
7:30 |
Neljäntenä päivänä toi uhrilahjansa Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
7:30 |
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
|
Numb
|
CopSahBi
|
7:30 |
ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲗⲓⲥⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲇⲓⲟⲩⲣ
|
Numb
|
ChiUns
|
7:30 |
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
|
Numb
|
BulVeren
|
7:30 |
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
|
Numb
|
AraSVD
|
7:30 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعِ رَئِيسُ بَنِي رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
7:30 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
7:30 |
En la kvara tago-la estro de la Rubenidoj, Elicur, filo de Ŝedeur.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
7:30 |
วันที่สี่เอลีซูร์บุตรชายของเชเดเออร์ประมุขของคนรูเบนถวายของ
|
Numb
|
OSHB
|
7:30 |
בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
SPMT
|
7:30 |
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
BurJudso
|
7:30 |
စတုတ္ထနေ့၌ ရုဗင်အမျိုးတွင်မင်းဖြစ်သော ရှေဒု ရသား ဧလိဇုရဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား၊
|
Numb
|
FarTPV
|
7:30 |
رهبران هدایای خود را به ترتیب زیر تقدیم کردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از طایفهٔ یهودا، روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از طایفهٔ یساکار، روز سوم الیاب، پسر حیلون، از طایفهٔ زبولون، روز چهارم، الیصور، پسر شدیئور، از طایفهٔ رئوبین، روز پنجم، شلومیئیل، پسر صوریشدای، از طایفهٔ شمعون، روز ششم، الیاساف، پسر دعوئیل، از طایفهٔ جاد، روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از طایفهٔ افرایم، روز هشتم، جملیئیل، پسر فدهصور، از طایفهٔ منسی، روز نهم، ابیدان، پسر جدعونی، از طایفهٔ بنیامین، روز دهم، اخیعزر، پسر عمیشدای، از طایفهٔ دان، روز یازدهم، فجعیئیل، پسر عکران، از طایفهٔ اشیر، روز دوازدهم، اخیرع، پسر عینان، از طایفهٔ نفتالی. هدایای همهٔ رهبران، کاملاً شبیه یکدیگر و عبارت بودند از: یک سینی نقره به وزن یک و نیم کیلوگرم، یک کاسهٔ نقرهای به وزن هشتصد گرم، هر دو ظرف پُر از آرد مرغوب مخلوط با روغن برای هدیهٔ آردی بودند. یک ظرف طلایی به وزن صد و ده گرم پُر از بُخور خوشبو، یک گاونر جوان، یک قوچ و یک برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سوختنی، یک بُز نر برای قربانی گناه، دو گاو نر، پنج قوچ، پنج بُز نر و پنج برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
7:30 |
chauthe din Rūbin ke sardār Ilīsūr bin Shadiyūr kī, pāṅchweṅ din Shamāūn ke sardār Salūmiyel bin Sūrīshaddī kī, chhaṭe din Jad ke sardār Iliyāsaf bin Daūel kī,
|
Numb
|
SweFolk
|
7:30 |
På fjärde dagen kom ledaren för Rubens barn, Elisur, Shedeurs son.
|
Numb
|
GerSch
|
7:30 |
Am vierten Tage opferten der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
TagAngBi
|
7:30 |
Nang ikaapat na araw ay si Elisur na anak ni Sedeur, na prinsipe sa mga anak ni Ruben:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
7:30 |
Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika toi uhrilahjansa:
|
Numb
|
Dari
|
7:30 |
رهبران هدیه های خود را به این ترتیب آوردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از قبیلۀ یهودا؛ روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از قبیلۀ ایسَسکار؛ روز سوم اِلیاب، پسر حیلون، از قبیله زبولون؛ روز چهارم، اَلیصور، پسر شَدَینور، از قبیلۀ رؤبین؛ روز پنجم، شلومی ئیل، پسر صوریشدای، از قبیلۀ شمعون؛ روز ششم، اَلیاساف، پسر دعویل، از قبیلۀ جاد؛ روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از قبیلۀ افرایم؛ روز هشتم، جَملی ئیل، پسر فَدَهسور، از قبیلۀ مَنَسّی؛ روز نهم، اَبیدان، پسر جِدعونی، از قبیلۀ بنیامین؛ روز دهم، اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، از قبیلۀ دان؛ روز یازدهم، فَجعیئیل، پسر عُکران، از قبیلۀ اَشیر؛ روز دوازدهم، اَخیرَع، پسر عینان، از قبیلۀ نفتالی. هدیه های هر یک از رهبران مشابه یکدیگر بودند و آن ها این اشیا را تقدیم کردند: یک پطنوس نقره ای به وزن یک و نیم کیلوگرام، یک کاسۀ نقره ای به وزن هشتصد گرام، هردو ظرف پُر از آرد اعلی مخلوط با روغن برای هدیۀ آردی بودند. یک ظرف طلائی به وزن یکصد و ده گرام پُر از مواد خوشبوئی، یک نرگاو جوان، یک قوچ و یک برۀ نر یکساله برای قربانی سوختنی؛ یک بز نر برای قربانی گناه؛ دو نرگاو، پنج قوچ، پنج بز نر و پنج برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
SomKQA
|
7:30 |
Oo maalintii afraadna waxaa bixiyey Eliisuur ina Shedeeyuur oo amiir u ahaa reer Ruubeen.
|
Numb
|
NorSMB
|
7:30 |
Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
|
Numb
|
Alb
|
7:30 |
Ditën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
7:30 |
¶넷째 날에는 르우벤 자손의 통치자인 스데울의 아들 엘리술이 드렸는데
|
Numb
|
SrKDIjek
|
7:30 |
Четврти дан донесе кнез синова Рувимовијех Елисур син Седијуров;
|
Numb
|
Wycliffe
|
7:30 |
In the fourthe dai Helisur, the sone of Sedeur, the prince of the sones of Ruben,
|
Numb
|
Mal1910
|
7:30 |
നാലാം ദിവസം രൂബേന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂർ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
7:30 |
제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
|
Numb
|
Azeri
|
7:30 |
دؤردونجو گون رِعوبئنلیلرئن رهبري شِدِهاور اوغلو اِلئصور تقدئملرئني گتئردي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:30 |
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
|
Numb
|
KLV
|
7:30 |
Daq the fourth jaj Elizur the puqloD vo' Shedeur, joHHom vo' the puqpu' vo' Reuben
|
Numb
|
ItaDio
|
7:30 |
Il quarto giorno, Elisur, figliuolo di Sedeur, capo de’ figliuoli di Ruben, offerse la sua offerta;
|
Numb
|
RusSynod
|
7:30 |
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
|
Numb
|
CSlEliza
|
7:30 |
В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
|
Numb
|
ABPGRK
|
7:30 |
τη ημέρα τη τετάρτη άρχων των υιών Ρουβήν Ελισούρ υιός Σεδηούρ
|
Numb
|
FreBBB
|
7:30 |
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schédéur ;
|
Numb
|
LinVB
|
7:30 |
Oyo ayei na libonza o mokolo mwa minei, Elisur, mwana wa Sedeur, mokonzi wa libota lya Ruben.
|
Numb
|
HunIMIT
|
7:30 |
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
|
Numb
|
ChiUnL
|
7:30 |
四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
|
Numb
|
VietNVB
|
7:30 |
Vào ngày thứ tư, Ê-li-sua con của Sê-đêu, chi tộc Ru-bên, dâng lễ vật.
|
Numb
|
LXX
|
7:30 |
τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ
|
Numb
|
CebPinad
|
7:30 |
Sa ikaupat ka adlaw, si Elisur, ang anak nga lalake ni Sedeur, principe sa mga anak ni Ruben:
|
Numb
|
RomCor
|
7:30 |
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
7:30 |
Irail eri patohwando ar meirong kan nin duwe met: Kisakis kan me emenemen patohwanda soahngteieu, me iei: ehu pwohl silper me toutouki ouns 50 oh ehu peisin silper me toutouki ouns 30 nin duwen me koasoandier, koaros diren pilawa doal leh mehn wia meirong en wahnsahpw; ehu dahl kohl me toutouki ouns 4, diren warpwohmwahu; emen koupwul wol, emen sihpw wol, oh emen sihmpwul me sounpar ehu, mehn wia meirong isihs; emen kuht, mehn meirong en dihp; oh pil kou wol riemen, sihpw wol limmen, kuht limmen oh sihmpwul limmen me sounpar ehu, mehn wia meirong en kaminimin.
|
Numb
|
HunUj
|
7:30 |
A negyedik napon Rúben fiainak a fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia következett.
|
Numb
|
GerZurch
|
7:30 |
Am vierten Tage opferte der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
GerTafel
|
7:30 |
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sche- deurs.
|
Numb
|
PorAR
|
7:30 |
No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
|
Numb
|
DutSVVA
|
7:30 |
Op den vierden dag offerde de overste der kinderen van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
|
Numb
|
FarOPV
|
7:30 |
و در روز چهارم، الیصور بن شدیئور سروربنی روبین.
|
Numb
|
Ndebele
|
7:30 |
Ngosuku lwesine uElizuri indodana kaShedewuri, isiphathamandla sabantwana bakoRubeni:
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:30 |
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
|
Numb
|
Norsk
|
7:30 |
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
|
Numb
|
SloChras
|
7:30 |
Četrti dan knez sinov Rubenovih, Elizur, sin Šedeurjev.
|
Numb
|
Northern
|
7:30 |
Dördüncü gün Ruvenlilərin rəhbəri Şedeur oğlu Elisur təqdimlərini gətirdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
7:30 |
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
|
Numb
|
LvGluck8
|
7:30 |
Ceturtā dienā upurēja Rūbena bērnu virsnieks, Elicurs, Šedeūra dēls.
|
Numb
|
PorAlmei
|
7:30 |
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
|
Numb
|
ChiUn
|
7:30 |
第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:30 |
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
|
Numb
|
SPVar
|
7:30 |
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
FreKhan
|
7:30 |
Au quatrième jour, le phylarque des enfants de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour.
|
Numb
|
FrePGR
|
7:30 |
Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur ;
|
Numb
|
PorCap
|
7:30 |
No quarto dia, foi o príncipe dos filhos de Rúben, Eliçur, filho de Chediur.
|
Numb
|
JapKougo
|
7:30 |
第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
|
Numb
|
GerTextb
|
7:30 |
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
Kapingam
|
7:30 |
Gei digaula ga-gaamai nadau tigidaumaha be-di hai deenei i-lala:Laangi Nia madawaawa Tagi 1 Judah Nahshon tama-daane Amminadab 2 Issachar Nethanel tama-daane Zuar 3 Zebulun Eliab tama-daane Helon 4 Reuben Elizur tama-daane Shedeur 5 Simeon Shelumiel tama-daane Zurishaddai 6 Gad Eliasaph tama-daane Deuel 7 Ephraim Elishama tama-daane Ammihud 8 Manasseh Gamaliel tama-daane Pedahzur 9 Benjamin Abidan tama-daane Gideoni 10 Dan Ahiezer tama-daane Ammishaddai 11 Asher Pagiel tama-daane Ochran 12 Naphtali Ahira tama-daane Enan Nia tigidaumaha tangada-nei mo tangada-nei ala ne-gaamai le e-hai be-di mee e-dahi: = di boolo silber e-50 ons dono daamaha, = di baisin silber e-dahi e-30 ons dono daamaha; nia mee e-lua aanei e-honu palaawaa mo nia lolo ang-gi tigidaumaha golee laagau, = di pileedi goolo e-4 ons dono daamaha e-honu nia ‘incense’, = dahi damaa-kau-daane, mo dahi dama-siibi-daane, mo dahi dama-siibi di ngadau e-dahi. Nia manu e-dolu aanei e-hai-ai tigidaumaha dudu, = dahi kuudi e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-lua, siibi-daane e-lima, nia kuudi e-lima, ge dama-siibi e-lima nia ngadau dagi-dahi. Nia manu aanei e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
|
Numb
|
SpaPlate
|
7:30 |
El cuarto día (se presentó) el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
|
Numb
|
WLC
|
7:30 |
בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
7:30 |
Ketvirtą dieną aukojo Rubeno sūnų kunigaikštis, Šedeūro sūnus Elicūras:
|
Numb
|
Bela
|
7:30 |
На чацьвёрты дзень правадыр сыноў Рувімавых Эліцур, сын Шадаураў;
|
Numb
|
GerBoLut
|
7:30 |
Am vierten Tage der Furst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
FinPR92
|
7:30 |
Neljäntenä päivänä tuli Ruubenin heimon päällikkö Elisur, Sedeurin poika.
|
Numb
|
SpaRV186
|
7:30 |
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
|
Numb
|
NlCanisi
|
7:30 |
Op de vierde dag de vorst van de zonen van Ruben, Elisoer, de zoon van Sjedeoer.
|
Numb
|
GerNeUe
|
7:30 |
Am vierten Tag brachte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur Ben-Schedëur, seine Gabe.
|
Numb
|
UrduGeo
|
7:30 |
چوتھے دن روبن کے سردار اِلی صور بن شدیور کی، پانچویں دن شمعون کے سردار سلومی ایل بن صوری شدی کی، چھٹے دن جد کے سردار اِلیاسف بن دعوایل کی،
|
Numb
|
AraNAV
|
7:30 |
وَفِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي رَأُوبَيْنَ، أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ قُرْبَانَهُ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
7:30 |
第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
|
Numb
|
ItaRive
|
7:30 |
Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben.
|
Numb
|
Afr1953
|
7:30 |
Op die vierde dag die owerste van die kinders van Ruben, Elísur, die seun van Sedéür.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:30 |
В четвертый день – начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
7:30 |
चौथे दिन रूबिन के सरदार इलीसूर बिन शदियूर की, पाँचवें दिन शमौन के सरदार सलूमियेल बिन सूरीशद्दी की, छटे दिन जद के सरदार इलियासफ़ बिन दऊएल की,
|
Numb
|
TurNTB
|
7:30 |
Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.
|
Numb
|
DutSVV
|
7:30 |
Op den vierden dag offerde de overste der kinderen van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
|
Numb
|
HunKNB
|
7:30 |
A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia
|
Numb
|
Maori
|
7:30 |
I te ra tuawha na Erituru, na te tama a Hereuru, he ariki no nga tama a Reupena:
|
Numb
|
HunKar
|
7:30 |
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
|
Numb
|
Viet
|
7:30 |
Ngày thứ tư, đến quan trưởng của con cháu Ru-bên, là Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.
|
Numb
|
Kekchi
|
7:30 |
Saˈ li xca̱ li cutan quixcˈam lix mayej laj Elisur li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Rubén. Laj Elisur, aˈan li ralal laj Sedeur.
|
Numb
|
Swe1917
|
7:30 |
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
|
Numb
|
SP
|
7:30 |
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
CroSaric
|
7:30 |
Četvrtog dana donese svoj prinos glavar Rubenovaca, Elisur, sin Šedeurov.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
7:30 |
Ngày thứ bốn, người đem dâng lễ vật là ông Ê-li-xua, con ông Sơ-đê-ua, đứng đầu con cái Rưu-vên.
|
Numb
|
FreBDM17
|
7:30 |
Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, offrit.
|
Numb
|
FreLXX
|
7:30 |
Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
|
Numb
|
Aleppo
|
7:30 |
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן—אליצור בן שדיאור
|
Numb
|
MapM
|
7:30 |
בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
|
Numb
|
HebModer
|
7:30 |
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
|
Numb
|
Kaz
|
7:30 |
Төртінші күні Рубен руының атынан Шедеур ұлы Елисур өзінің мына сый-тартуларын ұсынды:
|
Numb
|
FreJND
|
7:30 |
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
|
Numb
|
GerGruen
|
7:30 |
Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
|
Numb
|
SloKJV
|
7:30 |
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
|
Numb
|
Haitian
|
7:30 |
Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
|
Numb
|
FinBibli
|
7:30 |
Neljäntenä päivänä Rubenin lasten päämies, Elisur Sedeurin poika.
|
Numb
|
Geez
|
7:30 |
ወበራብዕት ፡ ዕለት ፡ አብአ ፡ መልአኮ ሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ኤሊሱር ፡ ወልደ ፡ ሴድዩር ፡ ቍርባኖ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
7:30 |
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
|
Numb
|
WelBeibl
|
7:30 |
Dyma pwy wnaeth gyflwyno eu hoffrwm, ac ar ba ddiwrnod: DiwrnodLlwythArweinydd 1afJwdaNachshon fab Aminada 2ilIssacharNethanel fab Tswár 3yddSabulonEliab fab Chelon 4yddReubenEliswr fab Shedeŵr 5edSimeonShelwmiel fab Swrishadai 6edGadEliasaff fab Dewel 7fedEffraimElishama fab Amihwd 8fedManasseGamaliel fab Pedatswr 9fedBenjaminAbidan fab Gideoni 10fedDanAchieser fab Amishadai 11egAsherPagiel fab Ochran 12fedNafftaliAchira fab Enan Roedd offrwm pawb yr un fath: Plât arian yn pwyso cilogram a hanner a phowlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram; roedd y ddau yn llawn o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gydag olew olewydd i'w gyflwyno fel offrwm o rawn. Padell aur yn pwyso can gram; roedd hon yn llawn arogldarth. Un tarw ifanc, un hwrdd, ac un oen gwryw blwydd oed, yn offrwm i'w losgi'n llwyr. Un bwch gafr yn offrwm puro. A dau ych, pum hwrdd, pum bwch gafr, a phum oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
7:30 |
Am vierten Tage opferte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
|
Numb
|
GreVamva
|
7:30 |
Την τετάρτην ημέραν προσέφερεν Ελισούρ ο υιός του Σεδιούρ, ο άρχων των υιών Ρουβήν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
7:30 |
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
|
Numb
|
FreCramp
|
7:30 |
Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
7:30 |
Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
|
Numb
|
PolUGdan
|
7:30 |
Czwartego dnia ofiarę złożył naczelnik synów Rubena Elizur, syn Szedeura.
|
Numb
|
FreSegon
|
7:30 |
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
|
Numb
|
SpaRV190
|
7:30 |
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
|
Numb
|
HunRUF
|
7:30 |
A negyedik napon Rúben fiainak a fejedelme, Elícúr, Sedéúr fia következett.
|
Numb
|
DaOT1931
|
7:30 |
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
7:30 |
Long namba foa de Elisur, pikinini man bilong Sedeur, hetman bilong ol pikinini bilong Ruben, i mekim ofa.
|
Numb
|
DaOT1871
|
7:30 |
Paa den fjerde Dag ofrede Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
7:30 |
Le quatrième jour, Elisur, fils de Sédéur, prince des enfants de Ruben (offrit),
|
Numb
|
PolGdans
|
7:30 |
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
|
Numb
|
JapBungo
|
7:30 |
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
|
Numb
|
GerElb18
|
7:30 |
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
|