Numb
|
RWebster
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered :
|
Numb
|
NHEBJE
|
7:42 |
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
|
Numb
|
SPE
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
ABP
|
7:42 |
The [2day 1sixth] the ruler of the sons of Gad, Eliasaph son of Reuel
|
Numb
|
NHEBME
|
7:42 |
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
|
Numb
|
Rotherha
|
7:42 |
On the sixth day, the prince of the sons of Gad,—Eliasaph, son of Deuel:
|
Numb
|
LEB
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad:
|
Numb
|
RNKJV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
Jubilee2
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
|
Numb
|
Webster
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:
|
Numb
|
Darby
|
7:42 |
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
|
Numb
|
ASV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
|
Numb
|
LITV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad:
|
Numb
|
Geneva15
|
7:42 |
The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
|
Numb
|
CPDV
|
7:42 |
On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
|
Numb
|
BBE
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
|
Numb
|
DRC
|
7:42 |
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
|
Numb
|
GodsWord
|
7:42 |
On the sixth day the leader of the descendants of Gad, Eliasaph, son of Deuel,
|
Numb
|
JPS
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
|
Numb
|
KJVPCE
|
7:42 |
¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
NETfree
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the Gadites, presented an offering.
|
Numb
|
AB
|
7:42 |
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Deuel came.
|
Numb
|
AFV2020
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, leader of the sons of Gad, offered.
|
Numb
|
NHEB
|
7:42 |
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
|
Numb
|
NETtext
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the Gadites, presented an offering.
|
Numb
|
UKJV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
KJV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
KJVA
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
AKJV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
RLT
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
|
Numb
|
MKJV
|
7:42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, ruler of the sons of Gad, offered.
|
Numb
|
YLT
|
7:42 |
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --
|
Numb
|
ACV
|
7:42 |
On the sixth day was Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:42 |
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
|
Numb
|
Mg1865
|
7:42 |
Ary tamin’ ny andro fahenina dia Eliasafa, zanak’ i Doela, lohan’ ny taranak’ i Gada, no nanatitra.
|
Numb
|
FinPR
|
7:42 |
Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika:
|
Numb
|
FinRK
|
7:42 |
Kuudentena päivänä toi uhrilahjansa Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deuelin poika.
|
Numb
|
ChiSB
|
7:42 |
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
|
Numb
|
CopSahBi
|
7:42 |
ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲗⲓⲥⲁⲫ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲁⲅⲟⲩⲏⲗ
|
Numb
|
ChiUns
|
7:42 |
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
|
Numb
|
BulVeren
|
7:42 |
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
|
Numb
|
AraSVD
|
7:42 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّادِسِ رَئِيسُ بَنِي جَادَ أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
7:42 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
7:42 |
En la sesa tago-la estro de la Gadidoj, Eljasaf, filo de Deuel.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
7:42 |
วันที่หกเอลียาสาฟบุตรชายเดอูเอลประมุขของคนกาดถวายของ
|
Numb
|
OSHB
|
7:42 |
בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
7:42 |
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
|
Numb
|
BurJudso
|
7:42 |
ဆဌမနေ့၌ ဂဒ်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဒွေလ သား၊ ဧလျာသပ် ဆက်သော ပူဇော်သက္ကယဟူမူကား၊
|
Numb
|
FarTPV
|
7:42 |
رهبران هدایای خود را به ترتیب زیر تقدیم کردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از طایفهٔ یهودا، روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از طایفهٔ یساکار، روز سوم الیاب، پسر حیلون، از طایفهٔ زبولون، روز چهارم، الیصور، پسر شدیئور، از طایفهٔ رئوبین، روز پنجم، شلومیئیل، پسر صوریشدای، از طایفهٔ شمعون، روز ششم، الیاساف، پسر دعوئیل، از طایفهٔ جاد، روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از طایفهٔ افرایم، روز هشتم، جملیئیل، پسر فدهصور، از طایفهٔ منسی، روز نهم، ابیدان، پسر جدعونی، از طایفهٔ بنیامین، روز دهم، اخیعزر، پسر عمیشدای، از طایفهٔ دان، روز یازدهم، فجعیئیل، پسر عکران، از طایفهٔ اشیر، روز دوازدهم، اخیرع، پسر عینان، از طایفهٔ نفتالی. هدایای همهٔ رهبران، کاملاً شبیه یکدیگر و عبارت بودند از: یک سینی نقره به وزن یک و نیم کیلوگرم، یک کاسهٔ نقرهای به وزن هشتصد گرم، هر دو ظرف پُر از آرد مرغوب مخلوط با روغن برای هدیهٔ آردی بودند. یک ظرف طلایی به وزن صد و ده گرم پُر از بُخور خوشبو، یک گاونر جوان، یک قوچ و یک برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سوختنی، یک بُز نر برای قربانی گناه، دو گاو نر، پنج قوچ، پنج بُز نر و پنج برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
7:42 |
chauthe din Rūbin ke sardār Ilīsūr bin Shadiyūr kī, pāṅchweṅ din Shamāūn ke sardār Salūmiyel bin Sūrīshaddī kī, chhaṭe din Jad ke sardār Iliyāsaf bin Daūel kī,
|
Numb
|
SweFolk
|
7:42 |
På sjätte dagen kom ledaren för Gads barn, Eljasaf, Deguels son.
|
Numb
|
GerSch
|
7:42 |
Am sechsten Tage opferte der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
|
Numb
|
TagAngBi
|
7:42 |
Nang ikaanim na araw ay si Eliasaph na anak ni Dehuel, na prinsipe sa mga anak ni Gad:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
7:42 |
Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika toi uhrilahjansa:
|
Numb
|
Dari
|
7:42 |
رهبران هدیه های خود را به این ترتیب آوردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از قبیلۀ یهودا؛ روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از قبیلۀ ایسَسکار؛ روز سوم اِلیاب، پسر حیلون، از قبیله زبولون؛ روز چهارم، اَلیصور، پسر شَدَینور، از قبیلۀ رؤبین؛ روز پنجم، شلومی ئیل، پسر صوریشدای، از قبیلۀ شمعون؛ روز ششم، اَلیاساف، پسر دعویل، از قبیلۀ جاد؛ روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از قبیلۀ افرایم؛ روز هشتم، جَملی ئیل، پسر فَدَهسور، از قبیلۀ مَنَسّی؛ روز نهم، اَبیدان، پسر جِدعونی، از قبیلۀ بنیامین؛ روز دهم، اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، از قبیلۀ دان؛ روز یازدهم، فَجعیئیل، پسر عُکران، از قبیلۀ اَشیر؛ روز دوازدهم، اَخیرَع، پسر عینان، از قبیلۀ نفتالی. هدیه های هر یک از رهبران مشابه یکدیگر بودند و آن ها این اشیا را تقدیم کردند: یک پطنوس نقره ای به وزن یک و نیم کیلوگرام، یک کاسۀ نقره ای به وزن هشتصد گرام، هردو ظرف پُر از آرد اعلی مخلوط با روغن برای هدیۀ آردی بودند. یک ظرف طلائی به وزن یکصد و ده گرام پُر از مواد خوشبوئی، یک نرگاو جوان، یک قوچ و یک برۀ نر یکساله برای قربانی سوختنی؛ یک بز نر برای قربانی گناه؛ دو نرگاو، پنج قوچ، پنج بز نر و پنج برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
SomKQA
|
7:42 |
Oo maalintii lixaadna waxaa bixiyey Eliyaasaaf ina Decuu'eel, oo amiir u ahaa reer Gaad.
|
Numb
|
NorSMB
|
7:42 |
Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
|
Numb
|
Alb
|
7:42 |
Ditën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
7:42 |
¶여섯째 날에는 갓 자손의 통치자인 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸는데
|
Numb
|
SrKDIjek
|
7:42 |
Шести дан донесе кнез синова Гадовијех Елисаф син Рагуилов;
|
Numb
|
Wycliffe
|
7:42 |
In the sixte day Elisaphat, the sone of Duel, the prince of the sones of Gad,
|
Numb
|
Mal1910
|
7:42 |
ആറാം ദിവസം ഗാദിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ദെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് വഴിപാടു കഴിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
7:42 |
제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
|
Numb
|
Azeri
|
7:42 |
آلتينجي گون جادليلارين رهبري دِعواِل اوغلو اِلياصاف تقدئملرئني گتئردي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:42 |
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
|
Numb
|
KLV
|
7:42 |
Daq the javDich jaj, Eliasaph the puqloD vo' Deuel, joHHom vo' the puqpu' vo' Gad
|
Numb
|
ItaDio
|
7:42 |
Il sesto giorno, Eliasaf, figliuolo di Deuel, capo de’ figliuoli di Gad, offerse la sua offerta;
|
Numb
|
RusSynod
|
7:42 |
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
|
Numb
|
CSlEliza
|
7:42 |
В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
|
Numb
|
ABPGRK
|
7:42 |
τη ημέρα τη έκτη άρχων των υιών Γαδ Ελισάφ υιός Ραγουήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
7:42 |
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuël ;
|
Numb
|
LinVB
|
7:42 |
Oyo ayei na libonza o mokolo mwa motoba, Eliasaf, mwana wa Reuel, mokonzi wa libota lya Gad.
|
Numb
|
HunIMIT
|
7:42 |
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
|
Numb
|
ChiUnL
|
7:42 |
六日、迦得牧伯、丟珥子以利雅薩獻禮物、
|
Numb
|
VietNVB
|
7:42 |
Ngày thứ sáu, Ê-li-a-sáp con của Đê-u-ên, chi tộc Gát, dâng lễ vật.
|
Numb
|
LXX
|
7:42 |
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
7:42 |
Sa ikaunom ka adlaw, si Eliasap, ang anak nga lalake ni Dehuel, principe sa mga anak ni Gad:
|
Numb
|
RomCor
|
7:42 |
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
7:42 |
Irail eri patohwando ar meirong kan nin duwe met: Kisakis kan me emenemen patohwanda soahngteieu, me iei: ehu pwohl silper me toutouki ouns 50 oh ehu peisin silper me toutouki ouns 30 nin duwen me koasoandier, koaros diren pilawa doal leh mehn wia meirong en wahnsahpw; ehu dahl kohl me toutouki ouns 4, diren warpwohmwahu; emen koupwul wol, emen sihpw wol, oh emen sihmpwul me sounpar ehu, mehn wia meirong isihs; emen kuht, mehn meirong en dihp; oh pil kou wol riemen, sihpw wol limmen, kuht limmen oh sihmpwul limmen me sounpar ehu, mehn wia meirong en kaminimin.
|
Numb
|
HunUj
|
7:42 |
A hatodik napon Gád fiainak a fejedelme, Eljászáf, Deúél fia következett.
|
Numb
|
GerZurch
|
7:42 |
Am sechsten Tage opferte der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reguels.
|
Numb
|
GerTafel
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deguels.
|
Numb
|
PorAR
|
7:42 |
No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
|
Numb
|
DutSVVA
|
7:42 |
Op den zesden dag offerde de overste der kinderen van Gad, Eljasaf, den zoon van Dehuël.
|
Numb
|
FarOPV
|
7:42 |
و در روز ششم، الیاساف بن دعوئیل سروربنی جاد.
|
Numb
|
Ndebele
|
7:42 |
Ngosuku lwesithupha uEliyasafi indodana kaDehuweli, isiphathamandla sabantwana bakoGadi:
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:42 |
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
|
Numb
|
Norsk
|
7:42 |
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
|
Numb
|
SloChras
|
7:42 |
Šesti dan knez sinov Gadovih, Eliasaf, sin Deguelov.
|
Numb
|
Northern
|
7:42 |
Altıncı gün Qadlıların rəhbəri Deuel oğlu Elyasaf təqdimlərini gətirdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
|
Numb
|
LvGluck8
|
7:42 |
Sestā dienā upurēja Gada bērnu virsnieks, Eliāsavs, Deguēļa dēls.
|
Numb
|
PorAlmei
|
7:42 |
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
|
Numb
|
ChiUn
|
7:42 |
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:42 |
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
|
Numb
|
SPVar
|
7:42 |
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
|
Numb
|
FreKhan
|
7:42 |
Au sixième jour, le phylarque des enfants de Gad, Elyaçaf, fils de Deouêl.
|
Numb
|
FrePGR
|
7:42 |
Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel ;
|
Numb
|
PorCap
|
7:42 |
No sexto dia, foi o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Deuel.
|
Numb
|
JapKougo
|
7:42 |
第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
|
Numb
|
GerTextb
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.
|
Numb
|
Kapingam
|
7:42 |
Gei digaula ga-gaamai nadau tigidaumaha be-di hai deenei i-lala:Laangi Nia madawaawa Tagi 1 Judah Nahshon tama-daane Amminadab 2 Issachar Nethanel tama-daane Zuar 3 Zebulun Eliab tama-daane Helon 4 Reuben Elizur tama-daane Shedeur 5 Simeon Shelumiel tama-daane Zurishaddai 6 Gad Eliasaph tama-daane Deuel 7 Ephraim Elishama tama-daane Ammihud 8 Manasseh Gamaliel tama-daane Pedahzur 9 Benjamin Abidan tama-daane Gideoni 10 Dan Ahiezer tama-daane Ammishaddai 11 Asher Pagiel tama-daane Ochran 12 Naphtali Ahira tama-daane Enan Nia tigidaumaha tangada-nei mo tangada-nei ala ne-gaamai le e-hai be-di mee e-dahi: = di boolo silber e-50 ons dono daamaha, = di baisin silber e-dahi e-30 ons dono daamaha; nia mee e-lua aanei e-honu palaawaa mo nia lolo ang-gi tigidaumaha golee laagau, = di pileedi goolo e-4 ons dono daamaha e-honu nia ‘incense’, = dahi damaa-kau-daane, mo dahi dama-siibi-daane, mo dahi dama-siibi di ngadau e-dahi. Nia manu e-dolu aanei e-hai-ai tigidaumaha dudu, = dahi kuudi e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-lua, siibi-daane e-lima, nia kuudi e-lima, ge dama-siibi e-lima nia ngadau dagi-dahi. Nia manu aanei e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
|
Numb
|
SpaPlate
|
7:42 |
EI sexto día (presentó su ofrenda) el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel.
|
Numb
|
WLC
|
7:42 |
בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
7:42 |
Šeštą dieną aukojo Gado sūnų kunigaikštis, Deuelio sūnus Eljasafas:
|
Numb
|
Bela
|
7:42 |
На шосты дзень правадыр сыноў Гадавых Эліясаф, сын Рэгуілаў:
|
Numb
|
GerBoLut
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
|
Numb
|
FinPR92
|
7:42 |
Kuudentena päivänä tuli Gadin heimon päällikkö Eljasaf, Deuelin poika.
|
Numb
|
SpaRV186
|
7:42 |
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
|
Numb
|
NlCanisi
|
7:42 |
Op de zesde dag de vorst van de zonen van Gad, Eljasaf, de zoon van Deoeël.
|
Numb
|
GerNeUe
|
7:42 |
Am sechsten Tag brachte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaf Ben-Dëuël, seine Gabe.
|
Numb
|
UrduGeo
|
7:42 |
چوتھے دن روبن کے سردار اِلی صور بن شدیور کی، پانچویں دن شمعون کے سردار سلومی ایل بن صوری شدی کی، چھٹے دن جد کے سردار اِلیاسف بن دعوایل کی،
|
Numb
|
AraNAV
|
7:42 |
وَفِي الْيَوْمِ السَّادِسِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي جَادَ، أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ قُرْبَانَهُ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
7:42 |
第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
|
Numb
|
ItaRive
|
7:42 |
Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad.
|
Numb
|
Afr1953
|
7:42 |
Op die sesde dag die owerste van die kinders van Gad, Éljasaf, die seun van Réhuel.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:42 |
В шестой день – начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
7:42 |
चौथे दिन रूबिन के सरदार इलीसूर बिन शदियूर की, पाँचवें दिन शमौन के सरदार सलूमियेल बिन सूरीशद्दी की, छटे दिन जद के सरदार इलियासफ़ बिन दऊएल की,
|
Numb
|
TurNTB
|
7:42 |
Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.
|
Numb
|
DutSVV
|
7:42 |
Op den zesden dag offerde de overste der kinderen van Gad, Eljasaf, den zoon van Dehuel.
|
Numb
|
HunKNB
|
7:42 |
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia
|
Numb
|
Maori
|
7:42 |
I te ra tuaono na Eriahapa, tama a Teuere, he ariki no nga tama a Kara:
|
Numb
|
HunKar
|
7:42 |
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
|
Numb
|
Viet
|
7:42 |
Ngày thứ sáu, đến quan trưởng của con cháu Gát, là Ê-li-a-sáp, con trai Ðê -u-ên.
|
Numb
|
Kekchi
|
7:42 |
Saˈ li xcuak li cutan quixcˈam lix mayej laj Eliasaf li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Gad. Laj Eliasaf, aˈan li ralal laj Deuel.
|
Numb
|
Swe1917
|
7:42 |
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
|
Numb
|
SP
|
7:42 |
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
|
Numb
|
CroSaric
|
7:42 |
Šestoga dana donese svoj prinos glavar Gadovaca, Elijasaf, sin Deuelov.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
7:42 |
Ngày thứ sáu, người đem dâng lễ vật là ông En-gia-xáp, con ông Rơ-u-ên, đứng đầu con cái Gát.
|
Numb
|
FreBDM17
|
7:42 |
Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, offrit.
|
Numb
|
FreLXX
|
7:42 |
Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
|
Numb
|
Aleppo
|
7:42 |
ביום הששי נשיא לבני גד—אליסף בן דעואל
|
Numb
|
MapM
|
7:42 |
בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
7:42 |
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
|
Numb
|
Kaz
|
7:42 |
Алтыншы күні Ғад руының атынан Рәгуел ұлы Әлиасаф өзінің мына сый-тартуларын ұсынды:
|
Numb
|
FreJND
|
7:42 |
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
|
Numb
|
GerGruen
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
|
Numb
|
SloKJV
|
7:42 |
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
|
Numb
|
Haitian
|
7:42 |
Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
|
Numb
|
FinBibli
|
7:42 |
Kuudentena päivänä Gadin lasten päämies, Eliasaph Deguelin poika.
|
Numb
|
Geez
|
7:42 |
ወበሳድስት ፡ ዕለት ፡ አብአ ፡ መልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ኤሊሳፍ ፡ ወልደ ፡ ራጕኤል ፡ ቍርባኖ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
7:42 |
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
|
Numb
|
WelBeibl
|
7:42 |
Dyma pwy wnaeth gyflwyno eu hoffrwm, ac ar ba ddiwrnod: DiwrnodLlwythArweinydd 1afJwdaNachshon fab Aminada 2ilIssacharNethanel fab Tswár 3yddSabulonEliab fab Chelon 4yddReubenEliswr fab Shedeŵr 5edSimeonShelwmiel fab Swrishadai 6edGadEliasaff fab Dewel 7fedEffraimElishama fab Amihwd 8fedManasseGamaliel fab Pedatswr 9fedBenjaminAbidan fab Gideoni 10fedDanAchieser fab Amishadai 11egAsherPagiel fab Ochran 12fedNafftaliAchira fab Enan Roedd offrwm pawb yr un fath: Plât arian yn pwyso cilogram a hanner a phowlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram; roedd y ddau yn llawn o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gydag olew olewydd i'w gyflwyno fel offrwm o rawn. Padell aur yn pwyso can gram; roedd hon yn llawn arogldarth. Un tarw ifanc, un hwrdd, ac un oen gwryw blwydd oed, yn offrwm i'w losgi'n llwyr. Un bwch gafr yn offrwm puro. A dau ych, pum hwrdd, pum bwch gafr, a phum oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
7:42 |
Am sechsten Tage opferte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
|
Numb
|
GreVamva
|
7:42 |
Την έκτην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Γαδ, Ελιασάφ ο υιός του Δεουήλ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
7:42 |
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
|
Numb
|
FreCramp
|
7:42 |
Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
7:42 |
Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
|
Numb
|
PolUGdan
|
7:42 |
Szóstego dnia ofiarę złożył naczelny synów Gada Eliasaf, syn Deuela.
|
Numb
|
FreSegon
|
7:42 |
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
|
Numb
|
SpaRV190
|
7:42 |
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
|
Numb
|
HunRUF
|
7:42 |
A hatodik napon Gád fiainak a fejedelme, Eljászáf, Deúél fia következett.
|
Numb
|
DaOT1931
|
7:42 |
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
7:42 |
Long namba sikis de Eliasap, pikinini man bilong Deuel, hetman bilong ol pikinini bilong Gat, i ofaim.
|
Numb
|
DaOT1871
|
7:42 |
Paa den sjette Dag ofrede Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Deuels Søn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
7:42 |
Le sixième jour, Eliasaph, fils de Duel, prince des enfants de Gad (offrit),
|
Numb
|
PolGdans
|
7:42 |
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
|
Numb
|
JapBungo
|
7:42 |
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
|
Numb
|
GerElb18
|
7:42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
|