Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered :
Numb NHEBJE 7:42  On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
Numb SPE 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb ABP 7:42  The [2day 1sixth] the ruler of the sons of Gad, Eliasaph son of Reuel
Numb NHEBME 7:42  On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
Numb Rotherha 7:42  On the sixth day, the prince of the sons of Gad,—Eliasaph, son of Deuel:
Numb LEB 7:42  On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad:
Numb RNKJV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb Jubilee2 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
Numb Webster 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:
Numb Darby 7:42  On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Numb ASV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Numb LITV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad:
Numb Geneva15 7:42  The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
Numb CPDV 7:42  On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
Numb BBE 7:42  On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
Numb DRC 7:42  The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Numb GodsWord 7:42  On the sixth day the leader of the descendants of Gad, Eliasaph, son of Deuel,
Numb JPS 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Numb KJVPCE 7:42  ¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb NETfree 7:42  On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the Gadites, presented an offering.
Numb AB 7:42  On the sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Deuel came.
Numb AFV2020 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, leader of the sons of Gad, offered.
Numb NHEB 7:42  On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
Numb NETtext 7:42  On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the Gadites, presented an offering.
Numb UKJV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb KJV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb KJVA 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb AKJV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb RLT 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Numb MKJV 7:42  On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, ruler of the sons of Gad, offered.
Numb YLT 7:42  On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --
Numb ACV 7:42  On the sixth day was Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
Numb VulgSist 7:42  Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
Numb VulgCont 7:42  Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
Numb Vulgate 7:42  die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Numb VulgHetz 7:42  Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
Numb VulgClem 7:42  Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
Numb CzeBKR 7:42  Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
Numb CzeB21 7:42  Šestého dne předstoupil vůdce Gádových synů Eljasaf, syn Deuelův.
Numb CzeCEP 7:42  Šestého dne předák Gádovců Eljásaf, syn Deúelův.
Numb CzeCSP 7:42  Šestý den předák synů Gádových Eljásaf, syn Deúelův,
Numb PorBLivr 7:42  No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
Numb Mg1865 7:42  Ary tamin’ ny andro fahenina dia Eliasafa, zanak’ i Doela, lohan’ ny taranak’ i Gada, no nanatitra.
Numb FinPR 7:42  Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika:
Numb FinRK 7:42  Kuudentena päivänä toi uhrilahjansa Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deuelin poika.
Numb ChiSB 7:42  第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
Numb CopSahBi 7:42  ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲗⲓⲥⲁⲫ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲁⲅⲟⲩⲏⲗ
Numb ChiUns 7:42  第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Numb BulVeren 7:42  На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
Numb AraSVD 7:42  وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّادِسِ رَئِيسُ بَنِي جَادَ أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ.
Numb SPDSS 7:42  . . . . . . . .
Numb Esperant 7:42  En la sesa tago-la estro de la Gadidoj, Eljasaf, filo de Deuel.
Numb ThaiKJV 7:42  วันที่หกเอลียาสาฟบุตรชายเดอูเอลประมุขของคนกาดถวายของ
Numb OSHB 7:42  בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
Numb SPMT 7:42  ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
Numb BurJudso 7:42  ဆဌမနေ့၌ ဂဒ်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဒွေလ သား၊ ဧလျာသပ် ဆက်သော ပူဇော်သက္ကယဟူမူကား၊
Numb FarTPV 7:42  رهبران هدایای خود را به ترتیب زیر تقدیم کردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از طایفهٔ یهودا، روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از طایفهٔ یساکار، روز سوم الیاب، پسر حیلون، از طایفهٔ زبولون، روز چهارم، الیصور، پسر شدیئور، از طایفهٔ رئوبین، روز پنجم، شلومیئیل، پسر صوریشدای، از طایفهٔ شمعون، روز ششم، الیاساف، پسر دعوئیل، از طایفهٔ جاد، روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از طایفهٔ افرایم، روز هشتم، جملیئیل، پسر فدهصور، از طایفهٔ منسی، روز نهم، ابیدان، پسر جدعونی، از طایفهٔ بنیامین، روز دهم، اخیعزر، پسر عمیشدای، از طایفهٔ دان، روز یازدهم، فجعیئیل، پسر عکران، از طایفهٔ اشیر، روز دوازدهم، اخیرع، پسر عینان، از طایفهٔ نفتالی. هدایای همهٔ رهبران، کاملاً شبیه یکدیگر و عبارت بودند از: یک سینی نقره به وزن یک و نیم کیلوگرم، یک کاسهٔ نقره‌ای به وزن هشتصد گرم، هر دو ظرف پُر از آرد مرغوب مخلوط با روغن برای هدیهٔ آردی بودند. یک ظرف طلایی به وزن صد و ده گرم پُر از بُخور خوشبو، یک گاونر جوان، یک قوچ و یک برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سوختنی، یک بُز نر برای قربانی گناه، دو گاو نر، پنج قوچ، پنج بُز نر و پنج برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
Numb UrduGeoR 7:42  chauthe din Rūbin ke sardār Ilīsūr bin Shadiyūr kī, pāṅchweṅ din Shamāūn ke sardār Salūmiyel bin Sūrīshaddī kī, chhaṭe din Jad ke sardār Iliyāsaf bin Daūel kī,
Numb SweFolk 7:42  På sjätte dagen kom ledaren för Gads barn, Eljasaf, Deguels son.
Numb GerSch 7:42  Am sechsten Tage opferte der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
Numb TagAngBi 7:42  Nang ikaanim na araw ay si Eliasaph na anak ni Dehuel, na prinsipe sa mga anak ni Gad:
Numb FinSTLK2 7:42  Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika toi uhrilahjansa:
Numb Dari 7:42  رهبران هدیه های خود را به این ترتیب آوردند. روز اول، نحشون، پسر عمیناداب، از قبیلۀ یهودا؛ روز دوم، نتنائیل، پسر صوغر، از قبیلۀ ایسَسکار؛ روز سوم اِلیاب، پسر حیلون، از قبیله زبولون؛ روز چهارم، اَلیصور، پسر شَدَینور، از قبیلۀ رؤبین؛ روز پنجم، شلومی ئیل، پسر صوریشدای، از قبیلۀ شمعون؛ روز ششم، اَلیاساف، پسر دعویل، از قبیلۀ جاد؛ روز هفتم، الیشمع، پسر عمیهود، از قبیلۀ افرایم؛ روز هشتم، جَملی ئیل، پسر فَدَهسور، از قبیلۀ مَنَسّی؛ روز نهم، اَبیدان، پسر جِدعونی، از قبیلۀ بنیامین؛ روز دهم، اَخیعَزَر، پسر عمیشدای، از قبیلۀ دان؛ روز یازدهم، فَجعیئیل، پسر عُکران، از قبیلۀ اَشیر؛ روز دوازدهم، اَخیرَع، پسر عینان، از قبیلۀ نفتالی. هدیه های هر یک از رهبران مشابه یکدیگر بودند و آن ها این اشیا را تقدیم کردند: یک پطنوس نقره ای به وزن یک و نیم کیلوگرام، یک کاسۀ نقره ای به وزن هشتصد گرام، هردو ظرف پُر از آرد اعلی مخلوط با روغن برای هدیۀ آردی بودند. یک ظرف طلائی به وزن یکصد و ده گرام پُر از مواد خوشبوئی، یک نرگاو جوان، یک قوچ و یک برۀ نر یکساله برای قربانی سوختنی؛ یک بز نر برای قربانی گناه؛ دو نرگاو، پنج قوچ، پنج بز نر و پنج برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
Numb SomKQA 7:42  Oo maalintii lixaadna waxaa bixiyey Eliyaasaaf ina Decuu'eel, oo amiir u ahaa reer Gaad.
Numb NorSMB 7:42  Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
Numb Alb 7:42  Ditën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.
Numb KorHKJV 7:42  ¶여섯째 날에는 갓 자손의 통치자인 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸는데
Numb SrKDIjek 7:42  Шести дан донесе кнез синова Гадовијех Елисаф син Рагуилов;
Numb Wycliffe 7:42  In the sixte day Elisaphat, the sone of Duel, the prince of the sones of Gad,
Numb Mal1910 7:42  ആറാം ദിവസം ഗാദിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ദെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് വഴിപാടു കഴിച്ചു.
Numb KorRV 7:42  제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
Numb Azeri 7:42  آلتينجي گون جادلي‌لارين رهبري دِعواِل اوغلو اِلياصاف تقدئملرئني گتئردي.
Numb SweKarlX 7:42  På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
Numb KLV 7:42  Daq the javDich jaj, Eliasaph the puqloD vo' Deuel, joHHom vo' the puqpu' vo' Gad
Numb ItaDio 7:42  Il sesto giorno, Eliasaf, figliuolo di Deuel, capo de’ figliuoli di Gad, offerse la sua offerta;
Numb RusSynod 7:42  В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
Numb CSlEliza 7:42  В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
Numb ABPGRK 7:42  τη ημέρα τη έκτη άρχων των υιών Γαδ Ελισάφ υιός Ραγουήλ
Numb FreBBB 7:42  Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuël ;
Numb LinVB 7:42  Oyo ayei na libonza o mokolo mwa motoba, Eliasaf, mwana wa Reuel, mokonzi wa libota lya Gad.
Numb HunIMIT 7:42  A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
Numb ChiUnL 7:42  六日、迦得牧伯、丟珥子以利雅薩獻禮物、
Numb VietNVB 7:42  Ngày thứ sáu, Ê-li-a-sáp con của Đê-u-ên, chi tộc Gát, dâng lễ vật.
Numb LXX 7:42  τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ
Numb CebPinad 7:42  Sa ikaunom ka adlaw, si Eliasap, ang anak nga lalake ni Dehuel, principe sa mga anak ni Gad:
Numb RomCor 7:42  A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
Numb Pohnpeia 7:42  Irail eri patohwando ar meirong kan nin duwe met: Kisakis kan me emenemen patohwanda soahngteieu, me iei: ehu pwohl silper me toutouki ouns 50 oh ehu peisin silper me toutouki ouns 30 nin duwen me koasoandier, koaros diren pilawa doal leh mehn wia meirong en wahnsahpw; ehu dahl kohl me toutouki ouns 4, diren warpwohmwahu; emen koupwul wol, emen sihpw wol, oh emen sihmpwul me sounpar ehu, mehn wia meirong isihs; emen kuht, mehn meirong en dihp; oh pil kou wol riemen, sihpw wol limmen, kuht limmen oh sihmpwul limmen me sounpar ehu, mehn wia meirong en kaminimin.
Numb HunUj 7:42  A hatodik napon Gád fiainak a fejedelme, Eljászáf, Deúél fia következett.
Numb GerZurch 7:42  Am sechsten Tage opferte der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reguels.
Numb GerTafel 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deguels.
Numb PorAR 7:42  No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
Numb DutSVVA 7:42  Op den zesden dag offerde de overste der kinderen van Gad, Eljasaf, den zoon van Dehuël.
Numb FarOPV 7:42  و در روز ششم، الیاساف بن دعوئیل سروربنی جاد.
Numb Ndebele 7:42  Ngosuku lwesithupha uEliyasafi indodana kaDehuweli, isiphathamandla sabantwana bakoGadi:
Numb PorBLivr 7:42  No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
Numb Norsk 7:42  Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
Numb SloChras 7:42  Šesti dan knez sinov Gadovih, Eliasaf, sin Deguelov.
Numb Northern 7:42  Altıncı gün Qadlıların rəhbəri Deuel oğlu Elyasaf təqdimlərini gətirdi.
Numb GerElb19 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
Numb LvGluck8 7:42  Sestā dienā upurēja Gada bērnu virsnieks, Eliāsavs, Deguēļa dēls.
Numb PorAlmei 7:42  No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
Numb ChiUn 7:42  第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
Numb SweKarlX 7:42  På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
Numb SPVar 7:42  ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
Numb FreKhan 7:42  Au sixième jour, le phylarque des enfants de Gad, Elyaçaf, fils de Deouêl.
Numb FrePGR 7:42  Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel ;
Numb PorCap 7:42  No sexto dia, foi o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Deuel.
Numb JapKougo 7:42  第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
Numb GerTextb 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.
Numb Kapingam 7:42  Gei digaula ga-gaamai nadau tigidaumaha be-di hai deenei i-lala:Laangi Nia madawaawa Tagi 1 Judah Nahshon tama-daane Amminadab 2 Issachar Nethanel tama-daane Zuar 3 Zebulun Eliab tama-daane Helon 4 Reuben Elizur tama-daane Shedeur 5 Simeon Shelumiel tama-daane Zurishaddai 6 Gad Eliasaph tama-daane Deuel 7 Ephraim Elishama tama-daane Ammihud 8 Manasseh Gamaliel tama-daane Pedahzur 9 Benjamin Abidan tama-daane Gideoni 10 Dan Ahiezer tama-daane Ammishaddai 11 Asher Pagiel tama-daane Ochran 12 Naphtali Ahira tama-daane Enan Nia tigidaumaha tangada-nei mo tangada-nei ala ne-gaamai le e-hai be-di mee e-dahi: = di boolo silber e-50 ons dono daamaha, = di baisin silber e-dahi e-30 ons dono daamaha; nia mee e-lua aanei e-honu palaawaa mo nia lolo ang-gi tigidaumaha golee laagau, = di pileedi goolo e-4 ons dono daamaha e-honu nia ‘incense’, = dahi damaa-kau-daane, mo dahi dama-siibi-daane, mo dahi dama-siibi di ngadau e-dahi. Nia manu e-dolu aanei e-hai-ai tigidaumaha dudu, = dahi kuudi e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-lua, siibi-daane e-lima, nia kuudi e-lima, ge dama-siibi e-lima nia ngadau dagi-dahi. Nia manu aanei e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
Numb SpaPlate 7:42  EI sexto día (presentó su ofrenda) el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel.
Numb WLC 7:42  בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
Numb LtKBB 7:42  Šeštą dieną aukojo Gado sūnų kunigaikštis, Deuelio sūnus Eljasafas:
Numb Bela 7:42  На шосты дзень правадыр сыноў Гадавых Эліясаф, сын Рэгуілаў:
Numb GerBoLut 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
Numb FinPR92 7:42  Kuudentena päivänä tuli Gadin heimon päällikkö Eljasaf, Deuelin poika.
Numb SpaRV186 7:42  El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
Numb NlCanisi 7:42  Op de zesde dag de vorst van de zonen van Gad, Eljasaf, de zoon van Deoeël.
Numb GerNeUe 7:42  Am sechsten Tag brachte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaf Ben-Dëuël, seine Gabe.
Numb UrduGeo 7:42  چوتھے دن روبن کے سردار اِلی صور بن شدیور کی، پانچویں دن شمعون کے سردار سلومی ایل بن صوری شدی کی، چھٹے دن جد کے سردار اِلیاسف بن دعوایل کی،
Numb AraNAV 7:42  وَفِي الْيَوْمِ السَّادِسِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي جَادَ، أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ قُرْبَانَهُ،
Numb ChiNCVs 7:42  第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
Numb ItaRive 7:42  Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad.
Numb Afr1953 7:42  Op die sesde dag die owerste van die kinders van Gad, Éljasaf, die seun van Réhuel.
Numb RusSynod 7:42  В шестой день – начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
Numb UrduGeoD 7:42  चौथे दिन रूबिन के सरदार इलीसूर बिन शदियूर की, पाँचवें दिन शमौन के सरदार सलूमियेल बिन सूरीशद्दी की, छटे दिन जद के सरदार इलियासफ़ बिन दऊएल की,
Numb TurNTB 7:42  Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.
Numb DutSVV 7:42  Op den zesden dag offerde de overste der kinderen van Gad, Eljasaf, den zoon van Dehuel.
Numb HunKNB 7:42  A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia
Numb Maori 7:42  I te ra tuaono na Eriahapa, tama a Teuere, he ariki no nga tama a Kara:
Numb HunKar 7:42  Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
Numb Viet 7:42  Ngày thứ sáu, đến quan trưởng của con cháu Gát, là Ê-li-a-sáp, con trai Ðê -u-ên.
Numb Kekchi 7:42  Saˈ li xcuak li cutan quixcˈam lix mayej laj Eliasaf li nataklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Gad. Laj Eliasaf, aˈan li ralal laj Deuel.
Numb Swe1917 7:42  På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Numb SP 7:42  ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
Numb CroSaric 7:42  Šestoga dana donese svoj prinos glavar Gadovaca, Elijasaf, sin Deuelov.
Numb VieLCCMN 7:42  Ngày thứ sáu, người đem dâng lễ vật là ông En-gia-xáp, con ông Rơ-u-ên, đứng đầu con cái Gát.
Numb FreBDM17 7:42  Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, offrit.
Numb FreLXX 7:42  Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
Numb Aleppo 7:42  ביום הששי נשיא לבני גד—אליסף בן דעואל
Numb MapM 7:42  בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
Numb HebModer 7:42  ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
Numb Kaz 7:42  Алтыншы күні Ғад руының атынан Рәгуел ұлы Әлиасаф өзінің мына сый-тартуларын ұсынды:
Numb FreJND 7:42  Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
Numb GerGruen 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
Numb SloKJV 7:42  Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
Numb Haitian 7:42  Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
Numb FinBibli 7:42  Kuudentena päivänä Gadin lasten päämies, Eliasaph Deguelin poika.
Numb Geez 7:42  ወበሳድስት ፡ ዕለት ፡ አብአ ፡ መልአኮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ኤሊሳፍ ፡ ወልደ ፡ ራጕኤል ፡ ቍርባኖ ።
Numb SpaRV 7:42  El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Numb WelBeibl 7:42  Dyma pwy wnaeth gyflwyno eu hoffrwm, ac ar ba ddiwrnod: DiwrnodLlwythArweinydd 1afJwdaNachshon fab Aminada 2ilIssacharNethanel fab Tswár 3yddSabulonEliab fab Chelon 4yddReubenEliswr fab Shedeŵr 5edSimeonShelwmiel fab Swrishadai 6edGadEliasaff fab Dewel 7fedEffraimElishama fab Amihwd 8fedManasseGamaliel fab Pedatswr 9fedBenjaminAbidan fab Gideoni 10fedDanAchieser fab Amishadai 11egAsherPagiel fab Ochran 12fedNafftaliAchira fab Enan Roedd offrwm pawb yr un fath: Plât arian yn pwyso cilogram a hanner a phowlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram; roedd y ddau yn llawn o'r blawd gwenith gorau wedi'i gymysgu gydag olew olewydd i'w gyflwyno fel offrwm o rawn. Padell aur yn pwyso can gram; roedd hon yn llawn arogldarth. Un tarw ifanc, un hwrdd, ac un oen gwryw blwydd oed, yn offrwm i'w losgi'n llwyr. Un bwch gafr yn offrwm puro. A dau ych, pum hwrdd, pum bwch gafr, a phum oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD.
Numb GerMenge 7:42  Am sechsten Tage opferte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
Numb GreVamva 7:42  Την έκτην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Γαδ, Ελιασάφ ο υιός του Δεουήλ·
Numb UkrOgien 7:42  Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Numb FreCramp 7:42  Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;
Numb SrKDEkav 7:42  Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
Numb PolUGdan 7:42  Szóstego dnia ofiarę złożył naczelny synów Gada Eliasaf, syn Deuela.
Numb FreSegon 7:42  Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Numb SpaRV190 7:42  El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Numb HunRUF 7:42  A hatodik napon Gád fiainak a fejedelme, Eljászáf, Deúél fia következett.
Numb DaOT1931 7:42  Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
Numb TpiKJPB 7:42  Long namba sikis de Eliasap, pikinini man bilong Deuel, hetman bilong ol pikinini bilong Gat, i ofaim.
Numb DaOT1871 7:42  Paa den sjette Dag ofrede Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Deuels Søn.
Numb FreVulgG 7:42  Le sixième jour, Eliasaph, fils de Duel, prince des enfants de Gad (offrit),
Numb PolGdans 7:42  Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Numb JapBungo 7:42  第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
Numb GerElb18 7:42  Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.