Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels .
Numb NHEBJE 7:86  the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Numb SPE 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb ABP 7:86  [3incense pans 2gold 1Twelve] full of incense; all the gold of the incense pans was twenty and a hundred weights of gold.
Numb NHEBME 7:86  the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Numb Rotherha 7:86  twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary,—all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels] .
Numb LEB 7:86  the twelve golden dishes filled with incense, each dish weighing ten shekels according to the sanctuary shekel, all the gold of the dishes one hundred and twenty;
Numb RNKJV 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb Jubilee2 7:86  The twelve golden spoons full of incense, ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [was] one hundred and twenty [shekels].
Numb Webster 7:86  The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] a hundred and twenty [shekels].
Numb Darby 7:86  twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
Numb ASV 7:86  the twelve golden spoons, full of incense, weighingtenshekelsapiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twentyshekels;
Numb LITV 7:86  twelve golden pans full of incense, ten to this and ten to that pan, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans was a hundred and twenty.
Numb Geneva15 7:86  Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
Numb CPDV 7:86  and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
Numb BBE 7:86  The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
Numb DRC 7:86  Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sicles apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sicles of gold.
Numb GodsWord 7:86  The 12 gold dishes filled with incense weighed 4 ounces each using the standard weight of the holy place. Together all the gold dishes weighed about 3 pounds.
Numb JPS 7:86  twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
Numb KJVPCE 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb NETfree 7:86  The twelve gold pans full of incense weighed 10 shekels each, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans weighed 120 shekels.
Numb AB 7:86  Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Numb AFV2020 7:86  Twelve golden pans, full of incense, ten shekels each, according to the sanctuary shekel. All the gold of the pans was a hundred and twenty shekels.
Numb NHEB 7:86  the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Numb NETtext 7:86  The twelve gold pans full of incense weighed 10 shekels each, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans weighed 120 shekels.
Numb UKJV 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb KJV 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb KJVA 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb AKJV 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb RLT 7:86  The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Numb MKJV 7:86  twelve golden pans, full of incense, ten shekels each, according to the sanctuary shekel. All the gold of the pans was a hundred and twenty shekels.
Numb YLT 7:86  Golden spoons are twelve, full of perfume; ten shekels each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons is a hundred and twenty shekels ;
Numb ACV 7:86  The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
Numb VulgSist 7:86  mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Numb VulgCont 7:86  mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Numb Vulgate 7:86  mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Numb VulgHetz 7:86  mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Numb VulgClem 7:86  mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :
Numb CzeBKR 7:86  Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
Numb CzeB21 7:86  Každý z dvanácti zlatých pohárků plných kadidla vážil 10 šekelů. Zlaté pohárky vážily celkem 120 šekelů svatyně.
Numb CzeCEP 7:86  Zlatých pánviček bylo dvanáct, plných kadidla, každá pánvička po deseti šekelech podle váhy určené svatyní; zlato všech pánviček vážilo sto dvacet šekelů.
Numb CzeCSP 7:86  dvanáct zlatých kadidlových pánviček, plných kadidla, po deseti šekelech na kadidlovou pánvičku podle šekelu svatyně, všeho zlata na kadidlových pánvičkách bylo sto dvacet šekelů;
Numb PorBLivr 7:86  As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
Numb Mg1865 7:86  lovia kely volamena roa ambin’ ny folo, feno ditin-kazo manitra, dia sekely masìna; ny lanjan’ ny lovia kely volamena rehetra dia sekely roa-polo amby zato.
Numb FinPR 7:86  Kultakuppeja oli kaksitoista, täynnä suitsuketta, kukin kuppi kymmenen sekelin painoinen pyhäkkösekelin painon mukaan; kupeissa oli siis kultaa yhteensä sata kaksikymmentä sekeliä.
Numb FinRK 7:86  Kultakuppeja, jotka olivat täynnä suitsuketta, oli kaksitoista. Kukin kuppi painoi kymmenen sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan. Kupeissa oli siis kultaa kaikkiaan satakaksikymmentä sekeliä.
Numb ChiSB 7:86  盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
Numb CopSahBi 7:86  ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛϫⲏⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲩⲙⲏϩ ⲛϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉϫⲏⲏⲥ ϣⲉ ϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲭⲣⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉ
Numb ChiUns 7:86  十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Numb BulVeren 7:86  Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла , според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла .
Numb AraSVD 7:86  وَصُحُونُ ٱلذَّهَبِ ٱثْنَا عَشَرَ مَمْلُوءَةٌ بَخُورًا، كُلُّ صَحْنٍ عَشَرَةٌ عَلَى شَاقِلِ ٱلْقُدْسِ. جَمِيعُ ذَهَبِ ٱلصُّحُونِ مِئَةٌ وَعِشْرُونَ شَاقِلًا.
Numb SPDSS 7:86  . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 7:86  Da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis ĉiu kulero, laŭ la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj.
Numb ThaiKJV 7:86  ช้อนทองคำสิบสองลูก มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม หนักลูกละสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ทองคำที่ทำช้อนทั้งหมดหนักหนึ่งร้อยยี่สิบเชเขล
Numb OSHB 7:86  כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃
Numb SPMT 7:86  כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
Numb BurJudso 7:86  မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်သော ရွှေဇွန်း ဆယ်နှစ်စင်း အချိန်ကား၊ အကျပ်တော်အလိုက် ဆယ် ကျပ်စီရှိ၍၊ ရွှေချိန်ပေါင်းကား တပိဿာနှစ်ဆယ်ရှိသ တည်း။
Numb FarTPV 7:86  مجموع هدایای دوازده رهبر برای تقدیس قربانگاه، به قرار زیر بودند: دوازده عدد سینی نقره‌ای، هر کدام به وزن یک و نیم کیلوگرم، دوازده عدد کاسهٔ نقره‌ای، هر کدام به وزن هشتصد گرم. وزن تمام ظروف نقره‌ای در حدود بیست و هفت کیلو و ششصد گرم بود. دوازده عدد ظرف طلایی، هرکدام به وزن صد و ده گرم، وزن کلّ آنها یک کیلو و سیصد و بیست گرم، دوازده گاو نر، دوازده قوچ، دوازده بُز نر یک ساله (با هدایای آردی آنها) برای قربانی سوختنی، دوازده بُز نر برای قربانی گناه، بیست و چهار گاو نر جوان، شصت قوچ، شصت بُز نر و شصت برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
Numb UrduGeoR 7:86  Baḳhūr se bhare hue sone ke pyāloṅ kā kul wazn taqrīban ḍeṛh kilogrām thā (fī pyālā 110 grām).
Numb SweFolk 7:86  De tolv guldskålarna fulla av rökelse vägde var och en tio siklar efter helgedomssikelns vikt, och guldet i skålarna vägde sammanlagt 120 siklar.
Numb GerSch 7:86  Und von den zwölf goldenen Schalen voll Räucherwerk wog jede zehn Schekel nach dem Schekel des Heiligtums, also daß die Summe des Goldes an den Schalen hundertundzwanzig Schekel betrug.
Numb TagAngBi 7:86  Ang labing dalawang kutsarang ginto, na puno ng kamangyan, na ang bigat ay sangpung siklo bawa't isa, ayon sa siklo ng santuario; lahat ng ginto ng mga kutsara, ay isang daan at dalawang pung siklo:
Numb FinSTLK2 7:86  Kultakuppeja oli kaksitoista, täynnä suitsuketta, kukin kuppi kymmenen sekelin painoinen pyhäkkösekelin painon mukaan. Kupeissa oli siis kultaa yhteensä sata kaksikymmentä sekeliä.
Numb Dari 7:86  بنابرین در روزی که قربانگاه مسح شد، آنرا بوسیلۀ هدایای که رهبران قبایل آورده بودند تبرک کردند. این هدایا عبارت بودند از: دوازده عدد پطنوس نقره ای، هر کدام به وزن یک و نیم کیلوگرام؛ دوازده عدد کاسۀ نقره ای، هر کدام به وزن هشتصد گرام (وزن تمام ظروف نقره ای در حدود بیست و هفت کیلو و ششصد گرام بود)؛ دوازده عدد ظرف طلائی، هرکدام به وزن یکصد و ده گرام، وزن مجموعی آن ها یک کیلو و سیصد و بیست گرام؛ دوازده نرگاو، دوازده قوچ، دوازده بز نر یکساله (با هدیه های آردی آن ها) برای قربانی سوختنی؛ دوازده بز نر برای قربانی گناه؛ بیست و چهار نرگاو جوان، شصت قوچ، شصت بز نر و شصت برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
Numb SomKQA 7:86  Oo laba iyo tobanka malqacadood oo dahabka ahna waxaa ka wada buuxay foox, oo mid kastaaba waxay ahayd toban sheqel oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah, oo malqacadaha oo dhan dahabkoodu wuxuu ahaa boqol iyo labaatan sheqel.
Numb NorSMB 7:86  Dei tolv gullskålerne, som var fyllte med røykjelse, vog ti lodd kvar etter heilag vegt; alle gullskålerne i hop vog sju og ei halv mork.
Numb Alb 7:86  të dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.
Numb KorHKJV 7:86  또 향을 가득 담은 금 숟가락이 열두 개인데 성소의 세겔에 따라 각각 무게가 십 세겔이더라. 그 숟가락들의 금이 모두 백이십 세겔이더라.
Numb SrKDIjek 7:86  Дванаест кадионица златнијех пунијех када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
Numb Wycliffe 7:86  goldun morteris twelue, ful of encense, peisynge ten siclis bi the weiyte of seyntuarie, that is to gidere an hundrid and twenti siclis of gold;
Numb Mal1910 7:86  ധൂപവൎഗ്ഗം നിറഞ്ഞ പൊൻകലശം പന്ത്രണ്ടു; ഓരോന്നു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം പത്തു ശേക്കെൽ വീതം കലശങ്ങളുടെ പൊന്നു ആകെ നൂറ്റിരുപതു ശേക്കെൽ.
Numb KorRV 7:86  또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
Numb Azeri 7:86  بوخورونان دولي اون ائکي قيزيل قابدان هر بئرئنئن آغيرليغي موقدّس مکانين شِکِلئنه گؤره اون شِکِل ائدي. بِلَجه، قابلاردا‌کي بوتون قيزيلين آغيرليغي يوز ائيئرمي شِکِل ائدي؛
Numb SweKarlX 7:86  Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
Numb KLV 7:86  the cha' wa'maH golden ladles, teblu'ta' vo' He', weighing wa'maH shekels apiece, after the shekel vo' the Daq QaD; Hoch the SuD baS vo' the ladles weighed wa' vatlh cha'maH shekels;
Numb ItaDio 7:86  Ciascuno di que’ dodici turiboli d’oro, pieni di profumo, era di dieci sicli, a siclo di Santuario; tutto l’oro di que’ turiboli era cenventi sicli.
Numb RusSynod 7:86  золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
Numb CSlEliza 7:86  фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
Numb ABPGRK 7:86  θυϊσκαι χρυσαί δώδεκα πλήρεις θυμιάματος παν το χρυσίον των θυϊσκων είκοσι και εκατόν χρυσοί
Numb FreBBB 7:86  Douze godets d'or pleins de parfum, à dix sicles le godet, selon le sicle sacré, total de l'or des godets : cent vingt sicles.
Numb LinVB 7:86  Kopo ya wolo zomi na ibale, itondi na mpaka ya malasi ikoki yoko yoko mitako zomi, lokola bakota­nga­ka o esika esantu. Bozito mobimba bwa kopo ya wolo bokoki mitako 120.
Numb HunIMIT 7:86  Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
Numb ChiUnL 7:86  金甌十二、盈以香、甌各重十舍客勒、共計一百二十舍客勒、循聖所權衡、
Numb VietNVB 7:86  mười hai chén vàng đựng đầy hương liệu, mỗi cái cân nặng 110gm, theo tiêu chuẩn cân đo nơi thánh; tổng cộng được 1.40kg vàng.
Numb LXX 7:86  θυίσκαι χρυσαῖ δώδεκα πλήρεις θυμιάματος πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυισκῶν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ
Numb CebPinad 7:86  Ang napulo ug duha ka cuchara nga bulawan, nga puno sa incienso, nga may gibug-aton nga napulo ka siclo ang tagsatagsa, sumala sa siclo sa balaang puloy-anan; ang tanang bulawan sa mga cuchara, may usa ka gatus ug kaluhaan ka siclo ;
Numb RomCor 7:86  Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămâie, câte zece sicli căţuia, după siclul Sfântului Locaş; aurul căţuilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
Numb Pohnpeia 7:86  Iet kan uwen tohtohn mehn meirong me kaun ehk riemeno wapene mehn wia kasarawihpen pei sarawio:
Numb HunUj 7:86  Továbbá tizenkét aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel. Tíz sekel súlyú volt egy-egy serpenyő, a szent sekel szerint. Az aranyserpenyők súlya összesen százhúsz sekel volt.
Numb GerZurch 7:86  zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, jede zehn Lot schwer nach heiligem Gewicht, sodass alles Gold der Schalen 120 Lot wog.
Numb GerTafel 7:86  Zwölf Schalen von Gold, mit Räuchwerk gefüllt, zehn und zehn die Schale, nach dem Schekel des Heiligtums, alles Gold der Schalen war hundertzwanzig.
Numb PorAR 7:86  doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
Numb DutSVVA 7:86  Twaalf gouden reukschalen van reukwerks; elke reukschaal was van tien sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms; al het goud der reukschalen was honderd en twintig sikkelen.
Numb FarOPV 7:86  و دوازده قاشق طلا پراز بخور هر کدام ده مثقال موافق مثقال قدس، که تمامی طلای قاشقها صد و بیست مثقال بود.
Numb Ndebele 7:86  Inkezo zegolide ezilitshumi lambili, zigcwele impepha; yilolo lalolokhezo lwalungamashekeli alitshumi ngokweshekeli lendlu engcwele; igolide lonke lenkezo lalingamashekeli alikhulu lamatshumi amabili.
Numb PorBLivr 7:86  As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
Numb Norsk 7:86  tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
Numb SloChras 7:86  Tistih dvanajst zlatih torilc, polnih kadila, je vsako imelo deset seklov, po seklu svetišča: vsega zlata teh torilc je bilo stoindvajset seklov.
Numb Northern 7:86  buxurla dolu on iki qızıl nimçədən hər birinin ağırlığı Müqəddəs yerdəki şekelə görə on şekel olub. Beləliklə, nimçələrdəki bütün qızılın ağırlığı yüz iyirmi şekel idi;
Numb GerElb19 7:86  zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen hundertzwanzig Sekel.
Numb LvGluck8 7:86  Divpadsmit zelta kausi, pilni kvēpināmu zāļu, ikviens kauss svēra desmit sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa, viss tas kausu zelts bija simts un divdesmit sēķeļi.
Numb PorAlmei 7:86  Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
Numb ChiUn 7:86  十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Numb SweKarlX 7:86  Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
Numb SPVar 7:86  כפות זהב שתים עשרה מלאות קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
Numb FreKhan 7:86  Douze coupes d’or, pleines de parfum, chaque coupe dix sicles, au poids du sanctuaire: total de l’or des coupes, cent vingt sicles.
Numb FrePGR 7:86  douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire ; poids total de l'or des coupes : cent vingt sicles.
Numb PorCap 7:86  As doze taças de ouro, cheias de incenso, pesavam cada uma dez siclos pelo siclo do santuário. Todo o ouro das taças pesava cento e vinte siclos.
Numb JapKougo 7:86  また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
Numb GerTextb 7:86  zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewichte; das gesamte Gold der Schalen belief sich somit auf hundertundzwanzig Sekel.
Numb Kapingam 7:86  Aanei nia hulu llauehe o-nia tigidaumaha ala ne-gaamai go nia dagi e-madangaholu maa-lua, e-hai-ai di budu di haga-dabu o-di gowaa dudu-tigidaumaha: = 12 boolo silber ge 12 baisin silber, taamaha e-60 pauna, = 12 pileedi goolo, e-48 ons, e-honu ‘incense’, = nia kau-daane e-12, nia siibi-daane e-12, nia dama-siibi nia ngadau dagidahi e-12, ngaadahi mo nadau tigidaumaha huwa-laagau e-dau gi-nia mee tigidaumaha dudu aanei, = nia kuudi e-12 e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-24, nia siibi e-60, mo nia dama-siibi e-60 nadau ngadau dagi-dahi e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
Numb SpaPlate 7:86  doce navetas de oro llenas de incienso, cada naveta de diez siclos, según el siclo del Santuario, siendo el total del oro de las navetas ciento veinte siclos.
Numb WLC 7:86  כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃
Numb LtKBB 7:86  Dvylika auksinių indelių, kurie buvo pilni smilkalų, kiekvienas svėrė po dešimt šekelių; viso aukso buvo šimtas dvidešimt šekelių.
Numb Bela 7:86  залатых кадзілаў, напоўненых дымленьнем, дванаццаць, у кожным кадзіле па дзесяць сікляў , па сіклі сьвяшчэнным: усяго золата ў кадзілах сто дваццаць сікляў ;
Numb GerBoLut 7:86  Und der zwolf guldenen Loffel voll Rauchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, dafi die Summa Goldes an den Loffeln trug hundertundzwanzig Sekel.
Numb FinPR92 7:86  Suitsukkeella täytettyjä kultaisia kuppeja oli kaksitoista; ne painoivat kymmenen sekeliä kukin ja niissä oli kultaa kaikkiaan 120 sekeliä.
Numb SpaRV186 7:86  Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
Numb NlCanisi 7:86  Twaalf gouden schaaltjes met wierook gevuld, ieder van tien gouden sikkels volgens het heilig gewicht, al het goud van die schaaltjes bedroeg honderd twintig gouden sikkels.
Numb GerNeUe 7:86  Dazu kamen die mit Weihrauch gefüllten zwölf goldenen Schälchen mit einem Goldgewicht von 1320 Gramm.
Numb UrduGeo 7:86  بخور سے بھرے ہوئے سونے کے پیالوں کا کُل وزن تقریباً ڈیڑھ کلو گرام تھا (فی پیالہ 110 گرام)۔
Numb AraNAV 7:86  أَمَّا صُحُونُ الذَّهَبِ الاثْنَا عَشَرَ الْمَمْلُوءَةُ بِالْبَخُورِ، فَكَانَ وَزْنُ كُلٍّ مِنْهَا عَشْرَةَ شَوَاقِلَ (نَحْوَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ جِرَاماً) وَفْقاً لِلْوَزْنِ المُعْتَمَدِ فِي الْقُدْسِ وَهِيَ بِمَجْمُوعِهَا تُعَادِلُ مِئَةً وَعِشْرِينَ شَاقِلاً (نَحْوَ أَلْفَ وَأَرْبَعَةَ مِئَةٍ وَأَرْبَعِينَ جِرَاماً).
Numb ChiNCVs 7:86  金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
Numb ItaRive 7:86  dodici coppe d’oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, dettero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
Numb Afr1953 7:86  twaalf goue rookpanne, vol reukwerk; elke rookpan tien sikkels volgens die sikkel van die heiligdom; al die goud van die rookpanne was honderd en twintig sikkels.
Numb RusSynod 7:86  золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
Numb UrduGeoD 7:86  बख़ूर से भरे हुए सोने के प्यालों का कुल वज़न तक़रीबन डेढ़ किलोग्राम था (फ़ी प्याला 110 ग्राम)।
Numb TurNTB 7:86  Buhur dolu on iki altın tabağın her birinin ağırlığı on kutsal yerin şekeliydi. Bütün altın tabakların toplam ağırlığı 120 şekeldi.
Numb DutSVV 7:86  Twaalf gouden reukschalen van reukwerks; elke reukschaal was van tien sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms; al het goud der reukschalen was honderd en twintig sikkelen.
Numb HunKNB 7:86  a tizenkét, füstölőszerrel telt aranymozsárka pedig tíz-tíz sékel súlyú volt a szentély súlyegysége szerint, aranyból tehát összesen százhúsz sékelt;
Numb Maori 7:86  Tekau ma rua nga koko koura, ki tonu i te whakakakara, tekau nga hekere o tetahi, o tetahi, he hekere wahi rapu: kotahi rau e rua tekau hekere te koura katoa o nga koko.
Numb HunKar 7:86  Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Numb Viet 7:86  Mười hai cái chén vàng đầy thuốc thơm, mỗi cái mười siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; tổng cộng số vàng của chén nặng được một trăm hai mươi siếc-lơ.
Numb Kekchi 7:86  Li cablaju chi cuchara oro nujenak riqˈuin incienso numenak ca̱hib onzas ra̱lal li junju̱nk. Lix bisbaleb aˈan joˈ li bisleb cuan saˈ li tabernáculo. Chixjunileb li cuchara yi̱banbil riqˈuin oro numenak oxib libra ra̱laleb.
Numb Swe1917 7:86  Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Numb SP 7:86  כפות זהב שתים עשרה מלאות קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
Numb CroSaric 7:86  Zlatnih posudica punih tamjana bilo je dvanaest, svaka posudica težila je deset hramskih šekela. Sve zlato u posudicama težilo je sto dvadeset šekela.
Numb VieLCCMN 7:86  Mười hai chén bằng vàng đựng đầy hương thơm, mỗi chén ba lượng vàng, tính theo đơn vị đo lường của thánh điện. Tất cả các chén bằng vàng ấy cân nặng một ký hai.
Numb FreBDM17 7:86  Douze tasses d’or pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire ; tout l’or donc des tasses montait à six-vingt sicles.
Numb FreLXX 7:86  Douze navettes d'or, pleines de parfums ; total de l'or des navettes : cent vingt sicles.
Numb Aleppo 7:86  כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
Numb MapM 7:86  כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כׇּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃
Numb HebModer 7:86  כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
Numb Kaz 7:86  Хош иісті зат салуға арналған, шоқ салатын он екі алтын табаның әрқайсысының салмағы ресми өлшем бойынша он мысқалдан болды. Хош иісті зат салуға арналған табалардың жалпы салмағы жүз жиырма мысқал болды.
Numb FreJND 7:86  Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
Numb GerGruen 7:86  Zwölf Goldschalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Ringe schwer nach heiligem Gewicht; das gesamte Gold der Schalen betrug 120 Ringe.
Numb SloKJV 7:86  Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
Numb Haitian 7:86  Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
Numb FinBibli 7:86  Ja ne kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa, jotka suitsutusta täynnä olivat, jokainen painoi kymmenen sikliä, pyhän siklin jälkeen, niin että luku lusikkain kullasta juoksi sata ja kaksikymmentä sikliä.
Numb Geez 7:86  ወዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ አጽሕልት ፡ ዘወርቅ ፡ እለ ፡ ምሉኣን ፡ ዕጣነ ፡ ወኵሉ ፡ ወርቆሙ ፡ ለውእቶሙ ፡ አጽሕልት ፡ ምእት ፡ ወዕሥራ ፡ ወርቆሙ ።
Numb SpaRV 7:86  Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Numb WelBeibl 7:86  Felly cyfanswm yr offrymau gyflwynodd arweinwyr Israel pan gafodd yr allor ei heneinio oedd: – un deg dau plât arian yn pwyso cilogram a hanner yr un – un deg dwy powlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram yr un (felly roedd y llestri arian i gyd yn pwyso dau ddeg saith cilogram, yn ôl pwysau safonol y cysegr) – un deg dwy badell aur yn llawn o arogldarth, yn pwyso can gram yr un (felly roedd y padellau aur i gyd yn pwyso un cilogram a dau gan gram yn ôl pwysau safonol y cysegr) – un deg dau tarw ifanc, un deg dau hwrdd ac un deg dau oen gwryw blwydd oed yn offrymau i'w llosgi'n llwyr – pob un gyda'i offrwm o rawn – un deg dau bwch gafr yn offrymau puro – dau ddeg pedwar tarw ifanc, chwe deg hwrdd, chwe deg bwch gafr a chwe deg oen gwryw blwydd oed yn offrymau i gydnabod daioni'r ARGLWYDD. Dyna'r rhoddion gafodd eu cyflwyno pan oedd yr allor yn cael ei chysegru a'i heneinio.
Numb GerMenge 7:86  ferner zwölf goldene Schalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums; das gesamte Gold der Schalen betrug also 120 Schekel.
Numb GreVamva 7:86  θυμιαματοδόχοι χρυσοί δώδεκα, πλήρεις θυμιάματος, από δέκα σίκλων ο θυμιαματοδόχος κατά τον σίκλον τον άγιον· άπαν το χρυσίον των θυμιαματοδόχων εκατόν είκοσι σίκλων.
Numb UkrOgien 7:86  Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
Numb FreCramp 7:86  les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l’or des godets : cent vingt sicles. —
Numb SrKDEkav 7:86  Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
Numb PolUGdan 7:86  Złotych czar było dwanaście, pełnych kadzidła; każda ważyła dziesięć syklów według sykla świątynnego. Całego złota w tych czarach było sto dwadzieścia syklów.
Numb FreSegon 7:86  les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
Numb SpaRV190 7:86  Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Numb HunRUF 7:86  Továbbá tizenkét aranyserpenyő, tele füstölőszerekkel. Tíz sekel súlyú volt egy-egy serpenyő, a szent sekel szerint. Az aranyserpenyők súlya összesen százhúsz sekel volt.
Numb DaOT1931 7:86  12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
Numb TpiKJPB 7:86  Ol spun gol em i twelpela, pulap long insens, hevi olsem tenpela sekel wan wan, i bihainim sekel bilong rum holi. Olgeta gol bilong ol spun em i 120 sekel.
Numb DaOT1871 7:86  Tolv Guldrøgelseskaaler, fulde af Røgelse, hver Røgelseskaal paa ti Sekel efter Helligdommens Sekel; alt Guldet af de Røgelseskaaler beløb sig til hundrede og tyve Sekel.
Numb FreVulgG 7:86  douze petits vases (mortiers) d’or pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d’or ;
Numb PolGdans 7:86  Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Numb JapBungo 7:86  また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
Numb GerElb18 7:86  zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen 120 Sekel.