Numb
|
RWebster
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
NHEBJE
|
7:88 |
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
SPE
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
ABP
|
7:88 |
All the livestock for a sacrifice of deliverance -- [2heifers 1twenty-four], [2rams 1sixty], [2he-goats 1sixty], [3ewe-lambs 1sixty 4of a year old 2unblemished]. This is the dedication of the altar after his anointing.
|
Numb
|
NHEBME
|
7:88 |
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
Rotherha
|
7:88 |
and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year,—this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
LEB
|
7:88 |
and all the cattle of the sacrifice of the fellowship offering twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty male lambs ⌞in their first year⌟. These were the dedication of the altar after its anointing.
|
Numb
|
RNKJV
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
Jubilee2
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace [were] twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
Webster
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
Darby
|
7:88 |
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
|
Numb
|
ASV
|
7:88 |
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
LITV
|
7:88 |
and all the animals for the sacrifice of the peace offering, twenty four bullocks, sixty rams, sixty he goats, sixty yearling he lambs. This was the dedication of the altar after it was anointed.
|
Numb
|
Geneva15
|
7:88 |
And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
CPDV
|
7:88 |
and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
|
Numb
|
BBE
|
7:88 |
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
|
Numb
|
DRC
|
7:88 |
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
|
Numb
|
GodsWord
|
7:88 |
The total number of animals for fellowship offerings was 24 bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 one-year-old male lambs. These were the gifts for the dedication of the altar after it was anointed.
|
Numb
|
JPS
|
7:88 |
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
KJVPCE
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
NETfree
|
7:88 |
All the animals for the sacrifice for the peace offering were 24 young bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 lambs in their first year. These were the dedication offerings for the altar after it was anointed.
|
Numb
|
AB
|
7:88 |
All the cattle for a sacrifice of peace offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty male goats of a year old, sixty ewe lambs of a year old without blemish; this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and he anointed him.
|
Numb
|
AFV2020
|
7:88 |
And all the animals for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty and the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
|
Numb
|
NHEB
|
7:88 |
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
|
Numb
|
NETtext
|
7:88 |
All the animals for the sacrifice for the peace offering were 24 young bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 lambs in their first year. These were the dedication offerings for the altar after it was anointed.
|
Numb
|
UKJV
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
KJV
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
KJVA
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
AKJV
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
RLT
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
|
Numb
|
MKJV
|
7:88 |
And all the animals for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
|
Numb
|
YLT
|
7:88 |
and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings are twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
|
Numb
|
ACV
|
7:88 |
And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:88 |
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
|
Numb
|
Mg1865
|
7:88 |
Ary ny isan’ ny biby rehetra izay natao fanati-pihavanana dia vantotr’ ombilahy efatra amby roa-polo, ondrilahy enim-polo, osilahy enim-polo, zanak’ ondry enim-polo, izay samy iray taona. Izany no nateriny ho amin’ ny fitokanana ny alitara, rehefa voahosotra izy.
|
Numb
|
FinPR
|
7:88 |
Yhteysuhrieläimiä oli yhteensä: kaksikymmentä neljä härkää, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista ja kuusikymmentä vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttaria varten, sen jälkeen kuin se oli voideltu.
|
Numb
|
FinRK
|
7:88 |
Yhteysuhriteuraita oli kaikkiaan kaksikymmentäneljä härkää, kuusikymmentä pässiä, kuusikymmentä pukkia ja kuusikymmentä vuoden vanhaa uroskaritsaa. Nämä olivat vihkiäislahjat, jotka annettiin alttarin voitelemisen jälkeen.
|
Numb
|
ChiSB
|
7:88 |
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
|
Numb
|
CopSahBi
|
7:88 |
ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲛⲃⲁϩⲥⲉ ⲛⲉ ⲥⲉ ⲛϭⲓⲉ ⲥⲉ ⲛⲟⲓⲗⲉ ⲥⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϫⲓⲁⲉⲓⲕ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ
|
Numb
|
ChiUns
|
7:88 |
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
|
Numb
|
BulVeren
|
7:88 |
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
|
Numb
|
AraSVD
|
7:88 |
وَكُلُّ ٱلثِّيرَانِ لِذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ ثَوْرًا، وَٱلْكِبَاشُ سِتُّونَ، وَٱلتُّيُوسُ سِتُّونَ، وَٱلْخِرَافُ ٱلْحَوْلِيَّةُ سِتُّونَ. هَذَا تَدْشِينُ ٱلْمَذْبَحِ بَعْدَ مَسْحِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
7:88 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
7:88 |
Kaj ĉiuj brutoj por pacofero estis: dudek kvar bovoj, sesdek virŝafoj, sesdek virkaproj, sesdek jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la inaŭgura dono de la altaro, post kiam ĝi estis sanktoleita.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
7:88 |
สัตว์ทั้งหมดที่ถวายเป็นเครื่องสันติบูชา มีวัวผู้ยี่สิบสี่ แกะผู้หกสิบ แพะผู้หกสิบ และลูกแกะอายุหนึ่งขวบหกสิบ นี่แหละเป็นของถวายในงานมอบถวายแท่นบูชาเมื่อได้กระทำการเจิมแล้ว
|
Numb
|
SPMT
|
7:88 |
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
|
Numb
|
OSHB
|
7:88 |
וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
7:88 |
မိဿဟာယ ယဇ်ဘို့ နွားပေါင်း၊ နှစ်ဆယ် လေးကောင်၊ သိုးထီးခြောက်ဆယ်၊ ဆိတ်ထီးခြောက်ဆယ်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်ခြောက်ဆယ်ရှိသတည်း။ ဤရွေ့ကား၊ယဇ်ပလ္လင် ဆီလူးသောနောက်၊ အနုမောဒနာပြုဘို့ ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာပေတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
7:88 |
مجموع هدایای دوازده رهبر برای تقدیس قربانگاه، به قرار زیر بودند: دوازده عدد سینی نقرهای، هر کدام به وزن یک و نیم کیلوگرم، دوازده عدد کاسهٔ نقرهای، هر کدام به وزن هشتصد گرم. وزن تمام ظروف نقرهای در حدود بیست و هفت کیلو و ششصد گرم بود. دوازده عدد ظرف طلایی، هرکدام به وزن صد و ده گرم، وزن کلّ آنها یک کیلو و سیصد و بیست گرم، دوازده گاو نر، دوازده قوچ، دوازده بُز نر یک ساله (با هدایای آردی آنها) برای قربانی سوختنی، دوازده بُز نر برای قربانی گناه، بیست و چهار گاو نر جوان، شصت قوچ، شصت بُز نر و شصت برّهٔ نر یک ساله، برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
7:88 |
aur salāmatī kī qurbānī ke lie 24 bail, 60 menḍhe, 60 bakre aur bheṛ ke 60 yaksālā bachche. In tamām jānwaroṅ ko qurbāngāh kī maḳhsūsiyat ke mauqe par chaṛhāyā gayā.
|
Numb
|
SweFolk
|
7:88 |
Antalet djur till gemenskapsoffer var tjugofyra tjurar, sextio baggar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var offergåvorna till altarets invigning sedan det hade blivit smort.
|
Numb
|
GerSch
|
7:88 |
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden.
|
Numb
|
TagAngBi
|
7:88 |
At lahat ng mga baka na pinaka-hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang pu't apat na toro, ang mga tupang lalake ay anim na pu, ang mga kambing na lalake ay anim na pu, ang mga korderong lalake ng unang taon ay anim na pu. Ito ang pagtatalaga sa dambana pagkatapos na mapahiran ng langis.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
7:88 |
Rauhanuhrieläimiä oli yhteensä kaksikymmentä neljä härkää, kuusikymmentä pässiä, kuusikymmentä vuohipukkia ja kuusikymmentä vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttaria varten, sen jälkeen kun se oli voideltu.
|
Numb
|
Dari
|
7:88 |
بنابرین در روزی که قربانگاه مسح شد، آنرا بوسیلۀ هدایای که رهبران قبایل آورده بودند تبرک کردند. این هدایا عبارت بودند از: دوازده عدد پطنوس نقره ای، هر کدام به وزن یک و نیم کیلوگرام؛ دوازده عدد کاسۀ نقره ای، هر کدام به وزن هشتصد گرام (وزن تمام ظروف نقره ای در حدود بیست و هفت کیلو و ششصد گرام بود)؛ دوازده عدد ظرف طلائی، هرکدام به وزن یکصد و ده گرام، وزن مجموعی آن ها یک کیلو و سیصد و بیست گرام؛ دوازده نرگاو، دوازده قوچ، دوازده بز نر یکساله (با هدیه های آردی آن ها) برای قربانی سوختنی؛ دوازده بز نر برای قربانی گناه؛ بیست و چهار نرگاو جوان، شصت قوچ، شصت بز نر و شصت برۀ نر یکساله برای قربانی سلامتی.
|
Numb
|
SomKQA
|
7:88 |
oo allabarigii qurbaannadii nabaadiinada dibidii loo bixiyey oo dhammu waxay ahaayeen afar iyo labaatan, wananka waaweynuna waxay ahaayeen lixdan, orgiduna waxay ahaayeen lixdan, wananka yaryar oo wada gu jirka ahuna waxay ahaayeen lixdan. Intaasu waa wixii daahirinta meesha allabariga loo bixiyey markii la subkay dabadeed.
|
Numb
|
NorSMB
|
7:88 |
og av takkoffer-fe fire og tjuge uksar og seksti verar og seksti bukkar og seksti årsgamle verlamb. Det var vigslegåvorne som vart framborne då altaret var salva.
|
Numb
|
Alb
|
7:88 |
Shuma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.
|
Numb
|
KorHKJV
|
7:88 |
화평 헌물의 희생물로 쓸 소로는 수소가 모두 스물네 마리요, 숫양이 예순 마리요, 숫염소가 예순 마리요, 일 년 된 어린양이 예순 마리더라. 이것은 그들이 제단에 기름을 바른 뒤에 드린 제단의 봉헌물이더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
7:88 |
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
|
Numb
|
Wycliffe
|
7:88 |
the sacrifices of pesible thingis, foure and twenti oxun, sexty rammes, sexti `buckis of geet, sixti lambren of o yeer. These thingis weren offrid in the halewyng of the auter, whanne it was anoyntid.
|
Numb
|
Mal1910
|
7:88 |
സമാധാനയാഗത്തിന്നായി നാൽക്കാലികൾ എല്ലാംകൂടി കാള ഇരുപത്തിനാലു, ആട്ടുകൊറ്റൻ അറുപതു, കോലാട്ടുകൊറ്റൻ അറുപതു, ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള കുഞ്ഞാടു അറുപതു; യാഗപീഠത്തെ അഭിഷേകം ചെയ്തശേഷം അതിന്റെ പ്രതിഷ്ഠെക്കുള്ള വഴിപാടു ഇതു തന്നേ.
|
Numb
|
KorRV
|
7:88 |
화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
|
Numb
|
Azeri
|
7:88 |
باريش قورباني اوچون اؤکوزلرئن جَمي ائيئرمي دؤرد گاميش، آلتميش قوچ، آلتميش اِرکَک کِچي، بئر ائلّئک آلتميش اِرکَک قوزي. قوربانگاه مسح ادئلَندن سونرا اونون وقفي اوچون ورئلَن تقدئملر بونلار ائدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:88 |
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
|
Numb
|
KLV
|
7:88 |
je Hoch the cattle vaD the sacrifice vo' roj nobmey cha'maH- loS Qa'mey, the 'ermey javmaH, the male goats javmaH, the male 'erHommey a DIS qan javmaH. vam ghaHta' the dedication vo' the lalDanta' Daq, after 'oH ghaHta' ngoHta'.
|
Numb
|
ItaDio
|
7:88 |
E tutti i buoi del sacrificio da render grazie erano ventiquattro giovenchi; con sessanta montoni, sessanta becchi, e sessanta agnelli di un anno. Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, dopo che fu unto.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:88 |
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят [однолетних] козлов, шестьдесят однолетних агнцев [без порока]; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
|
Numb
|
CSlEliza
|
7:88 |
всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
|
Numb
|
ABPGRK
|
7:88 |
πάσαι αι βόες εις θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις εικοσιτέσσαρες κριοί εξήκοντα τράγοι εξήκοντα αμνάδες εξήκοντα ενιαύσιοι άμωμοι αύτη η εγκαίνωσις του θυσιαστηρίου μετά το χρίσαι αυτόν
|
Numb
|
FreBBB
|
7:88 |
Total du bétail pour le sacrifice d'actions de grâces : vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les présents pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
|
Numb
|
LinVB
|
7:88 |
Motango mobimba mwa bibwele bo moboma mwa bondeko : ngombe babali ntuku ibale na inei, mpata babali ntuku motoba, ntaba babali ntuku motoba, mpe bana mpata ntuku motoba. Mabonza babonzi mpo ya bobenisi altare nsima ya bopakoli mafuta, mango mana.
|
Numb
|
HunIMIT
|
7:88 |
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
7:88 |
牡牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、一歲之牡羔六十、爲酬恩祭、皆膏壇後所獻、○
|
Numb
|
VietNVB
|
7:88 |
Tổng số sinh tế dâng làm tế lễ cầu an được hai mươi bốn con bò đực, sáu mươi con cừu đực, sáu mươi con dê đực và sáu mươi con chiên con đực một tuổi. Đó là các lễ vật dâng lên để khánh thành bàn thờ sau khi bàn thờ được xức dầu.
|
Numb
|
LXX
|
7:88 |
πᾶσαι αἱ βόες εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις εἴκοσι τέσσαρες κριοὶ ἑξήκοντα τράγοι ἑξήκοντα ἀμνάδες ἑξήκοντα ἐνιαύσιαι ἄμωμοι αὕτη ἡ ἐγκαίνωσις τοῦ θυσιαστηρίου μετὰ τὸ πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ μετὰ τὸ χρῖσαι αὐτόν
|
Numb
|
CebPinad
|
7:88 |
Ug ang tanan nga vaca alang sa mga halad-sa-pakigdait, kaluhaan ug upat ka lakeng vaca, kan-uman ka lakeng carnero, kan-uman ka kanding nga lake, kan-uman ka lakeng nati sa mga carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon. Kini mao ang halad-sa-pagpahinungod alang sa halaran sa tapus na nga kini gidihogan.
|
Numb
|
RomCor
|
7:88 |
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţumire: douăzeci şi patru de boi, şaizeci de berbeci, şaizeci de ţapi, şaizeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru târnosirea altarului, după ce l-au uns.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
7:88 |
Iet kan uwen tohtohn mehn meirong me kaun ehk riemeno wapene mehn wia kasarawihpen pei sarawio:
|
Numb
|
HunUj
|
7:88 |
Békeáldozatra szánt szarvasmarha volt összesen huszonnégy bika, azután hatvan kos, hatvan bak, és hatvan egyéves bárány. Ez volt az oltár fölszentelésére szánt ajándék, miután fölkenték azt.
|
Numb
|
GerZurch
|
7:88 |
Und die Tiere für das Heilsopfer waren insgesamt: 24 Stiere, sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die (Opfergabe zur) Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|
Numb
|
GerTafel
|
7:88 |
Und alles Rind des Dankopfers: vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|
Numb
|
PorAR
|
7:88 |
e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
|
Numb
|
DutSVVA
|
7:88 |
En al de runderen ten dankoffer waren vier en twintig varren, de rammen zestig, de bokken zestig, de eenjarige lammeren zestig. Dit is de inwijding des altaars, nadat hetzelve gezalfd was.
|
Numb
|
FarOPV
|
7:88 |
و تمامی گاوان بجهت ذبیحه سلامتی، بیست وچهار گاو و شصت قوچ و شصت بز نر و شصت بره نرینه یک ساله. این بود تبرک مذبح بعد از آنکه مسح شده بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
7:88 |
Lazo zonke izifuyo zomhlatshelo weminikelo yokuthula zazingamajongosi angamatshumi amabili lane, inqama ezingamatshumi ayisithupha, impongo ezingamatshumi ayisithupha, amawundlu angamatshumi ayisithupha alomnyaka owodwa. Lokhu kwakuyikwehlukaniselwa kwelathi, emva kokugcotshwa kwalo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:88 |
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
|
Numb
|
Norsk
|
7:88 |
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
|
Numb
|
SloChras
|
7:88 |
V mirovno daritev je bilo govedi štiriindvajset volov, šestdeset ovnov, kozlov šestdeset in enoletnih jagnjet šestdeset. To je bilo posvečenje oltarja, potem ko je bil maziljen.
|
Numb
|
Northern
|
7:88 |
ünsiyyət qurbanı üçün heyvanların cəmi iyirmi dörd buğa, altmış qoç, altmış təkə, altmış erkək toğlu. Qurbangah məsh ediləndən sonra onun təqdisi üçün verilən təqdimlər bunlar idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
7:88 |
Und aller Rinder zum Friedensopfer waren vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|
Numb
|
LvGluck8
|
7:88 |
Un visi liellopi par pateicības upuri bija divdesmit četri vērši, sešdesmit auni, sešdesmit āži, sešdesmit gada veci jēri. Šīs bija altāra iesvētīšanas dāvanas pēc tam, kad tas bija svaidīts.
|
Numb
|
PorAlmei
|
7:88 |
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
|
Numb
|
ChiUn
|
7:88 |
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:88 |
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
|
Numb
|
SPVar
|
7:88 |
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילים ששים עתודים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
|
Numb
|
FreKhan
|
7:88 |
Somme du gros bétail pour le sacrifice rémunératoire: vingt-quatre taureaux; de plus, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d’un an. Ainsi fut inauguré l’autel, après avoir été oint.
|
Numb
|
FrePGR
|
7:88 |
Total des taureaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
|
Numb
|
PorCap
|
7:88 |
e todo o gado para o sacrifício de comunhão foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, sessenta cordeiros de um ano. Estas foram as dádivas da dedicação do altar, depois que o ungiram.
|
Numb
|
JapKougo
|
7:88 |
酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
|
Numb
|
GerTextb
|
7:88 |
Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer aber beliefen sich auf vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die Spende zur Einweihung des AItars, nachdem derselbe gesalbt worden war.
|
Numb
|
SpaPlate
|
7:88 |
El total de los animales ofrecidos como sacrificios pacíficos fue veinticuatro bueyes, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos primales. Estos fueron los dones ofrecidos para la dedicación del altar, después de su unción.
|
Numb
|
Kapingam
|
7:88 |
Aanei nia hulu llauehe o-nia tigidaumaha ala ne-gaamai go nia dagi e-madangaholu maa-lua, e-hai-ai di budu di haga-dabu o-di gowaa dudu-tigidaumaha: = 12 boolo silber ge 12 baisin silber, taamaha e-60 pauna, = 12 pileedi goolo, e-48 ons, e-honu ‘incense’, = nia kau-daane e-12, nia siibi-daane e-12, nia dama-siibi nia ngadau dagidahi e-12, ngaadahi mo nadau tigidaumaha huwa-laagau e-dau gi-nia mee tigidaumaha dudu aanei, = nia kuudi e-12 e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu, = nia kau-daane e-24, nia siibi e-60, mo nia dama-siibi e-60 nadau ngadau dagi-dahi e-hai-ai tigidaumaha o-di hagadaubuni.
|
Numb
|
WLC
|
7:88 |
וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
7:88 |
Padėkos aukai buvo dvidešimt keturi jaučiai, šešiasdešimt avinų, šešiasdešimt ožių ir šešiasdešimt metinių avinėlių. Tos aukos buvo duotos aukuro pašventinimui po to, kai jis buvo pateptas.
|
Numb
|
Bela
|
7:88 |
і ў ахвяру мірную ўсяго з буйнога быдла дваццаць чатыры цяляці, шэсьцьдзесят бараноў, шэсьцьдзесят казлоў, шэсьцьдзесят ягнят-адналетак; вось прынашэньні пры асьвячэньні ахвярніка пасьля памазаньня яго.
|
Numb
|
GerBoLut
|
7:88 |
Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Bocke, sechzig jahrige Lammer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
|
Numb
|
FinPR92
|
7:88 |
Yhteysuhrieläimiä oli kaikkiaan 24 nuorta sonnia, 60 pässiä, 60 pukkia ja 60 vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttarin voitelemisen jälkeen.
|
Numb
|
SpaRV186
|
7:88 |
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
|
Numb
|
NlCanisi
|
7:88 |
Het rundvee voor het vredeoffer bedroeg in het geheel vier en twintig stieren, zestig rammen, zestig bokken en zestig eenjarige lammeren. Dit was de wijdingsgave voor het altaar, nadat het gezalfd was.
|
Numb
|
GerNeUe
|
7:88 |
Zum Freudenopfer waren es insgesamt 24 Stiere, 60 Schafböcke, 60 Ziegenböcke und 60 einjährige Lämmer. Das war die Gabe zur Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|
Numb
|
UrduGeo
|
7:88 |
اور سلامتی کی قربانی کے لئے 24 بَیل، 60 مینڈھے، 60 بکرے اور بھیڑ کے 60 یک سالہ بچے۔ اِن تمام جانوروں کو قربان گاہ کی مخصوصیت کے موقع پر چڑھایا گیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
7:88 |
وَكَانَ مَجْمُوعُ ثِيرَانِ ذَبِيحَةِ السَّلاَمَةِ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ ثَوْراً، وَالْكِبَاشِ سِتِّينَ كَبْشاً، وَالتُّيُوسِ سِتِّينَ تَيْساً، وَالْحُمْلاَنِ الْحَوْلِيَّةِ سِتِّينَ حَمَلاً. هَذِهِ قَرَابِينُ تَدْشِينِ الْمَذْبَحِ بَعْدَ مَسْحِهِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
7:88 |
作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
|
Numb
|
ItaRive
|
7:88 |
Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo ch’esso fu unto.
|
Numb
|
Afr1953
|
7:88 |
En al die beeste vir die dankoffer was vier en twintig bulle; die ramme sestig, die bokramme sestig, die jaaroud lammers sestig. Dit is die inwydingsgawe van die altaar nadat dit gesalf is.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:88 |
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
7:88 |
और सलामती की क़ुरबानी के लिए 24 बैल, 60 मेंढे, 60 बकरे और भेड़ के 60 यकसाला बच्चे। इन तमाम जानवरों को क़ुरबानगाह की मख़सूसियत के मौक़े पर चढ़ाया गया।
|
Numb
|
TurNTB
|
7:88 |
Esenlik kurbanı için sunulan hayvanların sayısı yirmi dört sığır, altmış koç, altmış teke, bir yaşında altmış kuzuydu. Sunak meshedildikten sonra, adanması için verilen armağanlar bunlardı.
|
Numb
|
DutSVV
|
7:88 |
En al de runderen ten dankoffer waren vier en twintig varren, de rammen zestig, de bokken zestig, de eenjarige lammeren zestig. Dit is de inwijding des altaars, nadat hetzelve gezalfd was.
|
Numb
|
HunKNB
|
7:88 |
békeáldozatul huszonnégy szarvasmarhát, hatvan kost, hatvan kecskebakot, hatvan egyesztendős bárányt. Ezt mutatták be az oltár felavatására, amikor felkenték.
|
Numb
|
Maori
|
7:88 |
Ko nga kau katoa hoki mo te patunga mo te pai, e rua tekau ma wha nga puru, e ono tekau nga hipi toa, e ono tekau hoki nga koati toa, e ono tekau nga reme toa tau tahi. Ko te tainga kawa tenei o te aata i muri i tona whakawahine.
|
Numb
|
HunKar
|
7:88 |
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
|
Numb
|
Viet
|
7:88 |
Tổng cộng số bò đực về của lễ thù ân là hai mươi bốn con với sáu mươi con chiên đực, sáu mươi con dê đực, sáu mươi con chiên con giáp năm. Ấy là lễ vật dâng về cuộc khánh thành bàn thờ, sau khi bàn thờ được xức dầu rồi.
|
Numb
|
Kekchi
|
7:88 |
Chixjunileb li mayej xul li queˈxqˈue re xcˈambaleb rib saˈ usilal riqˈuin li Dios, aˈan ca̱hib xcaˈcˈa̱l (24) li toro toj sa̱j, oxcˈa̱l li te̱lom carner, oxcˈa̱l li te̱lom chiba̱t ut oxcˈa̱l li te̱lom carner jun chihab cuan reheb. Aˈin li mayej li queˈxqˈue re xkˈaxtesinquil chiru li Dios li artal nak ac quiqˈueheˈ li aceite chiru.
|
Numb
|
SP
|
7:88 |
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילים ששים עתודים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
|
Numb
|
Swe1917
|
7:88 |
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
|
Numb
|
CroSaric
|
7:88 |
Sve stoke za pričesnicu: dvadeset i četiri vola, šezdeset ovnova, šezdeset kozlića i šezdeset janjaca od godine dana. To je bio prinos za posvetu žrtvenika pošto bijaše pomazan.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
7:88 |
Và tổng số súc vật làm lễ kỳ an là : hai mươi bốn bò mộng, sáu mươi chiên đực, sáu mươi dê đực, sáu mươi chiên con một tuổi. Đó là những lễ vật dùng trong nghi thức cung hiến bàn thờ sau khi xức dầu bàn thờ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
7:88 |
Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, avec soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d’un an. Telle fut donc la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
|
Numb
|
FreLXX
|
7:88 |
Total des têtes d'hosties pacifiques : vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d'un an sans tache. Telle fut la dédicace de l'autel après qu'on l'eut couvert de présents et qu'on l'eut oint.
|
Numb
|
Aleppo
|
7:88 |
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
|
Numb
|
MapM
|
7:88 |
וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
7:88 |
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
|
Numb
|
Kaz
|
7:88 |
Жаратқан Иемен қарым-қатынасқа ризашылық білдіретін құрбандыққа шалынған малдың жалпы саны мүйізді ірі қарадан жиырма төрт жас бұқа, сонымен қатар алпыс қошқар, алпыс теке және алпыс тоқты болды. Құрбандық үстеліне май жағу рәсімі жасалғаннан кейін шалынған құрбандықтар осы болды.
|
Numb
|
FreJND
|
7:88 |
Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
|
Numb
|
GerGruen
|
7:88 |
Rinder zum Dankopfer waren es zusammen 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke und 60 noch nicht jährige Lämmer. Das war die Altarweihegabe nach seiner Salbung.
|
Numb
|
SloKJV
|
7:88 |
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
|
Numb
|
Haitian
|
7:88 |
Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
|
Numb
|
FinBibli
|
7:88 |
Ja karjan luku kiitosuhriksi oli neljä härkää kolmattakymmentä, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista, kuusikymmentä vuosikuntaista karitsaa. Tämä on alttarin vihkimys koska se voideltiin.
|
Numb
|
Geez
|
7:88 |
ወለመሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ፡ ዕሥራ ፡ ወአርባዕቱ ፡ እጐልት ፡ ወአባግዕ ፡ ስሳ ፡ ወአጣሊ ፡ ፷ወአባግዕ ፡ አንስት ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ፡ ንጹሓት ፡ ፷ ፤ ከመዝ ፡ ውእቱ ፡ መድቅሐ ፡ ምሥዋዕ ፡ እምድኅረ ፡ ፈጸመ ፡ እደዊሁ ፡ ወእምድኅረ ፡ ቀብአ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
7:88 |
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
|
Numb
|
WelBeibl
|
7:88 |
Felly cyfanswm yr offrymau gyflwynodd arweinwyr Israel pan gafodd yr allor ei heneinio oedd: – un deg dau plât arian yn pwyso cilogram a hanner yr un – un deg dwy powlen arian yn pwyso tri chwarter cilogram yr un (felly roedd y llestri arian i gyd yn pwyso dau ddeg saith cilogram, yn ôl pwysau safonol y cysegr) – un deg dwy badell aur yn llawn o arogldarth, yn pwyso can gram yr un (felly roedd y padellau aur i gyd yn pwyso un cilogram a dau gan gram yn ôl pwysau safonol y cysegr) – un deg dau tarw ifanc, un deg dau hwrdd ac un deg dau oen gwryw blwydd oed yn offrymau i'w llosgi'n llwyr – pob un gyda'i offrwm o rawn – un deg dau bwch gafr yn offrymau puro – dau ddeg pedwar tarw ifanc, chwe deg hwrdd, chwe deg bwch gafr a chwe deg oen gwryw blwydd oed yn offrymau i gydnabod daioni'r ARGLWYDD. Dyna'r rhoddion gafodd eu cyflwyno pan oedd yr allor yn cael ei chysegru a'i heneinio.
|
Numb
|
GerMenge
|
7:88 |
Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer beliefen sich auf 24 junge Stiere, dazu 60 Widder, 60 Böcke, 60 einjährige Lämmer. Dies waren die Gaben zur Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|
Numb
|
GreVamva
|
7:88 |
Και πάντες οι βόες διά θυσίαν ειρηνικήν ήσαν μόσχοι εικοσιτέσσαρες, οι κριοί εξήκοντα, οι τράγοι εξήκοντα, τα αρνία τα ενιαύσια εξήκοντα. Ούτος ήτο ο εγκαινιασμός του θυσιαστηρίου, αφού εχρίσθη.
|
Numb
|
UkrOgien
|
7:88 |
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
7:88 |
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
|
Numb
|
FreCramp
|
7:88 |
Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
|
Numb
|
PolUGdan
|
7:88 |
A wszystkich zwierząt na ofiarę pojednawczą było: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych jagniąt. To było poświęcenie ołtarza po jego namaszczeniu.
|
Numb
|
FreSegon
|
7:88 |
Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
|
Numb
|
SpaRV190
|
7:88 |
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
|
Numb
|
HunRUF
|
7:88 |
Békeáldozatra szánt marha volt összesen huszonnégy bika, azután hatvan kos, hatvan bak és hatvan egyéves bárány. Ez volt az oltár fölszentelésére szánt ajándék, miután fölkenték azt.
|
Numb
|
DaOT1931
|
7:88 |
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
7:88 |
Na olgeta bulmakau man bilong ol sakrifais bilong ol ofa bilong givim bel isi em i 24 bulmakau man, ol sipsip man 60, ol meme man 60, ol pikinini sipsip bilong namba wan yia 60. Dispela em i taim makim bilong alta, bihain long ol bin makim dispela.
|
Numb
|
DaOT1871
|
7:88 |
Og alt stort Kvæg til Takofret var fire og tyve Okser, tresindstyve Vædre, tresindstyve Bukke, tresindstyve Lam, aargamle. Dette er Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
|
Numb
|
FreVulgG
|
7:88 |
et, pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ce sont là les offrandes qui furent faites à la dédicace de l’autel, lorsqu’il fut oint et sacré.
|
Numb
|
PolGdans
|
7:88 |
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
|
Numb
|
JapBungo
|
7:88 |
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
|
Numb
|
GerElb18
|
7:88 |
Und aller Rinder zum Friedensopfer waren 24 Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
|