Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILEMON
Prev Next
Phil RWebster 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Phil EMTV 1:2  to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house:
Phil NHEBJE 1:2  and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil Etheridg 1:2  and to our beloved Aphia, and to Arkipos our fellowlabourer,1 and to the church which is in thy house.
Phil ABP 1:2  and to Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and to the [2at 3your house 1assembly].
Phil NHEBME 1:2  and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
Phil Rotherha 1:2  And unto Apphia our sister. And unto Archippus our fellow-soldier, and unto the assembly which meeteth, at thy house:
Phil LEB 1:2  and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
Phil BWE 1:2  We also send greetings to our sister Apphia; to Archippus who is worker in God’s army as we are; and to the people who meet as a church in your house.
Phil Twenty 1:2  To our dear friend and fellow-worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow-soldier Archippus; and to the Church that meets at Philemon's house;
Phil ISV 1:2  to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
Phil RNKJV 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the assembly in thy house:
Phil Jubilee2 1:2  And to [our] beloved [sister], Apphia and Archippus, our fellowsoldier and to the church in thy house:
Phil Webster 1:2  And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
Phil Darby 1:2  and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
Phil OEB 1:2  To our dear friend and fellow worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow soldier Archippus; and to the church that meets at Philemon’s house;
Phil ASV 1:2  and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
Phil Anderson 1:2  and to our beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church that is in your house:
Phil Godbey 1:2  and to sister Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and the church in your house.
Phil LITV 1:2  and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in your house:
Phil Geneva15 1:2  And to our deare sister Apphia, and to Archippus our fellowe souldier, and to the Church that is in thine house:
Phil Montgome 1:2  to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
Phil CPDV 1:2  and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
Phil Weymouth 1:2  and to our sister Apphia and our comrade Archippus--as well as to the Church in your house.
Phil LO 1:2  and to Apphia, the beloved; and to Archippus, our fellow-soldier, and to the congregation in your house:
Phil Common 1:2  and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil BBE 1:2  And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
Phil Worsley 1:2  and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thine house,
Phil DRC 1:2  And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house.
Phil Haweis 1:2  and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at thy house:
Phil GodsWord 1:2  our sister Apphia, our fellow soldier Archippus, and the church that meets in your house.
Phil KJVPCE 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Phil NETfree 1:2  to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house.
Phil RKJNT 1:2  And to our sister Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil AFV2020 1:2  And to Apphia, our beloved, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
Phil NHEB 1:2  and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil OEBcth 1:2  To our dear friend and fellow worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow soldier Archippus; and to the church that meets at Philemon’s house;
Phil NETtext 1:2  to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house.
Phil UKJV 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil Noyes 1:2  and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
Phil KJV 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Phil KJVA 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Phil AKJV 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Phil RLT 1:2  And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the Assembly in thy house:
Phil OrthJBC 1:2  and to Apphia achoteinu (our sister) and to Archippus our chaver leneshek (comrade-in-arms) and to the kehillah in your house.
Phil MKJV 1:2  and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
Phil YLT 1:2  and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
Phil Murdock 1:2  and to our beloved Apphia, and to Archippus a laborer with us, and to the church in thy house.
Phil ACV 1:2  and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
Phil VulgSist 1:2  et Apiae sorori charissimae, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiae, quae in domo tua est.
Phil VulgCont 1:2  et Appiæ sorori charissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiæ, quæ in domo tua est.
Phil Vulgate 1:2  et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
Phil VulgHetz 1:2  et Appiæ sorori charissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiæ, quæ in domo tua est.
Phil VulgClem 1:2  et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
Phil CzeBKR 1:2  A Apfie milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i církvi, kteráž jest v domě tvém:
Phil CzeB21 1:2  sestře Apfii, našemu spolubojovníku Archipovi i církvi ve tvém domě:
Phil CzeCEP 1:2  sestře Apfii, Archippovi, našemu spolubojovníku, a církvi v tvém domě:
Phil CzeCSP 1:2  sestře Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi a církvi ve tvém domě:
Phil PorBLivr 1:2  E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja que está em tua casa;
Phil Mg1865 1:2  ary mamangy an’ i Apia anabavinay sy Arkipo, miaramila namantsika, ary ny fiangonana ao an-tranonao:
Phil CopNT 1:2  ⲛⲉⲙ ⲁⲡⲫⲓⲁ ϯⲥⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩⲏⲓ.
Phil FinPR 1:2  ja Appialle, sisarellemme, ja Arkippukselle, taistelutoverillemme, ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle.
Phil NorBroed 1:2  og Appia (fruktbar), den elskede, og Arkippus (hestens mester), medsoldaten vår, og den utkalte ved ditt hus;
Phil FinRK 1:2  sekä sisarellemme Apfialle, taistelutoverillemme Arkippokselle ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle.
Phil ChiSB 1:2  並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
Phil CopSahBi 1:2  ⲙⲛ ⲁⲙⲫⲓⲁ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛ ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲙⲁⲧⲟⲓ ⲙⲛ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ
Phil ChiUns 1:2  和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
Phil BulVeren 1:2  и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
Phil AraSVD 1:2  وَإِلَى أَبْفِيَّةَ ٱلْمَحْبُوبَةِ، وَأَرْخِبُّسَ ٱلْمُتَجَنِّدِ مَعَنَا، وَإِلَى ٱلْكَنِيسَةِ ٱلَّتِي فِي بَيْتِكَ:
Phil Shona 1:2  nekumudikanwi Apifia, nekuna Akipo muuto pamwe nesu, nekukereke iri mumba mako:
Phil Esperant 1:2  kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arĥipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
Phil ThaiKJV 1:2  และถึงนางอัปเฟียผู้เป็นที่รัก และอารคิปปัสผู้เป็นเพื่อนทหารด้วยกันกับเรา และถึงคริสตจักรที่อยู่ในบ้านของท่าน
Phil BurJudso 1:2  ငါတို့ချစ်သော နှမအပ္ပိ၊ ငါတို့စစ်သူရဲချင်း အာခိပ္ပုမှစ၍ သင်၏ အိမ်၌ရှိသော အသင်းတော်ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
Phil SBLGNT 1:2  καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατʼ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
Phil FarTPV 1:2  و به كلیسایی كه در خانهٔ تو تشكیل می‌شود و به خواهر ما «بانو اپفیه» و «ارخیپس» همكار ما، این نامه تقدیم می‌گردد.
Phil UrduGeoR 1:2  aur sāth sāth apnī bahan Afiyā, apne hamsipāh Arḳhippus aur us jamāt ko jo āp ke ghar meṅ jamā hotī hai.
Phil SweFolk 1:2  vår syster Appia, vår medkämpe Archippus och församlingen i ditt hus.
Phil TNT 1:2  καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ, καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν, καὶ τῇ κατ᾽ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
Phil GerSch 1:2  und an Apphia, die geliebte, und Archippus, unsren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Hause.
Phil TagAngBi 1:2  At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:
Phil FinSTLK2 1:2  ja Appialle, rakkaalle sisarellemme, ja Arkippokselle, taistelutoverillemme, ja kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle.
Phil Dari 1:2  و به کلیسایی که در خانۀ تو تشکیل می شود و به خواهر ما «اپفیه» و همکار ما «اَرخیپُس»، این رساله تقدیم می گردد.
Phil SomKQA 1:2  iyo walaashayo Afiya, iyo Arkhibbos oo askar nala ah, iyo kiniisadda gurigaaga ku taal.
Phil NorSMB 1:2  og til Apfia, vår syster, og til Arkippus, vår medstridsmann, og til kyrkjelyden i ditt hus:
Phil Alb 1:2  motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:
Phil GerLeoRP 1:2  und an Aphia, die geliebte [Schwester], und an Archippus, unseren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Haus: /
Phil UyCyr 1:2  вә сиңлимиз Афияға, биз билән биллә күрәш қилған Аркипусқа вә өйүңдә дайим җәм болидиған мәсиһий­ләр җамаитигә салам!
Phil KorHKJV 1:2  우리가 사랑하는 압비아와 우리의 동료 군사 아깁보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니
Phil MorphGNT 1:2  καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
Phil SrKDIjek 1:2  И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашему другару у војевању, и домашњој твојој цркви:
Phil Wycliffe 1:2  most dere sister, and to Archip, oure euene kniyt, and to the chirche that is in thin hous,
Phil Mal1910 1:2  സഹോദരിയായ അപ്പിയെക്കും ഞങ്ങളുടെ സഹഭടനായ അൎക്കിപ്പൊസിന്നും നിന്റെ വീട്ടിലെ സഭെക്കും എഴുതുന്നതു:
Phil KorRV 1:2  및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
Phil Azeri 1:2  آپفئيا باجييا و بئزئم کئمي عسگر اولان آرخئپوسا و سنئن اوئنده اولان کئلئسايا:
Phil KLV 1:2  Daq the parmaqqay Apphia, Daq Archippus, maj fellow mang, je Daq the yej Daq lIj tuq:
Phil ItaDio 1:2  ed alla diletta Appia, e ad Archippo, nostro compagno di milizia, ed alla chiesa che è in casa tua;
Phil RusSynod 1:2  и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Phil CSlEliza 1:2  и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
Phil ABPGRK 1:2  και Απφία τη αγαπητή και Αρχίππω τω συστρατιώτη ημών και τη κατ΄ οίκόν σου εκκλησία
Phil FreBBB 1:2  et à Apphia notre sœur, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est dans ta maison :
Phil LinVB 1:2  na ndeko mwásí Apia, na Arsípo, mó­ní­ngá wa bísó wa mosálá, mpé na bakrís­tu bá­nso bakosanganaka epái ya yó.
Phil BurCBCM 1:2  ငါတို့၏နှမ အာဖီယ၊ ငါတို့၏ရဲ ဘက်စစ်သည်တော် အာခီပုနှင့် သင်၏အိမ်တွင် စုဝေးသည့်အသင်းတော်ထံသို့လည်းကောင်း စာရေးလိုက်ပါ၏။
Phil Che1860 1:2  ᎠᎴ ᎢᏍᏛᎨᏳᎢ ᎠᏈᏯ, ᎠᎴ ᎠᎩᏆ, ᎢᏧᎳᎭ ᎢᏗᏩᏫᏍᎩ, ᎠᎴ ᏧᎾᏁᎶᏗᎤᎾᏓᏈᎬ ᎯᏁᎸᎢ;
Phil ChiUnL 1:2  及姊妹亞腓亞、與我同伍之亞基布、曁在爾家之會、
Phil VietNVB 1:2  chị A-phi, người chị của chúng tôi, anh A-chíp, chiến hữu của chúng tôi, cùng hội thánh họp tại nhà anh.
Phil CebPinad 1:2  ug kang Apia nga among igsoong babaye ug kang Arquipo nga among masigkasundalo, ug sa iglesia diha sa imong balay:
Phil RomCor 1:2  către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:
Phil Pohnpeia 1:2  oh tohn mwomwohdiso me kin pokonpene nan imwomwi, oh ong riat lih Appia, oh pil ong iangat sounpei Arkipus:
Phil HunUj 1:2  Appiának, a mi testvérünknek, Arkhipposznak, a mi bajtársunknak és a házadban levő gyülekezetnek.
Phil GerZurch 1:2  und an die Schwester Apphia und unsern Mitstreiter Archippus und die Gemeinde in deinem Hause. (a) Kol 4:15 17; Rö 16:5
Phil GerTafel 1:2  Und an die geliebte Appia und unseren Streitgenossen Archippus und die Gemeinde in deinem Hause.
Phil PorAR 1:2  e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
Phil DutSVVA 1:2  En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
Phil Byz 1:2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil FarOPV 1:2  و به اپفیه محبوبه و ارخپس همسپاه ما به کلیسایی که در خانه ات می‌باشد.
Phil Ndebele 1:2  lakuApifiya othandekayo, lakuArkipho owebutho kanye lathi, lakubandla elisendlini yakho:
Phil PorBLivr 1:2  E à amada Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja que está em tua casa;
Phil StatResG 1:2  καὶ Ἀπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ, καὶ Ἀρχίππῳ, τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν, καὶ τῇ κατʼ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ:
Phil SloStrit 1:2  In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
Phil Norsk 1:2  og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
Phil SloChras 1:2  in Afiji sestri in Arhipu, sovojaku našemu, in cerkvi, ki se zbira v hiši tvoji:
Phil Northern 1:2  bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
Phil GerElb19 1:2  und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
Phil PohnOld 1:2  O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
Phil LvGluck8 1:2  Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
Phil PorAlmei 1:2  E á amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milicia, e á egreja que está em tua casa:
Phil ChiUn 1:2  和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
Phil SweKarlX 1:2  Och de älskeliga Apphie, och Archippo, vår medstridare, och den församling som i ditt hus är:
Phil Antoniad 1:2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil CopSahid 1:2  ⲙⲛⲁⲙⲫⲓⲁ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲙⲁⲧⲟⲓ ⲙⲛⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲕⲏⲓ
Phil GerAlbre 1:2  unserer Schwester Appia, unserem Mitkämpfer Archippus und deiner Hausgemeinde unseren Gruß.
Phil BulCarig 1:2  и до Апфия възлюблената сестра, и до Архипа, сподвижника нашего, и домашната твоя църква:
Phil FrePGR 1:2  et à la sœur Apphia, et à Archippe notre compagnon de combat, et à l'église qui se réunit dans ta maison :
Phil PorCap 1:2  *à irmã Ápia, a Arquipo, nosso companheiro de luta, e à igreja que se reúne em tua casa:
Phil JapKougo 1:2  姉妹アピヤ、わたしたちの戦友アルキポ、ならびに、あなたの家にある教会へ。
Phil Tausug 1:2  Damikkiyan in sulat ini, hipasampay da isab mawn pa taymanghud namu' babai Almasihin, hi Apiya iban hi Alkipus, amu in hambuuk panāiban namu' nagbuluk-binasa tuud nagpasaplag sin daakan sin Almasi. Lāgi' in sulat ini, Pilimun, harap da isab mawn pa katān tau agad ha Almasi, amu in magtitipun mangarap pa Tuhan duun ha bāy mu.
Phil GerTextb 1:2  und die Schwester Appia und Archippus, unseren Mitstreiter und die Gemeinde deines Hauses:
Phil SpaPlate 1:2  y a Apia, la hermana, y a Arquipo nuestro compañero de armas, y a la Iglesia que está en tu casa:
Phil Kapingam 1:2  mo ang-gi di nohongo-dabu dela e-dagadagabuli i-lodo doo hale, mo tadau duaahina-ahina go Apphia, mo anga labelaa gi tadau ihoo-dauwa go Archippus.
Phil RusVZh 1:2  и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Phil CopSahid 1:2  ⲙⲛ ⲁⲙⲫⲓⲁ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛ ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲙⲁⲧⲟⲓ. ⲙⲛ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ.
Phil LtKBB 1:2  mylimai seseriai Apfijai, mūsų bendražygiui Archipui ir tavo namuose esančiai bažnyčiai:
Phil Bela 1:2  і Апфіі, (сястры) любаснай, і Архіпу, спадзьвіжніку нашаму, і дамовай тваёй царкве:
Phil CopSahHo 1:2  ⲙⲛ̅ⲁⲙⲫⲓⲁ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛ̅ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣ̅ⲙⲁⲧⲟⲓ̈. ⲙⲛ̅ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ̈.
Phil BretonNT 1:2  d'hor c'haret-mat Apfia, da Arkipuz hor c'henvrezelour, ha d'an Iliz a zo en da di:
Phil GerBoLut 1:2  und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Flause.
Phil FinPR92 1:2  sekä sisartamme Apfiaa, taistelutoveriamme Arkipposta ja sinun talossasi kokoontuvaa seurakuntaa.
Phil DaNT1819 1:2  og Appia, den elskelige Kvinde, og Archippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Huus:
Phil Uma 1:2  Kipakatu wo'o hi Apfia, tina-kai to kipoka'ahi', pai' hi Arkhipus, doo hampobagoa-kai, pai' hi hawe'ea to Kristen to moromu hi tomi-ni.
Phil GerLeoNA 1:2  und an Aphia, die Schwester, und an Archippus, unseren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Haus: /
Phil SpaVNT 1:2  Y á la amada Apphia, y á Archipo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia [que está] en tu casa:
Phil Latvian 1:2  Un Apijai, mīļajai māsai, un Arhipam, mūsu cīņas biedram, un draudzei, kas tavā mājā;
Phil SpaRV186 1:2  Y a nuestra amada Apfia, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
Phil FreStapf 1:2  à notre soeur Appia, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'église qui s'assemble dans ta maison.
Phil NlCanisi 1:2  alsook aan onze zuster Appia, aan onzen strijdmakker Archippus en aan de gemeente, die bij u vergadert:
Phil GerNeUe 1:2  sowie an unsere Schwester Aphia, unseren Mitstreiter Archippus und an die Gemeinde, die sich in deinem Haus versammelt.
Phil Est 1:2  ja armsale õele Appiale ja Arhipposele, meie kaasvõitlejale, ja sinu majasse kogunevale kogudusele.
Phil UrduGeo 1:2  اور ساتھ ساتھ اپنی بہن افیہ، اپنے ہم سپاہ ارخپس اور اُس جماعت کو جو آپ کے گھر میں جمع ہوتی ہے۔
Phil AraNAV 1:2  وَإِلَى الأُخْتِ أَبْفِيَّةَ، وَرَفِيقِنَا فِي التَّجَنُّدِ أَرْخِيبُّوسَ، وَإِلَى الْكَنِيسَةِ الَّتِي فِي بَيْتِكَ.
Phil ChiNCVs 1:2  和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
Phil f35 1:2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil vlsJoNT 1:2  en aan Appia, de zuster, en aan Arcliippus, onzen medestrijder, en aan de gemeente die in uw huis vergadert:
Phil ItaRive 1:2  e alla sorella Apfia, e ad Archippo, nostro compagno d’armi, alla chiesa che è in casa tua,
Phil Afr1953 1:2  en aan Appia, die geliefde suster, en aan Archíppus, ons medestryder, en aan die gemeente wat in jou huis is:
Phil RusSynod 1:2  и Апфии (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Phil FreOltra 1:2  à notre soeur Apphia; à Archippe notre compagnon d'armes, ainsi qu'à l'Église qui se réunit dans ta maison:
Phil UrduGeoD 1:2  और साथ साथ अपनी बहन अफ़िया, अपने हमसिपाह अरख़िप्पुस और उस जमात को जो आपके घर में जमा होती है।
Phil TurNTB 1:2  Sevgili emektaşımız Filimon, Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteos'tan sana, kızkardeşimiz Afiya'ya, birlikte mücadele verdiğimiz Arhippus'a ve senin evindeki inanlılar topluluğuna selam!
Phil DutSVV 1:2  En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
Phil HunKNB 1:2  Appia nővérünknek, Archipposz küzdőtársunknak, és a házadban levő közösségnek.
Phil Maori 1:2  Ki a Apia hoki, ko to maua tuahine, ki to maua hoa hoia, ki a Arakipu, ki te hahi hoki i tou whare:
Phil sml_BL_2 1:2  Pinasampay isab ni si Appiya danakantam d'nda, maka ni si Arkippus ya sehe' kami maghinang ma si Isa ibarat sundalu, maka ni kajama'ahan si Isa ya magtipun ma luma'nu.
Phil HunKar 1:2  És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:
Phil Viet 1:2  cùng cho Áp-bi và người chị em, A-chíp, là bạn cùng đánh trận, lại cho Hội thánh nhóm họp trong nhà anh:
Phil Kekchi 1:2  Li hu aˈin re ajcuiˈ lix Apia, li kech aj pa̱banelil ut reheb ajcuiˈ laj pa̱banel li nequeˈxchˈutub rib saˈ la̱ cuochoch chixlokˈoninquil li Dios, ut re ajcuiˈ laj Arquipo li kech aj pa̱banelil. Aˈan li qui-ochbenin chak ke saˈ li cˈanjel chixyebal resil li colba-ib.
Phil Swe1917 1:2  och Appfia, vår syster, och Arkippus, vår medkämpe, och den församling som kommer tillhopa i ditt hus.
Phil KhmerNT 1:2  ហើយ​ជូន​ចំពោះ​នាង​អាប់ភា​ជា​បងប្អូន​របស់​យើង​ និង​លោក​អើឃីព​ជា​អ្នក​រួម​ប្រយុទ្ធ​ជាមួយ​យើង​ ព្រមទាំង​ក្រុមជំនុំ​ដែល​ជួបជុំ​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ផ្ទះ​របស់​លោក​ភីលេម៉ូន​ផង។​
Phil CroSaric 1:2  i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
Phil BasHauti 1:2  Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
Phil WHNU 1:2  και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil VieLCCMN 1:2  cùng chị Áp-phi-a và anh Ác-khíp-pô, chiến hữu của chúng tôi, đồng thời kính gửi Hội Thánh họp tại nhà anh.
Phil FreBDM17 1:2  Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est en ta maison.
Phil TR 1:2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil HebModer 1:2  ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
Phil Kaz 1:2  сондай-ақ бауырласымыз Әпияға, бізбен бірге Ізгі хабар үшін жан сала қызмет етіп жүрген Арқыпқа және Філимонның үйінде жиналатын қауымға дұғай сәлем.
Phil UkrKulis 1:2  та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
Phil FreJND 1:2  et à la sœur Apphie, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui [se réunit] dans ta maison :
Phil TurHADI 1:2  Mümin kız kardeşimiz Afiya’ya, Mesih yolunda birlikte mücadele ettiğimiz Arhippus’a ve senin evinde toplanan cemaate de selam ederiz.
Phil GerGruen 1:2  und an die Schwester Appia, an unseren Mitkämpfer Archippus und an die Gemeinde in deinem Hause.
Phil SloKJV 1:2  in naši dragi Apíji in Arhipu, našemu sobojevniku ter cerkvi v tvoji hiši:
Phil Haitian 1:2  pou tout legliz la ki reyini lakay li a, pou Apya, sè nou an, ak Achip, kanmarad ki te konbat ansanm ak nou an.
Phil FinBibli 1:2  Ja rakkaalle Appialle ja Arkippukselle, meidän kanssapalveliallemme, ja seurakunnalle, joka sinun huoneessas on:
Phil SpaRV 1:2  Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
Phil HebDelit 1:2  וְאֶל־אַפִּיָּה הָאֲהוּבָה וְאֶל־אַרְכִפּוֹס חֲבֵר מִלְחֲמֹתֵינוּ וְאֶל־הַקְּהִלָּה אֲשֶׁר בְּבֵיתֶךָ׃
Phil WelBeibl 1:2  A hefyd at ein chwaer Apffia, ac at Archipus sy'n gyd-filwr dros achos Iesu gyda ni. Cofia ni hefyd at bawb arall yn yr eglwys sy'n cyfarfod yn dy gartref di.
Phil GerMenge 1:2  sowie der Schwester Appia und unserm Mitstreiter Archippus nebst der Gemeinde in deinem Hause unsern Gruß:
Phil GreVamva 1:2  και την Απφίαν την αγαπητήν και Άρχιππον τον συστρατιώτην ημών και την κατ' οίκον σου εκκλησίαν·
Phil Tisch 1:2  καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
Phil UkrOgien 1:2  і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
Phil MonKJV 1:2  бас хайрлагдсан Апфиа болон бидний хамтран байлдагч Аархиппос нарт бас чиний гэрт буй чуулганд.
Phil SrKDEkav 1:2  И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
Phil FreCramp 1:2  à Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est dans ta maison :
Phil PolUGdan 1:2  Do naszej umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
Phil FreGenev 1:2  Et à Apphie noftre bien-aimée, & à Archippe noftre compagnon d'armes, & à l'Eglife qui eft en ta maifon :
Phil FreSegon 1:2  à la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Église qui est dans ta maison:
Phil SpaRV190 1:2  Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
Phil Swahili 1:2  na kanisa linalokutana nyumbani kwako, na wewe dada Afia, na askari mwenzetu Arkupo.
Phil HunRUF 1:2  Appiának, a mi testvérünknek, Arkhipposznak, a mi bajtársunknak és a házadban levő gyülekezetnek:
Phil FreSynod 1:2  ainsi qu'à Appie, notre soeur, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Église qui se réunit dans ta maison.
Phil DaOT1931 1:2  og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
Phil TpiKJPB 1:2  Na long Afia, man i stap klostu tru long bel bilong mipela, na Arkipas, wanwok bilong mipela long mekim wok soldia, na long sios i stap long haus bilong yu.
Phil ArmWeste 1:2  Ապփիա սիրելիին, Արքիպպոսի՝ մեր զինակիցին, ու քու տանդ մէջ հաւաքուող եկեղեցիին.
Phil DaOT1871 1:2  og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
Phil JapRague 1:2  及び汝の家に在る教會に[書簡を贈る]。
Phil Peshitta 1:2  ܘܠܐܦܝܐ ܚܒܝܒܬܢ ܘܠܐܪܟܝܦܘܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܢ ܘܠܥܕܬܐ ܕܒܒܝܬܟ ܀
Phil FreVulgG 1:2  et à Appia, notre sœur très chère, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est dans la (ta) maison.
Phil PolGdans 1:2  I Apfii miłej i Archipowi, społecznemu naszemu bojownikowi, i zborowi, który jest w domu twoim.
Phil JapBungo 1:2  我らの姉妹アピヤ、我らと共に戰鬪をなせるアルキポ及び汝の家にある教會に贈る。
Phil Elzevir 1:2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
Phil GerElb18 1:2  und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist: