Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil EMTV 1:11  having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil NHEBJE 1:11  being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Etheridg 1:11  and filled with the fruits of righteousness which are in Jeshu Meshiha, to the glory and the honour of Aloha.
Phil ABP 1:11  being filled with fruits of righteousness, of the ones by Jesus Christ, to glory and praise of God.
Phil NHEBME 1:11  being filled with the fruit of righteousness, which are through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God.
Phil Rotherha 1:11  Filled with that fruit of righteousness which is through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
Phil LEB 1:11  having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Phil BWE 1:11  I want you to be doing right by the help of Jesus Christ. That will make people praise God and will show how great he is.
Phil Twenty 1:11  Bearing a rich harvest of that righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil ISV 1:11  having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Phil RNKJV 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Yahushua the Messiah, unto the glory and praise of יהוה.
Phil Jubilee2 1:11  being filled with fruits of righteousness, which [are] by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil Webster 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Darby 1:11  being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, toGod's glory and praise.
Phil OEB 1:11  bearing a rich harvest of that righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil ASV 1:11  being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil Anderson 1:11  being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Godbey 1:11  being filled with the fruit of righteousness, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil LITV 1:11  being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Geneva15 1:11  Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
Phil Montgome 1:11  being filled with the fruit of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Phil CPDV 1:11  filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, in the glory and praise of God.
Phil Weymouth 1:11  being filled with these fruits of righteousness which come through Jesus Christ-- to the glory and praise of God.
Phil LO 1:11  filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Common 1:11  having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil BBE 1:11  Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Worsley 1:11  being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
Phil DRC 1:11  Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil Haweis 1:11  filled with fruits of righteousness, which by Jesus Christ are to the glory and praise of God.
Phil GodsWord 1:11  Jesus Christ will fill your lives with everything that God's approval produces. Your lives will then bring glory and praise to God.
Phil KJVPCE 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil NETfree 1:11  filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Phil RKJNT 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are from Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil AFV2020 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the praise and glory of God.
Phil NHEB 1:11  being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil OEBcth 1:11  bearing a rich harvest of that righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil NETtext 1:11  filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Phil UKJV 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil Noyes 1:11  being filled with the fruit of righteousness which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil KJV 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil KJVA 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil AKJV 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil RLT 1:11  Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Phil OrthJBC 1:11  having been filled with the p'ri Tzedek (fruit of righteousness) through Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua to the kavod Hashem and his tiferet. SHA'UL LIFTS THE KOS OF L'CHAYIM: "TO ME TO LIVE IS REBBE, MELECH HAMOSHIACH"; THE MATURE KNOW THAT HE IS KOVUA (ESTABLISHED, FIRMLY SET) BY HASHEM IN ROME FOR THE APOLOGETIC DEFENSE OF THE BESURAS HAGEULAH
Phil MKJV 1:11  being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil YLT 1:11  being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Phil Murdock 1:11  and be full of the fruits of righteousness which are by Jesus the Messiah, to the praise and glory of God.
Phil ACV 1:11  having been filled with fruits of righteousness, through Jesus Christ, for glory and praise of God.
Phil VulgSist 1:11  repleti fructu iustitiae per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
Phil VulgCont 1:11  repleti fructu iustitiæ per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
Phil Vulgate 1:11  repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
Phil VulgHetz 1:11  repleti fructu iustitiæ per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
Phil VulgClem 1:11  repleti fructu justitiæ per Jesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
Phil CzeBKR 1:11  Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
Phil CzeB21 1:11  a dali se od Ježíše Krista naplnit ovocem spravedlnosti ke slávě a chvále Boží.
Phil CzeCEP 1:11  plní ovoce spravedlnosti, které z moci Ježíše Krista roste k slávě a chvále Boží.
Phil CzeCSP 1:11  naplněni ovocem spravedlnosti, které nesete skrze Ježíše Krista ke slávě a chvále Boží.
Phil PorBLivr 1:11  cheios do fruto da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, é para glória e louvor a Deus.
Phil Mg1865 1:11  sady feno ny vokatry ny fahamarinana, izay avy amin’ ny alalan’ i Jesosy Kristy, ho voninahitra sy fiderana an’ Andriamanitra.
Phil CopNT 1:11  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲉϩ ⳿ⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲡⲓ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ⳿ⲙⲫϯ.
Phil FinPR 1:11  täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Phil NorBroed 1:11  idet dere har blitt fylt med rettferdighets frukter som er gjennom Jesus Salvede, til guds herlighet og ros.
Phil FinRK 1:11  täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Phil ChiSB 1:11  賴耶穌基督滿結義德的果實,為光榮讚美天主。
Phil CopSahBi 1:11  ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Phil ChiUns 1:11  并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
Phil BulVeren 1:11  изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.
Phil AraSVD 1:11  مَمْلُوئِينَ مِنْ ثَمَرِ ٱلْبِرِّ ٱلَّذِي بِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، لِمَجْدِ ٱللهِ وَحَمْدِهِ.
Phil Shona 1:11  makazadzwa nezvibereko zvekururama zvinouya naJesu Kristu, pakubwinya nekurumbidzwa kwaMwari.
Phil Esperant 1:11  plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj laŭdo de Dio.
Phil ThaiKJV 1:11  จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า
Phil BurJudso 1:11  ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းအသရေတော်ကို ထင်ရှားစေတတ်သော ဖြောင့်မတ်ခြင်း အကျင့်နှင့် သင်တို့သည် ပြည့်စုံ၍ ခရစ်တော်၏ နေ့ရက်တိုင်အောင် စိတ်ကြည်ဖြူလျက်၊ တိမ်းလဲခြင်းအမှုနှင့် ကင်းလွတ်လျက်ရှိမည်အကြောင်းကို၎င်း၊ ငါဆုတောင်း ပဌနာပြု၏။
Phil SBLGNT 1:11  πεπληρωμένοι ⸂καρπὸν δικαιοσύνης τὸν⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Phil FarTPV 1:11  همچنین دعا می‌کنم كه زندگی شما از ثمرات نیكی مطلق كه به وسیلهٔ عیسی مسیح برای جلال و ستایش خدا به دست می‌آید، سرشار گردد.
Phil UrduGeoR 1:11  Aur yoṅ āp us rāstbāzī ke phal se bhare raheṅge jo āp ko Īsā Masīh ke wasīle se hāsil hotī hai. Phir āp apnī zindagī se Allāh ko jalāl deṅge aur us kī tamjīd kareṅge.
Phil SweFolk 1:11  rika på rättfärdighetens frukt som Jesus Kristus ger, Gud till ära och pris.
Phil TNT 1:11  πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Phil GerSch 1:11  erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes.
Phil TagAngBi 1:11  Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios.
Phil FinSTLK2 1:11  täynnä vanhurskauden hedelmää Jeesuksen Kristuksen kautta Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Phil Dari 1:11  همچنین دعا می کنم که زندگی شما از ثمرات عدالت که به وسیلۀ عیسی مسیح به دست می آید و برای جلال و ستایش خداست، پُر گردد.
Phil SomKQA 1:11  idinkoo ay midhaha xaqnimadu idinka buuxaan, kuwaas oo Ciise Masiix ku yimaada, oo Ilaah u ah ammaan iyo mahad.
Phil NorSMB 1:11  fyllte med rettferds frukt, som er verka ved Jesus Kristus, Gud til æra og lov.
Phil Alb 1:11  të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë.
Phil GerLeoRP 1:11  erfüllt mit den Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus [entstehen], zur Ehre und zum Lob Gottes.
Phil UyCyr 1:11  Әйса Мәсиһ арқилиқ һаятиңлар йәнә һәққанийлиқ мевиси билән толуп, Худаға шан-шәрәп вә мәдһийиләр елип келисиләр.
Phil KorHKJV 1:11  예수 그리스도로 말미암은 의의 열매들로 가득하여 하나님의 영광과 찬양이 되기를 구하노라.
Phil MorphGNT 1:11  πεπληρωμένοι ⸂καρπὸν δικαιοσύνης τὸν⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Phil SrKDIjek 1:11  Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
Phil Wycliffe 1:11  fillid with the fruyt of riytwysnesse bi Jhesu Crist, in to the glory and the heriyng of God.
Phil Mal1910 1:11  ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നും പുകഴ്ചെക്കുമായിട്ടു യേശുക്രിസ്തുവിനാൽ നീതിഫലം നിറഞ്ഞവരുമായി തീരേണം എന്നും ഞാൻ പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു.
Phil KorRV 1:11  예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라
Phil Azeri 1:11  و تارينين شؤوکت و مدحي اوچون صالحلئک ثمره‌سي ائله دولاسينيز کي، عئسا مسئحئنئن واسئطه‌سئله‌‌دئر.
Phil SweKarlX 1:11  Uppfyllde med rättfärdighetenes frukt, hvilken genom Jesum Christum kommer till Guds pris och lof.
Phil KLV 1:11  taH tebta' tlhej the fruits vo' QaQtaHghach, nuq 'oH vegh Jesus Christ, Daq the batlh je naD vo' joH'a'.
Phil ItaDio 1:11  ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio.
Phil RusSynod 1:11  исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Phil CSlEliza 1:11  исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.
Phil ABPGRK 1:11  πεπληρωμένοι καρπών δικαιοσύνης των διά Ιησού χριστού εις δόξαν και έπαινον θεού
Phil FreBBB 1:11  étant remplis du fruit de justice, qui est, par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil LinVB 1:11  Bokotónda na mambí ma bosémbo, maye Krístu abimísí o bomoi bwa bínó, mpô ya lokúmu mpé nkémbo ya Nzámbe.
Phil BurCBCM 1:11  ထို့ပြင် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းဂုဏ် တော်နှင့် ချီးမွမ်းထောမနာတိုးပွားစေရန်အတွက် သင်တို့ သည် ယေဇူးခရစ်တော်အားဖြင့် ရရှိသော ဖြောင့်မတ်ခြင်း အသီးအပွင့်များနှင့် ပြည့်စုံကြလိမ့်မည်ဖြစ်၏။
Phil Che1860 1:11  ᎾᏍᎩ ᎢᏥᎧᎵᏨᎯ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᎤᏓᎴᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎤᎸᏉᏙᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᏩᏁᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒᎢ.
Phil ChiUnL 1:11  由耶穌基督、充乎義之實、致榮與頌歸於上帝、○
Phil VietNVB 1:11  Được đầy trái công chính bởi Chúa Cứu Thế Giê-su để tôn vinh và ca ngợi Đức Chúa Trời.
Phil CebPinad 1:11  nga puno sa mga bunga sa pagkamatarung nga abut pinaagi kang Jesu-Cristo, alang sa himaya ug pagdalayeg ngadto sa Dios.
Phil RomCor 1:11  plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
Phil Pohnpeia 1:11  oh amwail mour pil pahn audaudkihla soangen kamwahu mehlel kan koaros me Sises Krais kelehpw kak ketikihda, ong ni lingan oh kapingpen Koht.
Phil HunUj 1:11  és gazdagon teremjétek az igazság gyümölcseit Jézus Krisztus által Isten dicsőségére és magasztalására.
Phil GerZurch 1:11  erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird, zur Ehre und zum Lobe Gottes. (a) Eph 5:9
Phil GerTafel 1:11  Erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, durch Jesus Christus, zur Ehre und zum Lobe Gottes.
Phil PorAR 1:11  cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Phil DutSVVA 1:11  Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.
Phil Byz 1:11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil FarOPV 1:11  و پر شوید از میوه عدالت که بوسیله عیسی مسیح برای تمجید و حمدخداست.
Phil Ndebele 1:11  ligcwaliswe ngezithelo zokulunga ezingoJesu Kristu, ebukhosini lodumo lukaNkulunkulu.
Phil PorBLivr 1:11  cheios dos frutos da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, são para glória e louvor a Deus.
Phil StatResG 1:11  πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον ˚Θεοῦ.
Phil SloStrit 1:11  Napolnjeni sè sadom pravice po Jezusu Kristusu v slavo in hvalo Božjo.
Phil Norsk 1:11  fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov.
Phil SloChras 1:11  napolnjeni s sadom pravičnosti, ki se množi po Jezusu Kristusu, v slavo in hvalo Bogu.
Phil Northern 1:11  siz Məsihin zühur edəcəyi gün pak və nöqsansız, Allahın izzəti və mədhi üçün İsa Məsihdən gələn salehlik bəhrələri ilə dolu olmaq üçün ən ali dəyərləri ayırd edə biləsiniz.
Phil GerElb19 1:11  erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
Phil PohnOld 1:11  O direki wan pung kan, me kin wiaui ren Iesus Kristus men kalinganada o kapinga Kot.
Phil LvGluck8 1:11  Piepildīti ar taisnības augļiem, kas ir caur Jēzu Kristu, Dievam par godu un slavu.
Phil PorAlmei 1:11  Cheios de fructos de justiça, que são por Jesus Christo, para gloria e louvor de Deus.
Phil ChiUn 1:11  並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與 神。
Phil SweKarlX 1:11  Uppfyllde med rättfärdighetenes frukt, hvilken genom Jesum Christum kommer till Guds pris och lof.
Phil Antoniad 1:11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil CopSahid 1:11  ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Phil GerAlbre 1:11  reich an jenen Früchten der Gerechtigkeit, die Jesus Christus wirkt, zur Ehre und zum Preis Gottes.
Phil BulCarig 1:11  изпълнени с плодове на правда които са чрез Исуса Христа, в слава и похвала Божия.
Phil FrePGR 1:11  possédant pleinement par Jésus-Christ le fruit de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil PorCap 1:11  repletos do fruto da justiça, daquele que vem por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Phil JapKougo 1:11  イエス・キリストによる義の実に満たされて、神の栄光とほまれとをあらわすに至るように。
Phil Tausug 1:11  Lāgi' tattap da kamu huminang sin unu-unu marayaw iban mabuntul kaagi sin tabang hi Īsa Almasi kaniyu, ha supaya pudjihun sin tau iban sanglitun sin tau in Tuhan.
Phil GerTextb 1:11  erfüllt mit solcher Frucht der Gerechtigkeit, wie sie durch Jesus Christus kommt zu Preis und Lob Gottes.
Phil SpaPlate 1:11  llenos de frutos de justicia, por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
Phil Kapingam 1:11  Gei godou mouli gaa-honu i-nia mee humalia huogodoo mai baahi o Jesus Christ, ang-gi di haga-madamada mo-di hagaamu a God.
Phil RusVZh 1:11  исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Phil GerOffBi 1:11  erfüllt von der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus [geschaffen ist] zu Ehre und Lob Gottes.
Phil CopSahid 1:11  ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Phil LtKBB 1:11  pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui.
Phil Bela 1:11  поўныя пладоў праведнасьці празь Ісуса Хрыста, на славу і хвалу Божую.
Phil CopSahHo 1:11  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·
Phil BretonNT 1:11  leuniet gant frouezh ar reizhder a zo dre Jezuz-Krist, evit gloar ha meuleudi Doue.
Phil GerBoLut 1:11  erfullet mit Fruchten der Gerechtigkeit, diedurch Jesum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe Gottes.]
Phil FinPR92 1:11  ja tuottaisitte Jumalan kunniaksi ja kiitokseksi runsain mitoin hyvää hedelmää, jonka saa aikaan Jeesus Kristus.
Phil DaNT1819 1:11  fyldte med Retfærdigheds Frugter, som virkes ved Jesus Christus, Gud til Ære og Lov.
Phil Uma 1:11  Mosampaya-a bona monoa' oa' po'ingku-ni sabana pobago Yesus Kristus hi rala tuwu' -ni, alaa-na wori' tauna mpo'une' pai' mpomobohe Alata'ala.
Phil GerLeoNA 1:11  erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus [entsteht], zur Ehre und zum Lob Gottes.
Phil SpaVNT 1:11  Llenos de frutos de justicia, que son por Jesu-Cristo, á gloria y loor de Dios.
Phil Latvian 1:11  Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai.
Phil SpaRV186 1:11  Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
Phil FreStapf 1:11  riches des fruits de la justice qui viennent de Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil NlCanisi 1:11  beladen met de vrucht der gerechtigheid, die door Jesus Christus is verworven, tot eer en glorie van God.
Phil GerNeUe 1:11  erfüllt mit dem, was aus der Gerechtigkeit gewachsen ist, die Christus Jesus euch geschenkt hat. So wird Gott geehrt und gelobt.
Phil Est 1:11  täis õiguse vilja, mis tuleb Jeesuse Kristuse läbi, Jumala austuseks ja kiituseks.
Phil UrduGeo 1:11  اور یوں آپ اُس راست بازی کے پھل سے بھرے رہیں گے جو آپ کو عیسیٰ مسیح کے وسیلے سے حاصل ہوتی ہے۔ پھر آپ اپنی زندگی سے اللہ کو جلال دیں گے اور اُس کی تمجید کریں گے۔
Phil AraNAV 1:11  كَامِلِينَ فِي ثِمَارِ الْبِرِّ الآتِيَةِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، لِمَجْدِ اللهِ وَحَمْدِهِ.
Phil ChiNCVs 1:11  靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
Phil f35 1:11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil vlsJoNT 1:11  vervuld met een vrucht der rechtvaardigheid, die door Jezus Christus is tot glorie en lof van God.
Phil ItaRive 1:11  ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
Phil Afr1953 1:11  vervul met die vrug van geregtigheid wat daar is deur Jesus Christus tot heerlikheid en lof van God.
Phil RusSynod 1:11  исполнены плодов праведности Иисусом Христом во славу и похвалу Божию.
Phil FreOltra 1:11  possédant pleinement, par Jésus-Christ, le fruit de justice, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil UrduGeoD 1:11  और यों आप उस रास्तबाज़ी के फल से भरे रहेंगे जो आपको ईसा मसीह के वसीले से हासिल होती है। फिर आप अपनी ज़िंदगी से अल्लाह को जलाल देंगे और उस की तमजीद करेंगे।
Phil TurNTB 1:11  Öyle ki, üstün değerleri ayırt edebilesiniz ve böylece Tanrı'nın yüceltilip övülmesi için İsa Mesih aracılığıyla gelen doğruluk meyvesiyle dolarak Mesih'in gününde saf ve kusursuz olasınız.
Phil DutSVV 1:11  Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.
Phil HunKNB 1:11  telve az igaz életnek Jézus Krisztus által szerzett gyümölcsével Isten dicsőségére és dicséretére.
Phil Maori 1:11  Kia ki ai hoki i nga hua o te tika, e puta mai ana i a Ihu Karaiti, hei kororia, hei whakamoemiti i te Atua.
Phil sml_BL_2 1:11  Pin'nno'an du kam kahāpan indaginis labay min si Isa Al-Masi ma addat-tabi'atbi, ati pinudji Tuhan maka sinanglitan ma sababbi.
Phil HunKar 1:11  Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus teremt az Isten dicsőségére és magasztalására.
Phil Viet 1:11  được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời.
Phil Kekchi 1:11  Ut riqˈuin li cha̱bilal li qˈuebil e̱re xban li Jesucristo, nequeqˈue xlokˈal li Dios.
Phil Swe1917 1:11  och bliva rika på rättfärdighetens frukt, vilken kommer genom Jesus Kristus, Gud till ära och pris.
Phil KhmerNT 1:11  ទាំង​បាន​ពេញ​ដោយ​ផល​ផ្លែ​នៃ​សេចក្ដី​សុចរិត​តាមរយៈ​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​សម្រាប់​ការ​សរសើរ​តម្កើង​ និង​សិរី​រុងរឿង​របស់​ព្រះជាម្ចាស់។​
Phil CroSaric 1:11  puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.
Phil BasHauti 1:11  Iesus Christez Iaincoaren gloriatan eta laudoriotan diraden fructuz betheac çaretelaric.
Phil WHNU 1:11  πεπληρωμενοι καρπον δικαιοσυνης τον δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil VieLCCMN 1:11  Như thế, anh em sẽ đem lại hoa trái dồi dào là sống một đời công chính nhờ Đức Giê-su Ki-tô, để tôn vinh và ngợi khen Thiên Chúa.
Phil FreBDM17 1:11  Etant remplis de fruits de justice, qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil TR 1:11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil HebModer 1:11  מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃
Phil Kaz 1:11  Иса Мәсіхтің көмегімен молынан әділ іс-әрекеттер жасап келген боласыңдар. Содан Құдайдың ұлылығы көрініп, мадақталмақ.
Phil UkrKulis 1:11  сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
Phil FreJND 1:11  étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil TurHADI 1:11  Hayatınız, İsa Mesih vasıtası ile sâlih amellerle dolsun. Bunun neticesinde insanlar Allah’ı yüceltip hamdedecekler.
Phil GerGruen 1:11  und reich an Frucht der Gerechtigkeit, die aus Jesus Christus stammt, zu Gottes Herrlichkeit und Ruhm.
Phil SloKJV 1:11  izpolnjeni s sadovi pravičnosti, ki so po Jezusu Kristusu, v slavo in hvalo Božjo.
Phil Haitian 1:11  Konsa, Jezikri va fè nou fè anpil bagay ki dwat epi ki bon, pou sa ka sèvi yon lwanj ak yon bèl bagay pou Bondye.
Phil FinBibli 1:11  Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi.
Phil SpaRV 1:11  Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
Phil HebDelit 1:11  מְלֵאִים פְּרִי הַצְּדָקָה עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לִכְבוֹד אֱלֹהִים וּתְהִלָּתוֹ׃
Phil WelBeibl 1:11  Bydd hynny'n dangos eich bod chi wedi'ch achub! Bydd yn dangos canlyniad gwaith Iesu Grist yn eich bywydau, ac wedyn bydd Duw yn cael ei fawrygu a'i foli.
Phil GerMenge 1:11  voll ausgestattet mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus erwächst, zur Ehre und zum Lobpreis Gottes.
Phil GreVamva 1:11  πλήρεις καρπών δικαιοσύνης των διά του Ιησού Χριστού εις δόξαν και έπαινον Θεού.
Phil Tisch 1:11  πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Phil UkrOgien 1:11  напо́внені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
Phil MonKJV 1:11  Есүс Христээр байдаг зөв байдлын тэрхүү жимснүүдээр Шүтээний яруу алдар ба магтаалын төлөө дүүргэгдээсэй гэж үүнийг би гуйдаг.
Phil SrKDEkav 1:11  Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
Phil FreCramp 1:11  remplis des fruits de justice, par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
Phil PolUGdan 1:11  Napełnieni owocami sprawiedliwości, które przynosicie przez Jezusa Chrystusa ku chwale i czci Boga.
Phil FreGenev 1:11  Eftant remplis de fruits de juftice qui font par Jefus Chrift, à la gloire & loüange de Dieu.
Phil FreSegon 1:11  remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil SpaRV190 1:11  Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
Phil HunRUF 1:11  és gazdagon teremjétek az igazság gyümölcsét Jézus Krisztus által Isten dicsőségére és magasztalására.
Phil FreSynod 1:11  portant en abondance les fruits de la justice, qui viennent de Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Phil DaOT1931 1:11  fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
Phil FarHezar 1:11  و آکنده از ثمرات پارسایی باشید که به‌‌واسطة عیسی مسیح به‌‌بار می‌آید و به تجلیل و سپاس خدا می‌انجامد.
Phil TpiKJPB 1:11  Taim yupela i pulap wantaim ol kaikai bilong stretpela pasin, dispela i kam long wok bilong Jisas Kraist, i go long glori na biknem bilong God.
Phil ArmWeste 1:11  լեցուած արդարութեան պտուղներով Յիսուս Քրիստոսի միջոցով՝ Աստուծոյ փառքին ու գովութեան համար:
Phil DaOT1871 1:11  fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
Phil JapRague 1:11  イエズス、キリストによりて、神の光榮と讃美との為に、義の好果に満たされん事是なり。
Phil Peshitta 1:11  ܘܡܠܝܢ ܦܐܪܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Phil FreVulgG 1:11  étant remplis du fruit de justice par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
Phil PolGdans 1:11  Będąc napełnieni owocami sprawiedliwości, które przynosicie przez Jezusa Chrystusa ku sławie i chwale Bożej.
Phil JapBungo 1:11  イエス・キリストによる義の果を充して、神の榮光と譽とを顯さん事を。
Phil Elzevir 1:11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου
Phil GerElb18 1:11  erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.