Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil EMTV 1:5  for your fellowship in the gospel from the first day until now,
Phil NHEBJE 1:5  for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Phil Etheridg 1:5  I pray, for your fellowship which is in the gospel from the first day until now;
Phil ABP 1:5  for your fellowship in the good news from the first day until the present;
Phil NHEBME 1:5  for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Phil Rotherha 1:5  On account of your contribution unto the glad-message, from the first day until the present:
Phil LEB 1:5  because of your participation in the gospel from the first day until now,
Phil BWE 1:5  I thank God for the joy we share in telling the good news from the very first day until now.
Phil Twenty 1:5  Because of the share that you have had in spreading the Good News, from the first day that you received it until now.
Phil ISV 1:5  because of your partnership in the gospel from the first day until now.
Phil RNKJV 1:5  For your fellowship in the glad tidings from the first day until now;
Phil Jubilee2 1:5  for your fellowship in the gospel from the first day until now,
Phil Webster 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil Darby 1:5  because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
Phil OEB 1:5  Because of the share that you have had in spreading the good news, from the first day that you received it until now.
Phil ASV 1:5  for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
Phil Anderson 1:5  for your fellowship in the gospel from the first day till now:
Phil Godbey 1:5  for your fellowship in the gospel from the first clay until now;
Phil LITV 1:5  over your fellowship in the gospel, from the first day until now,
Phil Geneva15 1:5  Because of the fellowship which ye haue in the Gospel, from the first day vnto nowe.
Phil Montgome 1:5  from the first day you heard it until now.
Phil CPDV 1:5  because of your communion in the Gospel of Christ, from the first day even until now.
Phil Weymouth 1:5  I thank my God, I say, for your cooperation in spreading the Good News, from the time it first came to you even until now.
Phil LO 1:5  for your contribution for the gospel, from the first day till now:
Phil Common 1:5  because of your partnership in the gospel from the first day until now.
Phil BBE 1:5  Because of your help in giving the good news from the first day till now;
Phil Worsley 1:5  in every prayer of mine) for your attachment to the gospel, from the first day even till now;
Phil DRC 1:5  For your communication in the gospel of Christ, from the first day unto now.
Phil Haweis 1:5  for your fellowship in the gospel from the first day even until now;
Phil GodsWord 1:5  I can do this because of the partnership we've had with you in the Good News from the first day you believed until now.
Phil KJVPCE 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil NETfree 1:5  because of your participation in the gospel from the first day until now.
Phil RKJNT 1:5  Because of your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil AFV2020 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil NHEB 1:5  for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Phil OEBcth 1:5  Because of the share that you have had in spreading the good news, from the first day that you received it until now.
Phil NETtext 1:5  because of your participation in the gospel from the first day until now.
Phil UKJV 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil Noyes 1:5  on account of your fellowship in the cause of the gospel from the first day until now;
Phil KJV 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil KJVA 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil AKJV 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil RLT 1:5  For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil OrthJBC 1:5  in view of your devekut Hashem, your chavrusa partnership in the Besuras HaGeulah from day one until now.
Phil MKJV 1:5  for your fellowship in the gospel from the first day until now;
Phil YLT 1:5  for your contribution to the good news from the first day till now,
Phil Murdock 1:5  on account of your fellowship in the gospel, from the first day until now.
Phil ACV 1:5  for your participation in the good news from the first day until now.
Phil VulgSist 1:5  super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
Phil VulgCont 1:5  super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
Phil Vulgate 1:5  super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
Phil VulgHetz 1:5  super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
Phil VulgClem 1:5  super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
Phil CzeBKR 1:5  Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
Phil CzeB21 1:5  z toho, jak se od prvního dne až doposud podílíte na evangeliu.
Phil CzeCEP 1:5  jsem vděčen za vaši účast na díle evangelia od prvního dne až doposud
Phil CzeCSP 1:5  nad vaší účastí na díle evangelia od prvního dne až doposud.
Phil PorBLivr 1:5  por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
Phil Mg1865 1:5  noho ny firaisanareo hampandroso ny filazantsara hatramin’ ny andro voalohany ka mandraka ankehitriny;
Phil CopNT 1:5  ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲧ⳿ϣⲫⲏⲣ ⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ϣⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉϯⲛⲟⲩ.
Phil FinPR 1:5  kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka,
Phil NorBroed 1:5  for fellesskapet deres til det gode budskapet, fra første dag inntil nå;
Phil FinRK 1:5  Kiitän siitä, että olette osallistuneet evankeliumin työhön ensi päivästä tähän asti,
Phil ChiSB 1:5  因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作;
Phil CopSahBi 1:5  ⲉϫⲛ ⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲓⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ
Phil ChiUns 1:5  因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
Phil BulVeren 1:5  за вашето участие в делото на благовестието от първия ден досега,
Phil AraSVD 1:5  لِسَبَبِ مُشَارَكَتِكُمْ فِي ٱلْإِنْجِيلِ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ إِلَى ٱلْآنَ.
Phil Shona 1:5  nekuda kwekudyidzana kwenyu muevhangeri kubva zuva rekutanga kusvikira ikozvino;
Phil Esperant 1:5  pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago ĝis nun;
Phil ThaiKJV 1:5  เพราะเหตุที่ท่านทั้งหลายมีส่วนในข่าวประเสริฐด้วยกัน ตั้งแต่วันแรกมาจนกระทั่งบัดนี้
Phil BurJudso 1:5  သင်တို့သည် ရှေ့ဦးစွာ သောနေ့ရက်မှစ၍ ယခုတိုင်အောင် ဧဝံဂလိတရားကို ဆက်ဆံ၍ ခံစားကြောင်းကို ငါထောက်သဖြင့်၊ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပါ၏။
Phil SBLGNT 1:5  ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ ⸀τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
Phil FarTPV 1:5  و به‌خاطر همكاری شما در انتشار انجیل كه از اولین روز شنیدن آن تا به حال ادامه دارد، خدا را سپاس می‌گویم.
Phil UrduGeoR 1:5  is lie ki āp pahle din se le kar āj tak Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne meṅ mere sharīk rahe haiṅ.
Phil SweFolk 1:5  eftersom ni har varit med i arbetet för evangeliet från första dagen ända till nu.
Phil TNT 1:5  ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν·
Phil GerSch 1:5  wegen eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,
Phil TagAngBi 1:5  Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;
Phil FinSTLK2 1:5  kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin sen ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka,
Phil Dari 1:5  و به خاطر همکاری شما در انتشار انجیل که از اولین روز شنیدن آن تا به حال ادامه دارد، خدا را سپاس می گویم.
Phil SomKQA 1:5  wehelnimadiinna xagga ka-wadashaqaynta injiilka aawadeed maalintii ugu horraysay ilaa haatan.
Phil NorSMB 1:5  på grunn av dykkar samfund med meg i arbeidet for evangeliet frå fyrste dagen og alt til no.
Phil Alb 1:5  për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,
Phil GerLeoRP 1:5  wegen eurer Teilhabe an der guten Nachricht vom ersten Tag an bis jetzt,
Phil UyCyr 1:5  Чүнки мән араңларда Хуш Хәвәрни йәткүзүшкә башлиған биринчи күндин һазирғичә силәр мениң бу хизмитимни қоллап кәлдиңлар.
Phil KorHKJV 1:5  첫날부터 지금까지 너희가 복음 안에서 교제하였기 때문이라.
Phil MorphGNT 1:5  ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ ⸀τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
Phil SrKDIjek 1:5  Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првога дана и до данас;
Phil Wycliffe 1:5  make a bisechyng on youre comynyng in the gospel of Crist, fro the firste day til nowe;
Phil Mal1910 1:5  ഒന്നാം നാൾമുതൽ ഇതുവരെയും സുവിശേഷഘോഷണത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള കൂട്ടായ്മനിമിത്തം
Phil KorRV 1:5  첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라
Phil Azeri 1:5  چونکي ائلک گوندن ائندئيه کئمي ائنجئلئن ائشئنده شئرکت ادئبسئنئز.
Phil SweKarlX 1:5  Att I ären delaktige vordne i Evangelio, ifrå första dagen intill nu;
Phil KLV 1:5  vaD lIj partnership { Note: The mu' translated “partnership” (koinonia) je means “fellowship” je “sharing.” } Daq furtherance vo' the QaQ News vo' the wa'Dich jaj until DaH;
Phil ItaDio 1:5  per la vostra comunione nell’evangelo, dal primo dì infino ad ora.
Phil RusSynod 1:5  за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Phil CSlEliza 1:5  о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,
Phil ABPGRK 1:5  επί τη κοινωνία υμών εις το ευαγγέλιον από πρώτης ημέρας άχρι του νυν
Phil FreBBB 1:5  au sujet de votre participation à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;
Phil LinVB 1:5  mpô nakundólí o motéma ndéngé bosálísákí ngáí o mosálá mwa bosangeli Nsango Elámu út’o mokolo mwa yambo kín’o leló.
Phil BurCBCM 1:5  အကြောင်းမူကား ငါသည် ဧဝံဂေလိသတင်းတော်ကို ကြေညာဟောပြောရာတွင် ပထမဦးဆုံးသောနေ့မှစ၍ ယနေ့တိုင်အောင် သင်တို့သည် ငါနှင့်အတူ လက်တွဲဆောင်ရွက်ခဲ့ကြသော ကြောင့်ကျေးဇူးတင်ရခြင်းဖြစ်၏။-
Phil Che1860 1:5  ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎢᏣᏖᏆᎶᏒ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏕᏥᎧᎿᎭᏩᏗᏒᎢ, ᎢᎬᏱᏱ ᎢᎦ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᎪᎯ ᎢᏯᏍᏘ;
Phil ChiUnL 1:5  緣爾自始迄今、共與福音、
Phil VietNVB 1:5  Vì anh chị em đã cộng tác trong việc truyền bá Phúc Âm từ buổi ban đầu cho đến nay.
Phil CebPinad 1:5  nga mapasalamaton tungod sa inyong pakig-uban sa pagpakaylap sa Maayong Balita sukad pa sa sinugdan nga adlaw hangtud karon.
Phil RomCor 1:5  pentru partea pe care o luaţi la Evanghelie din cea dintâi zi până acum.
Phil Pohnpeia 1:5  pwehki soangen sawas me kumwail kin sewesehkin ie nan doadoahk en rongamwahu, sang nin tapio lel rahnwet.
Phil HunUj 1:5  mert közösséget vállaltatok az evangéliummal az első naptól fogva mind a mai napig.
Phil GerZurch 1:5  wegen eurer Teilnahme am Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt. (a) 1Kor 9:23; 1Jo 1:3
Phil GerTafel 1:5  Über eurer Gemeinschaft am Evangelium von ersten Tage an bis heute;
Phil PorAR 1:5  pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
Phil DutSVVA 1:5  Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe;
Phil Byz 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil FarOPV 1:5  به‌سبب مشارکت شما برای انجیل از روز اول تا به حال.
Phil Ndebele 1:5  ngokuhlanganyela kwenu evangelini, kusukela osukwini lokuqala kuze kube khathesi;
Phil PorBLivr 1:5  por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
Phil StatResG 1:5  ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
Phil SloStrit 1:5  Da ste se udeleževali evangelja od prvega do današnjega dne;
Phil Norsk 1:5  på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.
Phil SloChras 1:5  da ste se udeleževali širjenja evangelija od prvega do današnjega dne,
Phil Northern 1:5  Çünki ilk gündən indiyədək Müjdəni yaymaqda şərik oldunuz.
Phil GerElb19 1:5  wegen eurer Teilnahme an dem Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,
Phil PohnOld 1:5  Pweki omail dadaurata rongamau sang ni tapi o kokodo lel met.
Phil LvGluck8 1:5  Jūsu biedrības dēļ pie evaņģēlija no pirmās dienas līdz šim laikam;
Phil PorAlmei 1:5  Pela vossa communicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
Phil ChiUn 1:5  因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
Phil SweKarlX 1:5  Att I ären delaktige vordne i Evangelio, ifrå första dagen intill nu;
Phil Antoniad 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil CopSahid 1:5  ⲉϫⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϫⲓⲛⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ
Phil GerAlbre 1:5  Denn von dem Tage an, da ich zu euch gekommen bin, bis heute habt ihr mitgewirkt für die Ausbreitung der Frohen Botschaft.
Phil BulCarig 1:5  заради вашето участие в евангелието от първия ден даже до нине;
Phil FrePGR 1:5  à cause de votre commun accord pour l'Évangile
Phil PorCap 1:5  por causa da vossa participação no anúncio do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
Phil JapKougo 1:5  あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。
Phil Tausug 1:5  Iban hangkan aku makuyag, pasal katumtuman ku in kaagi niyu nagtabang kāku' nagpasaplag sin Bayta' Marayaw ha pasal hi Īsa Almasi. Lāgi' in pagtabang niyu kāku' dayn ha waktu pa sin tagna' niyu nagparachaya kan Īsa sampay pa bihaun.
Phil GerTextb 1:5  über eure Gemeinschaft für das Evangelium vom ersten Tage bis heute,
Phil Kapingam 1:5  idimaa, goodou nogo hagamaamaa au i-lodo di moomee di Longo-Humalia, mai i-mua gaa-dae-mai gi dangi-nei.
Phil SpaPlate 1:5  a causa de vuestra participación en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
Phil RusVZh 1:5  за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Phil GerOffBi 1:5  wegen (für) eurer Gemeinschaft für das (am) Evangelium vom ersten Tag bis jetzt,
Phil CopSahid 1:5  ⲉϫⲛ ⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ. ϫⲓⲛ ⲙⲡϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ.
Phil LtKBB 1:5  už jūsų dalyvavimą skelbiant Evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.
Phil Bela 1:5  за ваш удзел у зьвеставаньні зь першага дня аж да сёньня,
Phil CopSahHo 1:5  ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ. ϫⲓⲛⲙ̅ⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ.
Phil BretonNT 1:5  abalamour ma hoc'h eus bet lod en Aviel adalek an deiz kentañ betek vremañ.
Phil GerBoLut 1:5  uber eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her.
Phil FinPR92 1:5  että olette alusta alkaen olleet ja yhä olette mukana evankeliumin levitystyössä.
Phil DaNT1819 1:5  for Eders Deeltagelse i Evangelium, fra den første Dag indtil nu;
Phil Uma 1:5  Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'.
Phil GerLeoNA 1:5  wegen eurer Teilhabe an der guten Nachricht vom ersten Tag an bis jetzt,
Phil SpaVNT 1:5  Por vuestra comunion en el Evangelio, desde el primer dia hasta ahora;
Phil Latvian 1:5  Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam.
Phil SpaRV186 1:5  De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
Phil FreStapf 1:5  parce que vous êtes restés fidèles à l'Évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
Phil NlCanisi 1:5  voor uw gehechtheid aan het Evangelie van de eerste dag af tot heden toe.
Phil GerNeUe 1:5  Denn ihr habt euch vom ersten Tag an für Gottes gute Botschaft eingesetzt. Und das tut ihr bis heute.
Phil Est 1:5  ma tänan teie osaduse pärast Evangeeliumiga esimesest päevast siiani;
Phil UrduGeo 1:5  اِس لئے کہ آپ پہلے دن سے لے کر آج تک اللہ کی خوش خبری پھیلانے میں میرے شریک رہے ہیں۔
Phil AraNAV 1:5  بِسَبَبِ مُسَاهَمَتِكُمْ فِي نَشْرِ الإِنْجِيلِ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ إِلَى الآنَ.
Phil ChiNCVs 1:5  为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
Phil f35 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil vlsJoNT 1:5  vanwege uw gemeenschap aan het Evangelie van den eersten dag af tot nu toe,
Phil ItaRive 1:5  a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
Phil Afr1953 1:5  oor julle gemeenskap aan die evangelie van die eerste dag af tot nou toe,
Phil RusSynod 1:5  за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Phil FreOltra 1:5  à cause de votre intérêt unanime pour l’avancement de l'évangile, depuis le premier jour jusqu’à présent.
Phil UrduGeoD 1:5  इसलिए कि आप पहले दिन से लेकर आज तक अल्लाह की ख़ुशख़बरी फैलाने में मेरे शरीक रहे हैं।
Phil TurNTB 1:5  İlk günden şimdiye dek Müjde'nin yayılmasındaki işbirliğinizden dolayı her duamda hepiniz için her zaman sevinçle dilekte bulunuyorum.
Phil DutSVV 1:5  Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe;
Phil HunKNB 1:5  mivel részt vesztek az evangélium szolgálatában az első naptól kezdve mindmáig.
Phil Maori 1:5  Mo koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te ra tuatahi a moroki noa nei;
Phil sml_BL_2 1:5  sabab taentomku bay tabangbi ma aku magnasihat lapal ahāp, sangay min waktu tagna' sampay ni kabuwattituhan.
Phil HunKar 1:5  Mivelhogy résztvettetek az evangyéliom ügyében az első naptól fogva mind ez ideig;
Phil Viet 1:5  vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;
Phil Kekchi 1:5  Nasahoˈ saˈ inchˈo̱l xban nak chalen nak xexpa̱ban xeqˈue e̱chˈo̱l chintenkˈanquil xyebal resil li colba-ib toj chalen anakcuan.
Phil Swe1917 1:5  Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium.
Phil KhmerNT 1:5  ដោយសារ​ការ​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​រួម​ចំណែក​នៅ​ក្នុង​ដំណឹង​ល្អ​ចាប់​តាំង​ពី​ថ្ងៃ​ដំបូង​រហូត​ដល់​ពេល​នេះ‍។​
Phil CroSaric 1:5  zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -
Phil BasHauti 1:5  Ceren Euangelioren communionera ethorri içan çareten, lehen egunetic oraindrano:
Phil WHNU 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil VieLCCMN 1:5  vì từ buổi đầu cho đến nay, anh em đã góp phần vào việc rao giảng Tin Mừng.
Phil FreBDM17 1:5  A cause de votre attachement à l’Evangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
Phil TR 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil HebModer 1:5  על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
Phil Kaz 1:5  Себебі сендерге Ізгі хабар жеткен алғашқы күннен бастап оны таратуға бізбен ортақтасып келе жатырсыңдар.
Phil UkrKulis 1:5  за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,
Phil FreJND 1:5  à cause de la part que vous prenez à l’évangile depuis le premier jour jusqu’à maintenant ;
Phil TurHADI 1:5  Çünkü Mesih’e iman ettiğiniz günden beri kurtuluş müjdesinin yayılmasına yardım ettiniz.
Phil GerGruen 1:5  Ich danke ihm wegen eurer regen Anteilnahme, die ihr für das Evangelium vom ersten Tage bis jetzt bewiesen habt.
Phil SloKJV 1:5  zaradi vaše družbe v evangeliju, od prvega dne do sedaj;
Phil Haitian 1:5  poutèt jan nou te ede m' gaye bon nouvèl la, depi premye jou a jouk koulye a.
Phil FinBibli 1:5  Että te olette evankeliumista osalliseksi tulleet, ensimäisestä päivästä niin tähän asti,
Phil SpaRV 1:5  Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
Phil HebDelit 1:5  עַל־הִתְחַבְּרוּתְכֶם אֶל־הַבְּשׂוֹרָה לְמִן־הַיּוֹם הָרִאשׁוֹן וְעַד־הֵנָּה׃
Phil WelBeibl 1:5  am eich bod chi o'r dechrau cyntaf wedi bod yn bartneriaid i mi yn y gwaith o rannu'r newyddion da.
Phil GerMenge 1:5  wegen der Teilnahme, die ihr an (der Verkündigung) der Heilsbotschaft vom ersten Tage an bis heute betätigt habt;
Phil GreVamva 1:5  διά την εις το ευαγγέλιον κοινωνίαν σας από της πρώτης ημέρας μέχρι του νυν,
Phil Tisch 1:5  ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
Phil UkrOgien 1:5  за участь вашу в Єва́нгелії від першого дня аж дотепе́р.
Phil MonKJV 1:5  эхний өдрөөс одоог хүртэлх сайн мэдээн дэх та нарын нөхөрлөлийн төлөө юм.
Phil FreCramp 1:5  à cause de votre concours unanime pour le progrès de l'Evangile, depuis le premier jours jusqu'à présent ;
Phil SrKDEkav 1:5  Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
Phil PolUGdan 1:5  Za wasz współudział w ewangelii od pierwszego dnia aż do chwili obecnej;
Phil FreGenev 1:5  A caufe de la communion de l'Evangile que vous avez demontrée, depuis le premier jour jufques à maintenant :
Phil FreSegon 1:5  de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
Phil SpaRV190 1:5  Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
Phil HunRUF 1:5  mert közösséget vállaltatok velem az evangélium hirdetésében az első naptól fogva mind a mai napig.
Phil FreSynod 1:5  à cause de la part que vous avez prise aux progrès de l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant,
Phil DaOT1931 1:5  for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
Phil FarHezar 1:5  زیرا از روز نخست تا به امروز، در کار انجیل شریک بوده‌اید.
Phil TpiKJPB 1:5  Long pasin poroman bilong yupela insait long gutnius i stat long namba wan de i kam inap long nau,
Phil ArmWeste 1:5  քանի որ հաղորդակից եղաք աւետարանին՝ առաջին օրէն մինչեւ հիմա.
Phil DaOT1871 1:5  for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
Phil JapRague 1:5  蓋汝等最初の日より今に至る迄、キリストの福音の為に協力したれば、
Phil Peshitta 1:5  ܥܠ ܫܘܬܦܘܬܟܘܢ ܕܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܀
Phil FreVulgG 1:5  au sujet de la part que vous avez prise à l’Évangile du Christ depuis le premier jour jusqu’à maintenant ;
Phil PolGdans 1:5  Za społeczność waszę w Ewangielii, od pierwszego dnia aż dotąd;
Phil JapBungo 1:5  是なんぢら初の日より今に至るまで、福音を弘むることに與るが故なり。
Phil Elzevir 1:5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
Phil GerElb18 1:5  wegen eurer Teilnahme an dem Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,