Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 4:13  I can do all things through Christ who strengtheneth me.
Phil EMTV 4:13  I can do all things through Christ who strengthens me.
Phil NHEBJE 4:13  I can do all things through him who strengthens me.
Phil Etheridg 4:13  for every thing I am empowered through the Meshiha who strengtheneth me.
Phil ABP 4:13  I am strong for all things in the one empowering me -- Christ.
Phil NHEBME 4:13  I can do all things through him who strengthens me.
Phil Rotherha 4:13  I have might, for all things, in him that empowereth me.
Phil LEB 4:13  I am able to do all things by the one who strengthens me.
Phil BWE 4:13  I can do all things because Christ gives me strength.
Phil Twenty 4:13  I can do everything in the strength of him who makes me strong!
Phil ISV 4:13  I can do all things through himOther mss. read Christ who strengthens me.
Phil RNKJV 4:13  I can do all things through the Messiah which strengtheneth me.
Phil Jubilee2 4:13  I can do all things through Christ who strengthens me.
Phil Webster 4:13  I can do all things through Christ who strengtheneth me.
Phil Darby 4:13  I have strength for all things in him that gives me power.
Phil OEB 4:13  I can do everything in the strength of him who makes me strong!
Phil ASV 4:13  I can do all things in him that strengtheneth me.
Phil Anderson 4:13  I am able to do all things through Christ who strengthens me.
Phil Godbey 4:13  I can do all things through him who fills me up with dynamite.
Phil LITV 4:13  I can do all things through Christ, the One giving me power.
Phil Geneva15 4:13  I am able to do al things through the helpe of Christ, which strengtheneth me.
Phil Montgome 4:13  I am strong for everything in Him who gives me strength.
Phil CPDV 4:13  Everything is possible in him who has strengthened me.
Phil Weymouth 4:13  I have strength for anything through Him who gives me power.
Phil LO 4:13  I can do all things, through him who strengthens me.
Phil Common 4:13  I can do all things through him who strengthens me.
Phil BBE 4:13  I am able to do all things through him who gives me strength.
Phil Worsley 4:13  I can do all things through Christ strengthening me.
Phil DRC 4:13  I can do all things in him who strengtheneth me.
Phil Haweis 4:13  I am enabled for all things by Christ who strengtheneth me.
Phil GodsWord 4:13  I can do everything through Christ who strengthens me.
Phil KJVPCE 4:13  I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Phil NETfree 4:13  I am able to do all things through the one who strengthens me.
Phil RKJNT 4:13  I can do all things through him who strengthens me.
Phil AFV2020 4:13  I can do all things through Christ, Who empowers me.
Phil NHEB 4:13  I can do all things through him who strengthens me.
Phil OEBcth 4:13  I can do everything in the strength of him who makes me strong!
Phil NETtext 4:13  I am able to do all things through the one who strengthens me.
Phil UKJV 4:13  I can do all things through Christ which strengthens me.
Phil Noyes 4:13  I can do all things in him who strengtheneth me.
Phil KJV 4:13  I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Phil KJVA 4:13  I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Phil AKJV 4:13  I can do all things through Christ which strengthens me.
Phil RLT 4:13  I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Phil OrthJBC 4:13  I can do all things in the One empowering me [II Cor.12:10; II Tim.4:7].
Phil MKJV 4:13  I can do all things through Christ who strengthens me.
Phil YLT 4:13  For all things I have strength, in Christ's strengthening me;
Phil Murdock 4:13  I find strength for every thing, in the Messiah who strengtheneth me.
Phil ACV 4:13  I can do all things in the Christ who strengthens me.
Phil VulgSist 4:13  omnia possum in eo, qui me confortat.
Phil VulgCont 4:13  Omnia possum in eo, qui me confortat.
Phil Vulgate 4:13  omnia possum in eo qui me confortat
Phil VulgHetz 4:13  omnia possum in eo, qui me confortat.
Phil VulgClem 4:13  Omnia possum in eo qui me confortat.
Phil CzeBKR 4:13  Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.
Phil CzeB21 4:13  Všechno mohu v Kristu, který mě posiluje.
Phil CzeCEP 4:13  Všecko mohu v Kristu, který mi dává sílu.
Phil CzeCSP 4:13  Všecko mohu v Tom, který mne posiluje.
Phil PorBLivr 4:13  Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
Phil Mg1865 4:13  Mahay ny zavatra rehetra aho ao amin’ ilay mampahery ahy.
Phil CopNT 4:13  ϯϫⲉⲙϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲏⲓ.
Phil FinPR 4:13  Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa.
Phil NorBroed 4:13  alle ting makter jeg i ham som styrker meg, Salvede.
Phil FinRK 4:13  Kaiken minä voin hänessä, joka minua vahvistaa.
Phil ChiSB 4:13  我賴加強我力量的那位,能應付一切。
Phil CopSahBi 4:13  ϯϭⲙϭⲟⲙ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲉⲧϯ ϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ
Phil ChiUns 4:13  我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
Phil BulVeren 4:13  Всичко мога чрез Онзи, който ме укрепва.
Phil AraSVD 4:13  أَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ فِي ٱلْمَسِيحِ ٱلَّذِي يُقَوِّينِي.
Phil Shona 4:13  Ndinogona kuita zvinhu zvese kubudikidza naKristu anondisimbisa.
Phil Esperant 4:13  Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.
Phil ThaiKJV 4:13  ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า
Phil BurJudso 4:13  ငါ့ကို ခွန်အားနှင့်ပြည့်စုံစေတော်မူသော ခရစ်တော်အားဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအမှုတို့ကို ငါတတ်စွမ်း နိုင်၏။
Phil SBLGNT 4:13  πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί ⸀με.
Phil FarTPV 4:13  من به وسیلهٔ مسیح كه مرا تقویت می‌کند، به انجام هر كاری قادر هستم.
Phil UrduGeoR 4:13  Masīh meṅ maiṅ sab kuchh karne ke qābil hūṅ, kyoṅki wuhī mujhe taqwiyat detā rahtā hai.
Phil SweFolk 4:13  Allt förmår jag i honom som ger mig kraft.
Phil TNT 4:13  πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
Phil GerSch 4:13  ich bin in allem und für alles geübt, sowohl satt zu sein, als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben, als Mangel zu leiden. Ich vermag alles durch den, der mich stark macht.
Phil TagAngBi 4:13  Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin.
Phil FinSTLK2 4:13  Kaikki voin hänessä, joka minua vahvistaa Kristuksessa.
Phil Dari 4:13  من به وسیلۀ مسیح که مرا تقویت می کند، به انجام هر کاری قادر هستم.
Phil SomKQA 4:13  Wax walba waan ku samayn karaa gargaarkiisa kan i xoogeeya.
Phil NorSMB 4:13  Alt magtast eg i honom som gjer meg sterk.
Phil Alb 4:13  Unë mund të bëj gjithçka me anë të Krishtit që më forcon.
Phil GerLeoRP 4:13  Ich vermag alles durch den, der mich befähigt: Christus.
Phil UyCyr 4:13  Мән маңа күч-қудрәт ата қилғучи Рәббимиз Әйса Мәсиһ­кә тайинип, Худа мәндин тәләп қилған һәр қандақ ишни қилалай­мән.
Phil KorHKJV 4:13  나를 강하게 하시는 그리스도를 통해 내가 모든 것을 할 수 있느니라.
Phil MorphGNT 4:13  πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί ⸀με.
Phil SrKDIjek 4:13  Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
Phil Wycliffe 4:13  Y may alle thingis in hym that coumfortith me.
Phil Mal1910 4:13  എന്നെ ശക്തനാക്കുന്നവൻമുഖാന്തരം ഞാൻ സകലത്തിന്നും മതിയാകുന്നു.
Phil KorRV 4:13  내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라
Phil Azeri 4:13  منه قووّت ورن مسئحله هر شيه قادئرم.
Phil SweKarlX 4:13  All ting förmår jag, genom Christum, som mig mägtigan gör.
Phil KLV 4:13  jIH laH ta' Hoch Dochmey vegh Christ, 'Iv strengthens jIH.
Phil ItaDio 4:13  Io posso ogni cosa in Cristo, che mi fortifica.
Phil RusSynod 4:13  Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Phil CSlEliza 4:13  Вся могу о укрепляющем мя (Иисусе) Христе.
Phil ABPGRK 4:13  πάντα ισχύω εν τω ενδυναμούντί με χριστώ
Phil FreBBB 4:13  je puis tout en Celui qui me fortifie.
Phil LinVB 4:13  Nakokí na mâná mánso mpô ya Krístu óyo akoléndisaka ngáí.
Phil BurCBCM 4:13  ငါ့ကို ခွန်အားပေးတော်မူသောအရှင် အားဖြင့် ငါသည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို တတ်စွမ်းနိုင်၏။
Phil Che1860 4:13  ᏂᎦᎥᏉ ᎢᎬᏆᏛᏁᏗ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎾᏍᎩ ᏣᏆᎵᏂᎪᎯᏍᏗᎭ.
Phil ChiUnL 4:13  我賴增我力者、事事克爲、
Phil VietNVB 4:13  Tôi đủ sức làm được mọi việc nhờ Đấng ban thêm năng lực cho tôi.
Phil CebPinad 4:13  Mahimo ko ang tanang butang pinaagi kaniya nga nagapalig-on kanako.
Phil RomCor 4:13  Pot totul în Hristos, care mă întăreşte.
Phil Pohnpeia 4:13  I kakohng mehkoaros sang ni manamano me Krais kin ketikihong ie.
Phil HunUj 4:13  Mindenre van erőm a Krisztusban, aki megerősít engem.
Phil GerZurch 4:13  Alles vermag ich durch den, der mich stark macht. (a) 2Kor 12:10
Phil GerTafel 4:13  Ich vermag alles durch Den, Der mir dazu das Vermögen gibt, Christus.
Phil PorAR 4:13  Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
Phil DutSVVA 4:13  Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
Phil Byz 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Phil FarOPV 4:13  قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.
Phil Ndebele 4:13  Ngingakwenza konke ngoKristu engiqinisa.
Phil PorBLivr 4:13  Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
Phil StatResG 4:13  Πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
Phil SloStrit 4:13  Vse morem v njem, ki me krepčá, Kristusu.
Phil Norsk 4:13  jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
Phil SloChras 4:13  Vse morem v njem, ki me krepča, v Kristusu.
Phil Northern 4:13  Mənə qüvvət verən Məsihin köməyi ilə hər işə gücüm çatır.
Phil GerElb19 4:13  Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.
Phil PohnOld 4:13  I kak ong meakaros, pweki i, me katin ia da.
Phil LvGluck8 4:13  Es spēju visas lietas iekš Tā, kas mani dara spēcīgu, proti iekš Kristus.
Phil PorAlmei 4:13  Posso todas as coisas n'aquelle que me fortalece.
Phil ChiUn 4:13  我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
Phil SweKarlX 4:13  All ting förmår jag, genom Christum, som mig mägtigan gör.
Phil Antoniad 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Phil CopSahid 4:13  ϯϭⲙϭⲟⲙ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙⲡⲉⲧϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ
Phil GerAlbre 4:13  Zu allem habe ich die Kraft in der Gemeinschaft dessen, der mich stark macht.
Phil BulCarig 4:13  Всичко мога чрез Христа който ме укрепява.
Phil FrePGR 4:13  je peux tout en Celui qui me rend fort.
Phil PorCap 4:13  De tudo sou capaz naquele que me dá força.
Phil JapKougo 4:13  わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。
Phil Tausug 4:13  Karna' in aku dihilan kusug sin Almasi sumandal sin unu-unu na kumugdan pa baran ku.
Phil GerTextb 4:13  Alles vermag ich durch den, der mich stark macht.
Phil SpaPlate 4:13  Todo lo puedo en Aquel que me conforta.
Phil Kapingam 4:13  Au e-maaloo di-duuli au gi-dee tale gi-nia haingadaa huogodoo, mai di mogobuna a Christ dela ne-gaamai gi-di-au.
Phil RusVZh 4:13  Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Phil GerOffBi 4:13  Alles vermag ich durch den, der mich stark macht.
Phil CopSahid 4:13  ϯϭⲙϭⲟⲙ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲉⲧϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ.
Phil LtKBB 4:13  Aš visa galiu Kristuje, kuris mane stiprina.
Phil Bela 4:13  Усё магу ў Ісусе Хрысьце, Які мацуе мяне.
Phil CopSahHo 4:13  ϯϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ̈.
Phil BretonNT 4:13  Gallout a ran pep tra dre Grist a nerzheka ac'hanon.
Phil GerBoLut 4:13  Ich vermag alles durch den, der mich machtig macht, Christus.
Phil FinPR92 4:13  Kestän kaiken hänen avullaan, joka antaa minulle voimaa.
Phil DaNT1819 4:13  Jeg formaaer Alt i Christus, som gjør mig stærk.
Phil Uma 4:13  Kupakule' oa' mponyanyo butu to merumpa', apa' Kristus mporohoi nono-ku.
Phil GerLeoNA 4:13  Ich vermag alles durch den, der mich befähigt.
Phil SpaVNT 4:13  Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Phil Latvian 4:13  Es visu spēju Tanī, kas mani stiprina.
Phil SpaRV186 4:13  Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Phil FreStapf 4:13  Je puis tout en Celui qui me fortifie.
Phil NlCanisi 4:13  Tot alles ben ik in staat door Hem, die mij sterkt.
Phil GerNeUe 4:13  Durch den, der mich stark macht, kann ich in allem bestehen.
Phil Est 4:13  Ma suudan kõik Temas, Kes mind teeb vägevaks.
Phil UrduGeo 4:13  مسیح میں مَیں سب کچھ کرنے کے قابل ہوں، کیونکہ وہی مجھے تقویت دیتا رہتا ہے۔
Phil AraNAV 4:13  إِنِّي أَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ، فِي الْمَسِيحِ الَّذِي يُقَوِّينِي.
Phil ChiNCVs 4:13  我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
Phil f35 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Phil vlsJoNT 4:13  Alles kan ik in Hem die mij versterkt.
Phil ItaRive 4:13  Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica.
Phil Afr1953 4:13  Ek is tot alles in staat deur Christus wat my krag gee.
Phil RusSynod 4:13  Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Phil FreOltra 4:13  je puis tout par Celui qui me fortifie.
Phil UrduGeoD 4:13  मसीह में मैं सब कुछ करने के क़ाबिल हूँ, क्योंकि वही मुझे तक़वियत देता रहता है।
Phil TurNTB 4:13  Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim.
Phil DutSVV 4:13  Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
Phil HunKNB 4:13  Mindenre képes vagyok abban, aki nekem erőt ad.
Phil Maori 4:13  Ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau.
Phil sml_BL_2 4:13  Kasandalanku ai-ai kamemon ya tum'kka ni aku, sabab min kosog Al-Masi ya pamakosogna aku.
Phil HunKar 4:13  Mindenre van erőm a Krisztusban, a ki engem megerősít.
Phil Viet 4:13  Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi.
Phil Kekchi 4:13  La̱in nincuy xnumsinquil chixjunil li raylal xban nak li Cristo naxqˈue xcacuilal inchˈo̱l re nak tincuy xnumsinquil.
Phil Swe1917 4:13  Allt förmår jag i honom som giver mig kraft.
Phil KhmerNT 4:13  ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​អ្វីៗ​បាន​ទាំង​អស់​ដោយសារ​ព្រះអង្គ​ដែល​ចម្រើន​កម្លាំង​ដល់​ខ្ញុំ​
Phil CroSaric 4:13  Sve mogu u Onome koji me jača!
Phil BasHauti 4:13  Gauça guciac ahal ditzaquet Christ fortificatzen nauenaz:
Phil WHNU 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με
Phil VieLCCMN 4:13  Với Đấng ban sức mạnh cho tôi, tôi chịu được hết.
Phil FreBDM17 4:13  Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie.
Phil TR 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Phil HebModer 4:13  כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
Phil Kaz 4:13  Себебі маған күш-қуат беретін Мәсіхпен бірге болсам, бәріне де төзе аламын.
Phil UkrKulis 4:13  Все здолїю в Христї, що мене покрепляє.
Phil FreJND 4:13  Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.
Phil TurHADI 4:13  Mesih bana her duruma katlanacak gücü verir.
Phil Wulfila 4:13  𐌰𐌻𐌻 𐌼𐌰𐌲 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌺 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿.
Phil GerGruen 4:13  Ja, ich vermag alles, in dem, der mir die Kraft dazu gibt.
Phil SloKJV 4:13  Vse stvari lahko storim v Kristusu, ki me krepi.
Phil Haitian 4:13  Nenpòt sitiyasyon ki parèt devan mwen, m'ap degaje m', gremesi Kris la ki ban mwen fòs kouraj.
Phil FinBibli 4:13  Minä voin kaikki sen kautta, joka minun väkeväksi tekee, Kristuksen.
Phil SpaRV 4:13  Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Phil HebDelit 4:13  כָּל־זֹאת אוּכַל בְּעֶזְרַת הַמָּשִׁיחַ הַנּוֹתֵן כֹּחַ בְּקִרְבִּי׃
Phil WelBeibl 4:13  Dw i'n gallu wynebu pob sefyllfa am fod y Meseia yn rhoi'r nerth i mi wneud hynny.
Phil GerMenge 4:13  alles vermag ich in ihm, der mich stark macht.
Phil GreVamva 4:13  τα πάντα δύναμαι διά του ενδυναμούντός με Χριστού.
Phil Tisch 4:13  πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
Phil UkrOgien 4:13  Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.
Phil MonKJV 4:13  Намайг хүчирхэгжүүлдэг Христээр дамжуулан би бүхнийг хийж чаддаг.
Phil SrKDEkav 4:13  Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
Phil FreCramp 4:13  Je puis tout en celui qui me fortifie.
Phil PolUGdan 4:13  Wszystko mogę w Chrystusie, który mnie umacnia.
Phil FreGenev 4:13  Je puis toutes chofes en Chrift qui me fortifie.
Phil FreSegon 4:13  Je puis tout par celui qui me fortifie.
Phil SpaRV190 4:13  Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Phil HunRUF 4:13  Mindenre van erőm Krisztusban, aki megerősít engem.
Phil FreSynod 4:13  Je puis tout par Celui qui me fortifie.
Phil DaOT1931 4:13  Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.
Phil FarHezar 4:13  قدرت هر چیز را دارم در او که مرا نیرو می‌بخشد.
Phil TpiKJPB 4:13  Mi ken mekim olgeta samting long wok bilong Kraist husat i givim strong long mi.
Phil ArmWeste 4:13  Ամէն բանի կարող եմ անով՝ որ զօրացուց զիս:
Phil DaOT1871 4:13  Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.
Phil JapRague 4:13  我を強め給ふ者に於て、一切の事我が為し得ざるはなし。
Phil Peshitta 4:13  ܕܟܠ ܡܕܡ ܡܨܐ ܐܢܐ ܚܝܠܐ ܒܡܫܝܚܐ ܕܡܚܝܠ ܠܝ ܀
Phil FreVulgG 4:13  Je puis tout en celui qui me fortifie.
Phil PolGdans 4:13  Wszystko mogę w Chrystusie, który mię posila.
Phil JapBungo 4:13  我を強くし給ふ者によりて、凡ての事をなし得るなり。
Phil Elzevir 4:13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Phil GerElb18 4:13  Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.