Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 4:14  However ye have done well, that ye did share with my affliction.
Phil EMTV 4:14  Nevertheless you have done well that you shared in my affliction.
Phil NHEBJE 4:14  However you did well that you shared in my affliction.
Phil Etheridg 4:14  Nevertheless, you have done well to communicate unto my afflictions.
Phil ABP 4:14  Besides [2well 1you did] partaking together with my affliction.
Phil NHEBME 4:14  However you did well that you shared in my affliction.
Phil Rotherha 4:14  Nevertheless, nobly, have ye done, in taking fellowship with me in my tribulation.
Phil LEB 4:14  Nevertheless you have done well by sharing with me in my affliction.
Phil BWE 4:14  But you were kind to help me when I was in trouble.
Phil Twenty 4:14  Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
Phil ISV 4:14  Nevertheless, it was kind of you to share my troubles.
Phil RNKJV 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil Jubilee2 4:14  Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my tribulation.
Phil Webster 4:14  Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my affliction.
Phil Darby 4:14  But ye have done well in taking part in my affliction.
Phil OEB 4:14  Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
Phil ASV 4:14  Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
Phil Anderson 4:14  Yet you have done well in contributing to the relief of my affliction.
Phil Godbey 4:14  Moreover you did beautifully, communicating with my tribulation.
Phil LITV 4:14  Yet you did well in sharing my troubles.
Phil Geneva15 4:14  Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.
Phil Montgome 4:14  Notwithstanding, you have acted nobly in making yourselves comrades in my trouble.
Phil CPDV 4:14  Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.
Phil Weymouth 4:14  Yet I thank you for taking your share in my troubles.
Phil LO 4:14  Nevertheless, you have done well in sympathizing with my affliction.
Phil Common 4:14  Yet it was good of you to share in my troubles.
Phil BBE 4:14  But you did well to have care for me in my need.
Phil Worsley 4:14  Nevertheless ye did well in communicating to the relief of my affliction.
Phil DRC 4:14  Nevertheless, you have done well in communicating to my tribulation.
Phil Haweis 4:14  Nevertheless ye have done nobly in your communications to me during my affliction.
Phil GodsWord 4:14  Nevertheless, it was kind of you to share my troubles.
Phil KJVPCE 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil NETfree 4:14  Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
Phil RKJNT 4:14  Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
Phil AFV2020 4:14  But you did well to communicate with me in my distress.
Phil NHEB 4:14  However you did well that you shared in my affliction.
Phil OEBcth 4:14  Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
Phil NETtext 4:14  Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
Phil UKJV 4:14  Notwithstanding all of you have well done, that all of you did communicate with my affliction.
Phil Noyes 4:14  Notwithstanding, ye did well in sharing with me in my distress.
Phil KJV 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil KJVA 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil AKJV 4:14  Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction.
Phil RLT 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil OrthJBC 4:14  Fort (nevertheless), you did well in entering into devekut (attachment to G-d) with me through sharing in my Messianic innuyim (sufferings).
Phil MKJV 4:14  Yet you did well in sharing my troubles.
Phil YLT 4:14  but ye did well, having communicated with my tribulation;
Phil Murdock 4:14  Yet ye have done well, in that ye communicated to my necessities.
Phil ACV 4:14  Nevertheless ye did well having shared with my affliction.
Phil VulgSist 4:14  Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meae.
Phil VulgCont 4:14  Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ.
Phil Vulgate 4:14  verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae
Phil VulgHetz 4:14  Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ.
Phil VulgClem 4:14  Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ.
Phil CzeBKR 4:14  A však dobře jste učinili, obcovavše mému ssoužení.
Phil CzeB21 4:14  Zachovali jste se ale krásně, že jste mi pomohli v tísni.
Phil CzeCEP 4:14  Avšak učinili jste dobře, když jste mi pomohli v mých těžkostech.
Phil CzeCSP 4:14  Avšak učinili jste dobře, že jste se mnou v mé tísni měli účast.
Phil PorBLivr 4:14  Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
Phil Mg1865 4:14  Kanefa nanao soa ianareo no niaraka ory tamiko ka niantra ahy.
Phil CopNT 4:14  ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲥ ⳿ⲉⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣ⳿ϣⲫⲏ ⲣ ⳿ⲉⲡⲁϩⲟϫϩⲉϫ.
Phil FinPR 4:14  Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni.
Phil NorBroed 4:14  Ikke desto mindre gjorde dere godt, idet dere har deltatt sammen i min trengsel.
Phil FinRK 4:14  Teitte kuitenkin hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni.
Phil ChiSB 4:14  但是,你們也實在做的好,因為分擔了我的困苦。
Phil CopSahBi 4:14  ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
Phil ChiUns 4:14  然而,你们和我同受患难原是美事。
Phil BulVeren 4:14  Но въпреки това направихте добре, като взехте участие в скръбта ми.
Phil AraSVD 4:14  غَيْرَ أَنَّكُمْ فَعَلْتُمْ حَسَنًا إِذِ ٱشْتَرَكْتُمْ فِي ضِيقَتِي.
Phil Shona 4:14  Kunyange zvakadaro makaita zvakanaka zvamakabatana neni pakutambudzika kwangu.
Phil Esperant 4:14  Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado.
Phil ThaiKJV 4:14  ถึงกระนั้นท่านทั้งหลายได้กระทำดีอยู่แล้ว ที่ท่านได้ร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
Phil BurJudso 4:14  သို့သော်လည်း ဆင်းရဲဒုက္ခကိုငါ ခံရစဉ်အခါ၊ သင်တို့သည် ငါနှင့်ဆက်ဆံသောအားဖြင့် ကောင်းမွန်စွာ ပြုကြပြီ။
Phil SBLGNT 4:14  πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Phil FarTPV 4:14  امّا شما لطف كرده شریک زحمات من شدید.
Phil UrduGeoR 4:14  To bhī achchhā thā ki āp merī musībat meṅ sharīk hue.
Phil SweFolk 4:14  Men ni gjorde väl som hjälpte mig i mitt svåra läge.
Phil TNT 4:14  πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Phil GerSch 4:14  Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr euch meiner bedrängten Lage annahmet.
Phil TagAngBi 4:14  Gayon man ay mabuti ang inyong ginawa na kayo'y nakiramay sa aking kapighatian.
Phil FinSTLK2 4:14  Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa ahdinkooni.
Phil Dari 4:14  اما شما لطف کرده شریک زحمات من شدید.
Phil SomKQA 4:14  Habase yeeshee si wanaagsan baad yeesheen markaad dhibaatadayda ila qaybsateen.
Phil NorSMB 4:14  Men endå gjorde de rett i å vera med meg i mi trong.
Phil Alb 4:14  Po ju bëtë mirë që morët pjesë në pikëllimin tim.
Phil GerLeoRP 4:14  Trotzdem habt ihr gut gehandelt, indem ihr Anteil nahmt an meiner Bedrängnis.
Phil UyCyr 4:14  Шундақтиму силәр қийинчилиқлиримға ярдәм берип яхши қилдиңлар.
Phil KorHKJV 4:14  그럼에도 불구하고 너희가 나의 고난을 함께 나누었으니 잘하였도다.
Phil MorphGNT 4:14  πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Phil SrKDIjek 4:14  Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
Phil Wycliffe 4:14  Netheles ye han doon wel, comynynge to my tribulacioun.
Phil Mal1910 4:14  എങ്കിലും എന്റെ കഷ്ടതയിൽ നിങ്ങൾ കൂട്ടായ്മ കാണിച്ചതു നന്നായി.
Phil KorRV 4:14  그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다
Phil Azeri 4:14  آمّا ياخشي ائش گؤردونوز کي، منئم ذئلّتئمده منئمله شرئک اولدونوز.
Phil SweKarlX 4:14  Dock hafven I rätt gjort, att I hafven tagit eder min bedröfvelse till.
Phil KLV 4:14  However SoH ta'ta' QaQ vetlh SoH shared Daq wIj affliction.
Phil ItaDio 4:14  Tuttavolta, voi avete fatto bene d’aver dal canto vostro preso parte alla mia afflizione.
Phil RusSynod 4:14  Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Phil CSlEliza 4:14  Обаче добре сотвористе, сприобщившеся печали моей.
Phil ABPGRK 4:14  πλην καλώς εποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τη θλίψει
Phil FreBBB 4:14  Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
Phil LinVB 4:14  Nzókandé bosálákí malámu áwa bosálísákí ngáí o mambí makwêlákí ngáí.
Phil BurCBCM 4:14  မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ သင်တို့သည် ငါ၏ဆင်းရဲဒုက္ခကို မျှဝေခံစားကြခြင်းဖြင့် ကောင်းသောအမှုကိုပြုခဲ့ကြ၏။-
Phil Che1860 4:14  ᎠᏎᏍᎩᏂᏃᏅ ᎣᏏᏳ ᏂᏣᏛᏁᎸ ᏥᏍᎩᏁᎸ ᎠᏆᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᏥᎩᎵᏲᎬ ᎢᏳᎢ.
Phil ChiUnL 4:14  雖然、爾與我患難、善矣、
Phil VietNVB 4:14  Tuy nhiên khi chia sẻ hoạn nạn với tôi anh chị em đã làm một điều tốt đẹp.
Phil CebPinad 4:14  Hinoon nagmapuanguron kamo sa inyong pagpakig-ambit sa akong kaguol.
Phil RomCor 4:14  Dar bine aţi făcut că aţi luat parte la strâmtorarea mea.
Phil Pohnpeia 4:14  Eri, me inenen mwahu mehlel amwail sewese ie nan ei apwal akan.
Phil HunUj 4:14  Mégis jól tettétek, hogy közösséget vállaltatok velem nyomorúságomban.
Phil GerZurch 4:14  Doch habt ihr wohl daran getan, dass ihr Anteil nahmt an meiner Bedrängnis.
Phil GerTafel 4:14  Ihr habt aber wohlgetan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt.
Phil PorAR 4:14  Todavia fizestes bem em vos associardes na minha aflição.
Phil DutSVVA 4:14  Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
Phil Byz 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil FarOPV 4:14  لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید.
Phil Ndebele 4:14  Kodwa lenze kuhle ngokuhlanganyela ekuhluphekeni kwami.
Phil PorBLivr 4:14  Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
Phil StatResG 4:14  Πλὴν καλῶς ἐποιήσατε, συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Phil SloStrit 4:14  Vendar ste prav storili, da ste imeli sočutje z mojo stisko.
Phil Norsk 4:14  Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
Phil SloChras 4:14  Vendar ste prav storili, da ste pokazali sočutje z mojo stisko.
Phil Northern 4:14  Buna baxmayaraq nə yaxşı ki əziyyətimə şərik oldunuz.
Phil GerElb19 4:14  Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt.
Phil PohnOld 4:14  Ari so, me mau omail apwali ia la ni ai paiolar akan.
Phil LvGluck8 4:14  Tomēr jūs esat labi darījuši, ka jūs manas bēdas līdz ar mani esat nesuši.
Phil PorAlmei 4:14  Todavia fizestes bem em tomar parte na minha afflicção.
Phil ChiUn 4:14  然而,你們和我同受患難原是美事。
Phil SweKarlX 4:14  Dock hafven I rätt gjort, att I hafven tagit eder min bedröfvelse till.
Phil Antoniad 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil CopSahid 4:14  ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
Phil GerAlbre 4:14  Doch es ist schön von euch, daß ihr mir in meiner Bedrängnis Teilnahme bewiesen habt.
Phil BulCarig 4:14  Но добре сторихте че взехте участие в скръбта ми.
Phil FrePGR 4:14  Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à ma tribulation ;
Phil PorCap 4:14  *Entretanto, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
Phil JapKougo 4:14  しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。
Phil Tausug 4:14  Sumagawa' minsan bihādtu, marayaw da tuud isab sin nakatabang kamu sin manga kasigpitan ku.
Phil GerTextb 4:14  Doch ihr habt edel gehandelt, daß ihr meiner Bedrängnis eure Teilnahme zuwandtet.
Phil SpaPlate 4:14  Sin embargo, habéis hecho bien en haceros copartícipes de mi estrechez.
Phil Kapingam 4:14  Malaa, e-humalia huoloo go goodou ne-hagamaamaa au i-lodo ogu haingadaa.
Phil RusVZh 4:14  Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Phil GerOffBi 4:14  Jedoch (indessen) habt ihr gut gehandelt, dass ihr an meiner Bedrängnis Anteil genommen habt.
Phil CopSahid 4:14  ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ.
Phil LtKBB 4:14  Vis dėlto jūs gerai padarėte, dalyvaudami mano varge.
Phil Bela 4:14  Нарэшце, вы добра зрабілі, што ўзялі ўдзел у смутках маіх.
Phil CopSahHo 4:14  ⲡⲗⲏⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲉⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ.
Phil BretonNT 4:14  Koulskoude mat hoc'h eus graet o kemer lod em glac'har.
Phil GerBoLut 4:14  Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trubsal angenommen habt.
Phil FinPR92 4:14  Te teitte silti hyvin, kun autoitte minua vaikeuksissani.
Phil DaNT1819 4:14  Dog gjorde I vel, at I deeltoge i min Trængsel.
Phil Uma 4:14  Aga nau' wae, lompe' lia nono-ni ompi' mpotulungi-a hi rala kasusaa' -ku tohe'i-e.
Phil GerLeoNA 4:14  Trotzdem habt ihr gut gehandelt, indem ihr Anteil nahmt an meiner Bedrängnis.
Phil SpaVNT 4:14  Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulacion.
Phil Latvian 4:14  Tomēr jūs labi darījāt, dalīdamies ar mani manās bēdās.
Phil SpaRV186 4:14  Todavía, hicisteis bien en que comunicasteis conmigo en mi tribulación.
Phil FreStapf 4:14  Vous n'en avez pas moins bien fait de prendre votre part de ma détresse.
Phil NlCanisi 4:14  Toch hebt gij goed gedaan, met me bij te staan in mijn nood.
Phil GerNeUe 4:14  Aber es war sehr lieb von euch, dass ihr an meinen Schwierigkeiten Anteil genommen habt.
Phil Est 4:14  Siiski te tegite hästi, et mind toetasite minu viletsuses.
Phil UrduGeo 4:14  توبھی اچھا تھا کہ آپ میری مصیبت میں شریک ہوئے۔
Phil AraNAV 4:14  إِلاَّ أَنَّكُمْ حَسَناً فَعَلْتُمْ إِذْ سَاهَمْتُمْ فِي تَبْدِيدِ ضِيقَتِي.
Phil ChiNCVs 4:14  然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
Phil f35 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil vlsJoNT 4:14  Toch hebt gij goed gedaan met deel te nemen aan mijn verdrukking.
Phil ItaRive 4:14  Nondimeno avete fatto bene a prender parte alla mia afflizione.
Phil Afr1953 4:14  Nogtans het julle goed gedoen toe julle deel gehad het in my verdrukking.
Phil RusSynod 4:14  Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Phil FreOltra 4:14  Vous avez bien fait, néanmoins, de prendre part à ma détresse;
Phil UrduGeoD 4:14  तो भी अच्छा था कि आप मेरी मुसीबत में शरीक हुए।
Phil TurNTB 4:14  Yine de sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz.
Phil DutSVV 4:14  Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
Phil HunKNB 4:14  Mégis jól tettétek, hogy részvéttel voltatok nyomorúságomban.
Phil Maori 4:14  He ahakoa ra, he pai ta koutou mahi, i a koutou i uru nei ki toku mate.
Phil sml_BL_2 4:14  Saguwā' ahāp addatbi anabangan aku ma deyom kasusahanku itu.
Phil HunKar 4:14  Mindazáltal jól tettétek, hogy nyomorúságomban részesekké lettetek.
Phil Viet 4:14  Nhưng anh em giúp tôi cơn hoạn nạn, thì đã làm điều thiện.
Phil Kekchi 4:14  Abanan, ninbantioxi e̱re nak niquine̱cˈoxla ut nak quine̱tenkˈa nak cuanquin saˈ chˈaˈajquilal.
Phil Swe1917 4:14  Dock gjorden I väl däri att I visaden mig deltagande i mitt betryck.
Phil KhmerNT 4:14  លើស​ពី​នេះ​ អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​រួម​ចំណែក​ជាមួយ​ខ្ញុំ​យ៉ាង​ប្រសើរ​ នៅ​ពេល​ខ្ញុំ​មាន​សេចក្ដី​វេទនា។​
Phil CroSaric 4:14  Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju.
Phil BasHauti 4:14  Badaric-ere vngui eguin duçue ceren elkarrequin ene afflictionera communicatu vkan baituçue.
Phil WHNU 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil VieLCCMN 4:14  Tuy nhiên, anh em đã chia sẻ với tôi, khi tôi gặp cơn quẫn bách, như thế là phải.
Phil FreBDM17 4:14  Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
Phil TR 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil HebModer 4:14  אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃
Phil Kaz 4:14  Дегенмен, қиын-қыстау жағдайыма ортақтасқандарың бір ғанибет болды.
Phil UkrKulis 4:14  Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю.
Phil FreJND 4:14  Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
Phil TurHADI 4:14  Ancak sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz.
Phil Wulfila 4:14  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌾𐌰 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽.
Phil GerGruen 4:14  Ihr habt gleichwohl gut daran getan, daß ihr euch meiner Not angenommen habt.
Phil SloKJV 4:14  Vendar ste dobro storili, da ste soudeleženi pri moji stiski.
Phil Haitian 4:14  Malgre sa, nou byen fèt ede m' nan traka m' yo.
Phil FinBibli 4:14  Kuitenkin te teitte hyvin, että te minun murheeni päällenne otitte.
Phil SpaRV 4:14  Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
Phil HebDelit 4:14  אֲבָל הֵיטַבְתֶּם לַעֲשׂוֹת בְּהִתְחַבֶּרְכֶם אֵלַי בְּצָרָתִי׃
Phil WelBeibl 4:14  Beth bynnag, diolch i chi am fod mor barod i rannu gyda mi pan oedd pethau'n anodd.
Phil GerMenge 4:14  Trotzdem: ihr habt wohl daran getan, daß ihr mir in meiner bedrängten Lage eure Teilnahme bewiesen habt.
Phil GreVamva 4:14  Πλην καλώς επράξατε γενόμενοι συγκοινωνοί εις την θλίψιν μου.
Phil Tisch 4:14  πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Phil UkrOgien 4:14  Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.
Phil MonKJV 4:14  Үүнээс гадна та нар миний зовлонгоос хуваалцахдаа сайнаар үйлдсэн.
Phil SrKDEkav 4:14  Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
Phil FreCramp 4:14  Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
Phil PolUGdan 4:14  Jednak dobrze uczyniliście, uczestnicząc w moim ucisku.
Phil FreGenev 4:14  Neantmoins vous avez bien fait de communiquer à mon affliction.
Phil FreSegon 4:14  Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
Phil SpaRV190 4:14  Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
Phil HunRUF 4:14  Mégis jól tettétek, hogy közösséget vállaltatok velem nyomorúságomban.
Phil FreSynod 4:14  Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
Phil DaOT1931 4:14  Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
Phil FarHezar 4:14  با این‌‌حال، لطف کردید که در زحمات من شریک شدید.
Phil TpiKJPB 4:14  Tasol yupela i bin mekim gutpela, long yupela i bin givim samting bilong helpim long taim hevi bilong mi.
Phil ArmWeste 4:14  Սակայն լաւ ըրիք՝ որ հաղորդակից եղաք տառապանքիս:
Phil DaOT1871 4:14  Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
Phil JapRague 4:14  然りながら汝等は、寔に善く我困難を扶けたり。
Phil Peshitta 4:14  ܒܪܡ ܫܦܝܪ ܥܒܕܬܘܢ ܕܐܫܬܘܬܦܬܘܢ ܠܐܘܠܨܢܝ ܀
Phil FreVulgG 4:14  Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma tribulation.
Phil PolGdans 4:14  Wszakże dobrzeście uczynili, żeście społecznie dogodzili uciskowi mojemu.
Phil JapBungo 4:14  されど汝らが我が患難に與りしは善き事なり。
Phil Elzevir 4:14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
Phil GerElb18 4:14  Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt.