Phil
|
RWebster
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again to my necessity.
|
Phil
|
EMTV
|
4:16 |
For even in Thessalonica, both once and again you sent help for my needs.
|
Phil
|
NHEBJE
|
4:16 |
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
|
Phil
|
Etheridg
|
4:16 |
For also to Thessalonika one time and twice to my necessity you sent.
|
Phil
|
ABP
|
4:16 |
For also in Thessalonica even once and twice [2for 3my need 1you sent forth].
|
Phil
|
NHEBME
|
4:16 |
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
|
Phil
|
Rotherha
|
4:16 |
That, even in Thessalonica, both once and again, unto my need, ye sent:—
|
Phil
|
LEB
|
4:16 |
because even in Thessalonica ⌞on more than one occasion⌟ you sent for my need.
|
Phil
|
BWE
|
4:16 |
Even when I was in the city of Thessalonica, you sent money to help me more than once.
|
Phil
|
Twenty
|
4:16 |
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
|
Phil
|
ISV
|
4:16 |
Even while I was in Thessalonica, you provided for my needs not once, but twice.
|
Phil
|
RNKJV
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
Jubilee2
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
Webster
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again to my necessity.
|
Phil
|
Darby
|
4:16 |
for also in Thessalonica once and even twice ye sent to me for my need.
|
Phil
|
OEB
|
4:16 |
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
|
Phil
|
ASV
|
4:16 |
for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.
|
Phil
|
Anderson
|
4:16 |
For even when I was in Thessalonica, you sent once and again to aid me in my need.
|
Phil
|
Godbey
|
4:16 |
because also in Thessalonica both once and twice you sent to my need.
|
Phil
|
LITV
|
4:16 |
Because truly in Thessalonica you sent to my need, both once and twice.
|
Phil
|
Geneva15
|
4:16 |
For euen when I was in Thessalonica, yee sent once, and afterward againe for my necessitie,
|
Phil
|
Montgome
|
4:16 |
For even while I was still in Thessalonica, you sent once and again for my needs.
|
Phil
|
CPDV
|
4:16 |
For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.
|
Phil
|
Weymouth
|
4:16 |
because even in Thessalonica you sent several times to minister to my needs.
|
Phil
|
LO
|
4:16 |
that, also, when in Thessalonica, you sent once; yes, twice, to relieve my necessity--
|
Phil
|
Common
|
4:16 |
for even in Thessalonica you sent me a gift once and again for my needs.
|
Phil
|
BBE
|
4:16 |
Because even in Thessalonica you sent once and again to me in my need.
|
Phil
|
Worsley
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again to supply my wants.
|
Phil
|
DRC
|
4:16 |
For unto Thessalonica also you sent once and again for my use.
|
Phil
|
Haweis
|
4:16 |
For in Thessalonica also ye sent me once, yea twice, a supply for my want.
|
Phil
|
GodsWord
|
4:16 |
Even while I was in Thessalonica, you provided for my needs twice.
|
Phil
|
KJVPCE
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
NETfree
|
4:16 |
For even in Thessalonica on more than one occasion you sent something for my need.
|
Phil
|
RKJNT
|
4:16 |
For even in Thessalonica you more than once sent help to provide for my needs.
|
Phil
|
AFV2020
|
4:16 |
And when I was in Thessalonica, you sent to supply my need both once and twice.
|
Phil
|
NHEB
|
4:16 |
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
|
Phil
|
OEBcth
|
4:16 |
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
|
Phil
|
NETtext
|
4:16 |
For even in Thessalonica on more than one occasion you sent something for my need.
|
Phil
|
UKJV
|
4:16 |
For even in Thessalonica all of you sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
Noyes
|
4:16 |
for even in Thessalonica ye sent once and again to my necessity.
|
Phil
|
KJV
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
KJVA
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
AKJV
|
4:16 |
For even in Thessalonica you sent once and again to my necessity.
|
Phil
|
RLT
|
4:16 |
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
|
Phil
|
OrthJBC
|
4:16 |
Indeed in Thessalonica both once and again you sent to my need.
|
Phil
|
MKJV
|
4:16 |
For even in Thessalonica you sent once and again to my necessity.
|
Phil
|
YLT
|
4:16 |
because also in Thessalonica, both once and again to my need ye sent;
|
Phil
|
Murdock
|
4:16 |
that also at Thessalonica, once and again ye sent me relief.
|
Phil
|
ACV
|
4:16 |
because also in Thessalonica ye sent both once and again to my need.
|
Phil
|
PorBLivr
|
4:16 |
pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
|
Phil
|
Mg1865
|
4:16 |
Fa fony tany Tesalonika aza aho, dia nampanatitra ho ahy indray mandeha amana indroa ianareo hamonjy ahy.
|
Phil
|
CopNT
|
4:16 |
ϫⲉ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛⲉⲙ ⲃ̅ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛⲧⲁ⳿ⲭⲣⲓⲁ.
|
Phil
|
FinPR
|
4:16 |
Sillä Tessalonikaankin te minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin.
|
Phil
|
NorBroed
|
4:16 |
fordi også i Tessalonika (seier av usannhet) sendte dere både én gang og to ganger med hensyn til behovet for meg.
|
Phil
|
FinRK
|
4:16 |
Tessalonikaankin te lähetitte minulle kerran, jopa kahdesti, mitä tarvitsin.
|
Phil
|
ChiSB
|
4:16 |
連我在得撒洛尼時,你們不只一次,而且兩次曾給我送來我的急需。
|
Phil
|
CopSahBi
|
4:16 |
ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲟⲛ ϩⲛ ⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲭⲣⲓⲁ
|
Phil
|
ChiUns
|
4:16 |
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
|
Phil
|
BulVeren
|
4:16 |
Защото и в Солун един и два пъти ми пращахте за нуждата ми.
|
Phil
|
AraSVD
|
4:16 |
فَإِنَّكُمْ فِي تَسَالُونِيكِي أَيْضًا أَرْسَلْتُمْ إِلَيَّ مَرَّةً وَمَرَّتَيْنِ لِحَاجَتِي.
|
Phil
|
Shona
|
4:16 |
nokuti kunyange paTesaronika makatumira kamwe nekupamha pakushaiwa kwangu.
|
Phil
|
Esperant
|
4:16 |
ĉar eĉ en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
4:16 |
เพราะเมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่เมืองเธสะโลนิกา พวกท่านก็ได้ฝากของมาช่วยหลายครั้งหลายหน สำหรับความขัดสนของข้าพเจ้า
|
Phil
|
BurJudso
|
4:16 |
သက်သာလောနိတ်မြို့၌ ငါရှိစဉ်ပင်၊ ငါလိုသောအရာကို သင်တို့သည် နှစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ပေးလိုက် ကြ၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
4:16 |
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
|
Phil
|
FarTPV
|
4:16 |
حتّی زمانیکه در «تسالونیكی» بودم، یكی دو مرتبه مبلغی برای رفع احتیاجات من فرستادید.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
4:16 |
Us waqt bhī jab maiṅ Thissalunīke Shahr meṅ thā āp ne kaī bār merī zarūriyāt pūrī karne ke lie kuchh bhej diyā.
|
Phil
|
SweFolk
|
4:16 |
Även när jag var i Tessalonike skickade ni både en och två gånger vad jag behövde.
|
Phil
|
TNT
|
4:16 |
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
|
Phil
|
GerSch
|
4:16 |
ja auch nach Thessalonich habt ihr mir einmal, und sogar zweimal, zur Deckung meiner Bedürfnisse gesandt.
|
Phil
|
TagAngBi
|
4:16 |
Sapagka't sa Tesalonica ay nagpadala kayong minsan at muli para sa aking kailangan.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
4:16 |
Sillä Tessalonikaankin minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin.
|
Phil
|
Dari
|
4:16 |
حتی زمانی که در تسالونیکی بودم یکی دو مرتبه مبلغی برای رفع احتیاجات من فرستادید.
|
Phil
|
SomKQA
|
4:16 |
Waayo, xataa markii aan Tesaloniika joogay, idinku mar iyo labaad ii soo dirteen wixii aan u baahnaa.
|
Phil
|
NorSMB
|
4:16 |
For ogso i Tessalonika sende de meg både ein gong og tvo gonger det eg turvte.
|
Phil
|
Alb
|
4:16 |
sepse edhe në Thesaloniki më dërguat jo vetëm një herë por dy, përkujdesje kur isha në nevojë.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
4:16 |
denn auch in Thessalonich habt ihr mir ‹ein ums andere Mal› etwas für den Bedarf geschickt.
|
Phil
|
UyCyr
|
4:16 |
Салоника шәһиридики вақтимдиму силәр маңа бир нәччә қетим ярдәм берип, еһтияҗимдин чиқтиңлар.
|
Phil
|
KorHKJV
|
4:16 |
심지어 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 번 그리고 또 다시 내 필요를 위해 보내었느니라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
4:16 |
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
|
Phil
|
SrKDIjek
|
4:16 |
Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
|
Phil
|
Wycliffe
|
4:16 |
Whiche senten to Tessalonyk onys and twies also in to vss to me.
|
Phil
|
Mal1910
|
4:16 |
തെസ്സലൊനീക്ക്യയിലും എന്റെ ബുദ്ധിമുട്ടു തീൎപ്പാൻ നിങ്ങൾ ഒന്നു രണ്ടു വട്ടം അയച്ചുതന്നുവല്ലോ.
|
Phil
|
KorRV
|
4:16 |
데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 번 두 번 나의 쓸 것을 보내었도다
|
Phil
|
Azeri
|
4:16 |
حتّا تسالونئکده اولدوغوم زامان دا، سئز بئر-ائکي دفه منئم احتئياجيم اوچون گؤندهردئنئز.
|
Phil
|
SweKarlX
|
4:16 |
Ty I sänden ena reso, och så andra, till mig i Thessalonica, till min nödtorft.
|
Phil
|
KLV
|
4:16 |
vaD 'ach Daq Thessalonica SoH ngeHta' once je again Daq wIj need.
|
Phil
|
ItaDio
|
4:16 |
Poichè ancora in Tessalonica mi avete mandato, una e due volte, quel che mi era bisogno.
|
Phil
|
RusSynod
|
4:16 |
вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
|
Phil
|
CSlEliza
|
4:16 |
яко и в Солунь и единою и дващи в требование (мое) посласте ми.
|
Phil
|
ABPGRK
|
4:16 |
ότι και εν Θεσσαλονίκη και άπαξ και δις εις την χρείαν μοι επέμψατε
|
Phil
|
FreBBB
|
4:16 |
Car, même à Thessalonique, vous m'envoyâtes, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins
|
Phil
|
LinVB
|
4:16 |
Ntángo nazalákí o Tesaloníki, bínó botíndélákí ngáí mbala íbalé bilóko bisengélákí na ngáí.
|
Phil
|
BurCBCM
|
4:16 |
အကြောင်းမူကား သက်ဆာလောနိကမြို့၌ ငါရှိစဉ်အခါတွင်ပင် သင်တို့သည် တစ်ကြိမ် ထက်မက ငါ့ထံသို့ အကူအညီပေး ပို့ခဲ့ကြ၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
4:16 |
ᏕᏏᎶᏂᎦᏰᏃ ᏫᎨᏙᎲ ᏌᏉ ᏂᏣᏓᏅᏒᎩ ᎠᎩᏂᎬᏎᎲ ᎠᏆᎵᏍᏕᎸᏙᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏔᎵᏁᎢ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
4:16 |
蓋我在帖撒羅尼迦時、爾遣人供我所需、一而再矣、
|
Phil
|
VietNVB
|
4:16 |
Vì ngay khi tôi còn ở Tê-sa-lô-ni-ca anh chị em đã gởi đồ tiếp tế cho tôi một hai lần.
|
Phil
|
CebPinad
|
4:16 |
kay bisan gani sa didto ako sa Tesalonica, gipadad-an man ninyo akog hinabang dili lamang sa makausa ra kondili sa makaduha.
|
Phil
|
RomCor
|
4:16 |
Căci mi-aţi trimis în Tesalonic, o dată şi chiar de două ori, ceva pentru nevoile mele.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
4:16 |
Ekei ahnsou, ni ei mihmi Deselonika oh kin anahne sawas, kumwail me kin kadarodohng ie.
|
Phil
|
HunUj
|
4:16 |
mert egyszer-másszor Thesszalonikába is küldtetek szükségleteimre.
|
Phil
|
GerZurch
|
4:16 |
Denn sogar, (als ich erst) in Thessalonich (war,) habt ihr mir nicht nur einmal, sondern zweimal für meinen Bedarf (etwas) gesandt. (a) Apg 17:1
|
Phil
|
GerTafel
|
4:16 |
Daß ihr nach Thessalonich mir zu meinem Notbedarf einmal, und danach abermals beigesteuert habt.
|
Phil
|
PorAR
|
4:16 |
porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
|
Phil
|
DutSVVA
|
4:16 |
Want ook in Thessalonica hebt gij mij, eenmaal en andermaal gezonden, tot nooddruft.
|
Phil
|
Byz
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
FarOPV
|
4:16 |
زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید.
|
Phil
|
Ndebele
|
4:16 |
ngoba laseThesalonika lathumela ekusweleni kwami kanye njalo laphinda.
|
Phil
|
PorBLivr
|
4:16 |
pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
|
Phil
|
StatResG
|
4:16 |
Ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ, καὶ ἅπαξ καὶ δὶς, εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
|
Phil
|
SloStrit
|
4:16 |
Ker tudi v Solunu ste mi poslali enkrat in dvakrat za potrebo.
|
Phil
|
Norsk
|
4:16 |
for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
|
Phil
|
SloChras
|
4:16 |
saj tudi v Solun ste mi poslali enkrat in dvakrat za potrebo.
|
Phil
|
Northern
|
4:16 |
Mən Salonikdə olanda belə, ehtiyacım üçün dəfələrlə siz mənə yardım göndərdiniz.
|
Phil
|
GerElb19
|
4:16 |
Denn auch in Thessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meine Notdurft gesandt.
|
Phil
|
PohnOld
|
4:16 |
Pwe komail kisakis dong ia pan riapak ni ai samamalar nan Tesalonik.
|
Phil
|
LvGluck8
|
4:16 |
Jo arī, kad es biju Tesalonikā, jūs vienu un otru reizi man esat sūtījuši priekš manas vajadzības.
|
Phil
|
PorAlmei
|
4:16 |
Porque tambem uma e outra vez me mandastes o necessario a Thessalonica.
|
Phil
|
ChiUn
|
4:16 |
就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。
|
Phil
|
SweKarlX
|
4:16 |
Ty I sänden ena reso, och så andra, till mig i Thessalonica, till min nödtorft.
|
Phil
|
Antoniad
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
CopSahid
|
4:16 |
ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲟⲛ ϩⲛⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲭⲣⲓⲁ
|
Phil
|
GerAlbre
|
4:16 |
Auch während meines Aufenthaltes in Thessalonich habt ihr mir mehr als einmal Liebesgaben gesandt.
|
Phil
|
BulCarig
|
4:16 |
защото и в Солун и еднъж и дваж провождахте ми в нуждата ми.
|
Phil
|
FrePGR
|
4:16 |
car, déjà à Thessalonique, vous m'avez envoyé, à deux reprises, de quoi subvenir à mes besoins.
|
Phil
|
PorCap
|
4:16 |
*em Tessalónica e por duas vezes me enviastes socorro para as minhas necessidades.
|
Phil
|
JapKougo
|
4:16 |
またテサロニケでも、一再ならず、物を送ってわたしの欠乏を補ってくれた。
|
Phil
|
Tausug
|
4:16 |
Iban minsan ha waktu duun pa aku ha dāira sin Tisalunika, bukun sadja nakaminsan piyaparāhan niyu aku tabang.
|
Phil
|
GerTextb
|
4:16 |
wie ihr auch in Thessalonike mir mehr als einmal für meine Bedürfnisse etwas zukommen ließet.
|
Phil
|
Kapingam
|
4:16 |
Hunu madagoaa, au nogo i Thessalonica, gei goodou gu-hagamaamaa mai au i agu mee nogo hiihai ginai.
|
Phil
|
SpaPlate
|
4:16 |
Pues hasta en Tesalónica, más de una vez enviasteis con qué atender mi necesidad.
|
Phil
|
RusVZh
|
4:16 |
вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
|
Phil
|
GerOffBi
|
4:16 |
weil ihr mir auch nach Thessaloniki (ein- bis zweimal =) ein paarmal eine Zusendung machtet, um meinem Mangel abzuhelfen.
|
Phil
|
CopSahid
|
4:16 |
ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲟⲛ ϩⲛ ⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ. ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲭⲣⲓⲁ.
|
Phil
|
LtKBB
|
4:16 |
Jūs mano reikalams pasiuntėte aukų vieną ir kitą kartą į Tesaloniką.
|
Phil
|
Bela
|
4:16 |
вы і ў Фесалоніку і раз і два дасылалі мне на патрэбы.
|
Phil
|
CopSahHo
|
4:16 |
ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲟⲛ ϩⲛ̅ⲑⲉⲥⲥⲁⲗⲟⲛⲓⲕⲏ. ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲁⲭⲣⲓⲁ.
|
Phil
|
BretonNT
|
4:16 |
rak pa oan e Tesalonike hoc'h eus kaset din ur wech ha div zoken peadra da bourvezañ da'm ezhommoù.
|
Phil
|
GerBoLut
|
4:16 |
Denn gen Thessalonich sandtet ihr zu meiner Notdurft einmal und danach abereinmal.
|
Phil
|
FinPR92
|
4:16 |
Jo silloin, kun olin Tessalonikassa, te lähetitte minulle avustusta parikin kertaa.
|
Phil
|
DaNT1819
|
4:16 |
Thi ogsaa i Thessalonika sendte I mig een Gang, ja to Gange, hvad jeg behøvede.
|
Phil
|
Uma
|
4:16 |
Pai' uma muntu' toe, nto'u-ku hi ngata Tesalonika-pidi, ria kakuraa' -ku, ba hangkuja ngkani-mokoi mpakatui-a ba napa-napa.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
4:16 |
denn auch in Thessalonich habt ihr mir ‹ein ums andere Mal› etwas für den Bedarf geschickt.
|
Phil
|
SpaVNT
|
4:16 |
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
|
Phil
|
Latvian
|
4:16 |
Jo arī uz Tesalonīki jūs sūtījāt vienreiz un otrreiz to, kas man bija vajadzīgs.
|
Phil
|
SpaRV186
|
4:16 |
Porque aun estando yo en Tesalónica, me enviasteis lo necesario una y dos veces.
|
Phil
|
FreStapf
|
4:16 |
Ainsi, à Thessalonique, vous m'avez envoyé une fois, deux fois même, ce dont j'avais besoin.
|
Phil
|
NlCanisi
|
4:16 |
en dat gij tot tweemaal toe mij ook in Tessalonika iets voor eigen gebruik hebt gezonden.
|
Phil
|
GerNeUe
|
4:16 |
Schon nach Thessalonich habt ihr mir mehrmals Hilfe zukommen lassen.
|
Phil
|
Est
|
4:16 |
sest Tessaloonikassegi te saatsite minu tarviduseks ühe ja teise korra.
|
Phil
|
UrduGeo
|
4:16 |
اُس وقت بھی جب مَیں تھسلُنیکے شہر میں تھا آپ نے کئی بار میری ضروریات پوری کرنے کے لئے کچھ بھیج دیا۔
|
Phil
|
AraNAV
|
4:16 |
حَتَّى وَأَنَا فِي مَدِينَةِ تَسَالُونِيكِي، بَعَثْتُمْ إِلَيَّ بِمَا أَحْتَاجُ إِلَيْهِ، لاَ مَرَّةً وَاحِدَةً بَلْ أَكْثَرَ.
|
Phil
|
ChiNCVs
|
4:16 |
我在帖撒罗尼迦的时候,你们还是一而再把我所需用的送来。
|
Phil
|
f35
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
vlsJoNT
|
4:16 |
Want ook in Thessalonika hebt gij mij meer dan eens gezonden tot mijn nooddruft.
|
Phil
|
ItaRive
|
4:16 |
poiché anche a Tessalonica m’avete mandato una prima e poi una seconda volta di che sovvenire al mio bisogno.
|
Phil
|
Afr1953
|
4:16 |
Want ook in Thessaloníka het julle vir my behoefte meer as een maal iets gestuur.
|
Phil
|
RusSynod
|
4:16 |
вы и в Фессалонику и раз, и два присылали мне на нужду.
|
Phil
|
FreOltra
|
4:16 |
car, déjà à Thessalonique, puis par deux fois, vous m'avez envoyé de quoi subvenir à mes besoins.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
4:16 |
उस वक़्त भी जब मैं थिस्सलुनीके शहर में था आपने कई बार मेरी ज़रूरियात पूरी करने के लिए कुछ भेज दिया।
|
Phil
|
TurNTB
|
4:16 |
Ben Selanik'teyken de, ihtiyacım olduğunda birkaç kez bana yardımda bulundunuz.
|
Phil
|
DutSVV
|
4:16 |
Want ook in Thessalonica hebt gij mij eenmaal en andermaal gezonden, tot nooddruft.
|
Phil
|
HunKNB
|
4:16 |
Már Tesszalonikibe is küldtetek egyszer-kétszer valamit a szükségleteimre.
|
Phil
|
Maori
|
4:16 |
I Teharonika ano hoki kotahi, e rua, a koutou homaitanga i nga mea i matea e ahau, kia kawea ake maku.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
4:16 |
Minsan ma waktu kamaina'anku ma Tessaloneka, bay kam angabut-ngabut amabeya'an aku tatabangan hinabuku ma deyom asigpit.
|
Phil
|
HunKar
|
4:16 |
Mert már Thessalónikában is, egyszer is, másszor is, küldtetek nékem szükségemre.
|
Phil
|
Viet
|
4:16 |
vì tại Tê-sa-lô-ni-ca, anh em đã một hai lần gởi đồ cung cấp về sự cần dùng cho tôi vậy.
|
Phil
|
Kekchi
|
4:16 |
Ut xine̱tenkˈa ajcuiˈ nak cuanquin Tesalónica. Cuib oxib sut xetakla intumin re nak cua̱nk li cˈaˈru ta̱cˈanjelak cue.
|
Phil
|
Swe1917
|
4:16 |
Ty medan jag ännu var i Tessalonika, sänden I mig både en och två gånger vad jag behövde. --
|
Phil
|
KhmerNT
|
4:16 |
ហើយសូម្បីតែកាលខ្ញុំនៅក្រុងថែស្សាឡូនីចនោះ អ្នករាល់គ្នាក៏បានផ្ញើម្ដងពីរដងរួចមកហើយ ដើម្បីផ្គត់ផ្គង់សេចក្ដីត្រូវការរបស់ខ្ញុំ។
|
Phil
|
CroSaric
|
4:16 |
Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali.
|
Phil
|
BasHauti
|
4:16 |
Ecen Thessalonican nincenean, behin eta berriz, behar nuena igorri vkan drautaçue.
|
Phil
|
WHNU
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
VieLCCMN
|
4:16 |
bởi vì ngay khi tôi còn ở Thê-xa-lô-ni-ca, đôi lần anh em đã gửi cho tôi những gì tôi cần dùng.
|
Phil
|
FreBDM17
|
4:16 |
Et même lorsque j’étais à Thessalonique, vous m’avez envoyé une fois, et même deux fois, ce dont j’avais besoin.
|
Phil
|
TR
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
HebModer
|
4:16 |
כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃
|
Phil
|
Kaz
|
4:16 |
Әлі Салониқада жүргенімде де сендер маған бірнеше рет қажетімді жеткізіп тұрдыңдар.
|
Phil
|
UkrKulis
|
4:16 |
Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб.
|
Phil
|
FreJND
|
4:16 |
car, même à Thessalonique, une fois et même deux fois, vous m’avez fait un envoi pour mes besoins ;
|
Phil
|
TurHADI
|
4:16 |
Ben Selanik’teyken bile birkaç kez yardım göndererek ihtiyacımı karşıladınız.
|
Phil
|
Wulfila
|
4:16 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 Þ𐌰𐌹𐍃𐍃𐌰𐌻𐌰𐌿𐌽𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍅𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍅𐌹𐌶𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸.
|
Phil
|
GerGruen
|
4:16 |
Schon nach Thessalonich habt ihr mehr als einmal mir etwas für meine Not geschickt.
|
Phil
|
SloKJV
|
4:16 |
Kajti celó v Tesaloníko ste večkrat poslali za mojo nujno potrebo.
|
Phil
|
Haitian
|
4:16 |
Lè m' te lavil Tesalonik, an de fwa nou voye sa m' te bezwen ban mwen.
|
Phil
|
FinBibli
|
4:16 |
Sillä kuin myös minä Tessalonikassa olin, lähetitte te kerran ja kaksi minun tarpeeni.
|
Phil
|
SpaRV
|
4:16 |
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
|
Phil
|
HebDelit
|
4:16 |
כִּי־גַם בְּתַסְלוֹנִיקִי שְׁלַחְתֶּם לִי אֶת־צְרָכָי פַּעַם וּשְׁתָּיִם׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
4:16 |
Hyd yn oed pan oeddwn i yn Thesalonica, dyma chi'n anfon rhodd ata i sawl tro.
|
Phil
|
GerMenge
|
4:16 |
denn schon als ich in Thessalonike war, habt ihr mir mehr als einmal eine Unterstützung für meinen Bedarf zukommen lassen.
|
Phil
|
GreVamva
|
4:16 |
διότι και εν Θεσσαλονίκη και άπαξ και δις μοι επέμψατε εις την χρείαν μου.
|
Phil
|
Tisch
|
4:16 |
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
|
Phil
|
UkrOgien
|
4:16 |
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.
|
Phil
|
MonKJV
|
4:16 |
Учир нь бүр Тэссалонийкид байхад та нар миний хэрэгцээнд нэг удаа бас хоёр дахиа илгээсэн.
|
Phil
|
FreCramp
|
4:16 |
Car vous m'avez envoyé à Thessalonique, une première fois, puis une seconde, de quoi subvenir à mes besoins.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
4:16 |
Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
|
Phil
|
PolUGdan
|
4:16 |
Bo nawet do Tesaloniki raz i drugi posłaliście, czego mi było potrzeba.
|
Phil
|
FreGenev
|
4:16 |
Car mefmes moi eftant à Theffalonique, vous m'avez envoyé une fois, voire deux, ce qui m'eftoit de befoin.
|
Phil
|
FreSegon
|
4:16 |
vous fûtes les seuls à le faire, car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.
|
Phil
|
SpaRV190
|
4:16 |
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
|
Phil
|
HunRUF
|
4:16 |
mert egyszer-másszor Thesszalonikába is küldtetek szükségleteimre.
|
Phil
|
FreSynod
|
4:16 |
car, à Thessalonique déjà, et par deux fois, vous m'avez envoyé de quoi subvenir à mes besoins.
|
Phil
|
DaOT1931
|
4:16 |
Thi endog i Thessalonika sendte I mig baade en og to Gange, hvad jeg havde nødig.
|
Phil
|
FarHezar
|
4:16 |
زیرا حتی زمانی که در تِسالونیکی بودم، چند بار برای رفع احتیاجاتم فرستادید.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
4:16 |
Long wanem, yes, long Tesalonaika yupela i salim wanpela taim na gen i kam long inapim ol nid bilong mi.
|
Phil
|
ArmWeste
|
4:16 |
որովհետեւ նոյնիսկ մինչեւ Թեսաղոնիկէ ղրկեցիք ինծի պէտք եղածը՝ մէկ-երկու անգամ:
|
Phil
|
DaOT1871
|
4:16 |
Thi endog i Thessalonika sendte I mig baade en og to Gange, hvad jeg havde nødig.
|
Phil
|
JapRague
|
4:16 |
一度も二度もテサロニケに餽りて我用に供したりき。
|
Phil
|
Peshitta
|
4:16 |
ܕܐܦ ܠܬܤܠܘܢܝܩܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܘܬܪܬܝܢ ܚܫܚܬܝ ܫܕܪܬܘܢ ܠܝ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
4:16 |
car, à Thessalonique, par deux fois, vous m’avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.
|
Phil
|
PolGdans
|
4:16 |
Ponieważ i do Tesaloniki raz i drugi, czego potrzeba było, posłaliście mi,
|
Phil
|
JapBungo
|
4:16 |
汝らは我がテサロニケに居りし時に、一度ならず二度までも我が窮乏に物 贈れり。
|
Phil
|
Elzevir
|
4:16 |
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
|
Phil
|
GerElb18
|
4:16 |
Denn auch in Thessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meine Notdurft gesandt.
|