Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil EMTV 4:7  and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil NHEBJE 4:7  And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil Etheridg 4:7  And the peace of Aloha, which is greater than all knowledge, shall keep your hearts and your minds, through Jeshu Meshiha.
Phil ABP 4:7  And the peace of God, the one surpassing every mind, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil NHEBME 4:7  And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Messiah Yeshua.
Phil Rotherha 4:7  And, the peace of God, which riseth above every mind, shall guard your hearts and your thoughts, in Christ Jesus.
Phil LEB 4:7  And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil BWE 4:7  Then God will give you peace, a peace which is too wonderful to understand. That peace will keep your hearts and minds safe as you trust in Christ Jesus.
Phil Twenty 4:7  Then the Peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
Phil ISV 4:7  Then God's peace, which goes far beyond anything we can imagine, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil RNKJV 4:7  And the peace of יהוה, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through the Messiah Yahushua.
Phil Jubilee2 4:7  And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil Webster 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, will keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil Darby 4:7  and the peace ofGod, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus.
Phil OEB 4:7  Then the peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
Phil ASV 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil Anderson 4:7  and the peace of God, which passes all understanding, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil Godbey 4:7  And the peace of God, that passes all understanding, will keep your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil LITV 4:7  and the peace of God which surpasses all understanding will keep your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil Geneva15 4:7  And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus.
Phil Montgome 4:7  and the peace of God, which passes all understanding, will stand guard over your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil CPDV 4:7  And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil Weymouth 4:7  And then the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in union with Christ Jesus.
Phil LO 4:7  and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds, through Christ Jesus.
Phil Common 4:7  And the peace of God, which passes all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil BBE 4:7  And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil Worsley 4:7  And the peace of God, which surpasseth all understanding, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil DRC 4:7  And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil Haweis 4:7  And the peace of God which surpasseth all comprehension, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil GodsWord 4:7  Then God's peace, which goes beyond anything we can imagine, will guard your thoughts and emotions through Christ Jesus.
Phil KJVPCE 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil NETfree 4:7  And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil RKJNT 4:7  And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil AFV2020 4:7  And the peace of God, which surpasses all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil NHEB 4:7  And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil OEBcth 4:7  Then the peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
Phil NETtext 4:7  And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil UKJV 4:7  And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil Noyes 4:7  and the peace of God, which passeth all understanding, will keep your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil KJV 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil KJVA 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil AKJV 4:7  And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil RLT 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil OrthJBC 4:7  and the shalom Hashem [Yeshayah 26:3; Joh.14:27; Col.3:15], surpassing all binah (understanding) will guard your levavot and your makhshavot (thoughts) in Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua. THE HITBONANUT IN LINE WITH DEVEKUT; WHAT YOU ARE TO TRACHT (CONTEMPLATE) WHEN YOUR ARE FARTRACHT (INTROSPECTIVE); LET THIS BE YOUR HITBODEDUT (QUIET MEDITATION)
Phil MKJV 4:7  And the peace of God which passes all understanding shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil YLT 4:7  and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Phil Murdock 4:7  And the peace of God, which surpasseth all knowledge, will keep your hearts and your minds, through Jesus the Messiah.
Phil ACV 4:7  And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
Phil VulgSist 4:7  Et pax Dei, quae exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Iesu.
Phil VulgCont 4:7  Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Iesu.
Phil Vulgate 4:7  et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu
Phil VulgHetz 4:7  Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Iesu.
Phil VulgClem 4:7  Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Jesu.
Phil CzeBKR 4:7  A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši.
Phil CzeB21 4:7  a Boží pokoj přesahující všechno chápání bude střežit vaše srdce i mysl v Kristu Ježíši.
Phil CzeCEP 4:7  A pokoj Boží, převyšující každé pomyšlení, bude střežit vaše srdce i mysl v Kristu Ježíši.
Phil CzeCSP 4:7  A pokoj Boží, který převyšuje všechno porozumění, bude střežit vaše srdce a vaše myšlenky v Kristu Ježíši.
Phil PorBLivr 4:7  e a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes em Cristo Jesus.
Phil Mg1865 4:7  Ary ny fiadanan’ Andriamanitra, izay mihoatra noho ny fahalalana rehetra, hiaro ny fonareo sy ny hevitrareo ao amin’ i Kristy Jesosy.
Phil CopNT 4:7  ⲟⲩⲟϩ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲑⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⳿ⲉⲛⲟⲩⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲥ⳿ⲉⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
Phil FinPR 4:7  ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa.
Phil NorBroed 4:7  og guds fred som er overordnet all forstand skal bevokte hjertene deres og tankene deres i Salvede Jesus.
Phil FinRK 4:7  ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, varjelee teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa.
Phil ChiSB 4:7  這樣,天主那超乎各種意想的平安,必要在基督耶穌內固守你們的人思念慮。
Phil CopSahBi 4:7  ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
Phil ChiUns 4:7   神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
Phil BulVeren 4:7  и Божият мир, който превъзхожда всеки разум, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Иисус.
Phil AraSVD 4:7  وَسَلَامُ ٱللهِ ٱلَّذِي يَفُوقُ كُلَّ عَقْلٍ، يَحْفَظُ قُلُوبَكُمْ وَأَفْكَارَكُمْ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ.
Phil Shona 4:7  zvino rugare rwaMwari rwunopfuura kunzwisisa kwese, rwuchachengeta moyo yenyu nemifungo yenyu muna Kristu Jesu.
Phil Esperant 4:7  Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.
Phil ThaiKJV 4:7  แล้วสันติสุขแห่งพระเจ้า ซึ่งเกินความเข้าใจทุกอย่าง จะคุ้มครองจิตใจและความคิดของท่านไว้ในพระเยซูคริสต์
Phil BurJudso 4:7  ထိုသို့ပြုလျှင် အဘယ်သူမျှကြုံ၍ မမှီနိုင်သော ဘုရားသခင်၏ ငြိမ်သက်ခြင်းသည် ယေရှုခရစ်အားဖြင့် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးတို့ကို စောင့်မလိမ့်မည်။
Phil SBLGNT 4:7  καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Phil FarTPV 4:7  و آرامش الهی كه بالاتر از فهم بشر است، دلها و افكار شما را در مسیح عیسی حفظ خواهد كرد.
Phil UrduGeoR 4:7  Phir Allāh kī salāmatī jo samajh se bāhar hai āp ke diloṅ aur ḳhayālāt ko Masīh Īsā meṅ mahfūz rakhegī.
Phil SweFolk 4:7  Då ska Guds frid, som övergår allt förstånd, bevara era hjärtan och era tankar i Kristus Jesus.
Phil TNT 4:7  καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.
Phil GerSch 4:7  Und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und Sinne bewahren in Christus Jesus!
Phil TagAngBi 4:7  At ang kapayapaan ng Dios, na di masayod ng pagiisip, ay magiingat ng inyong mga puso at ng inyong mga pagiisip kay Cristo Jesus.
Phil FinSTLK2 4:7  ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa.
Phil Dari 4:7  و سلامتی خدا که مافوق فهم بشر است، دلها و افکار شما را در مسیح عیسی حفظ خواهد کرد.
Phil SomKQA 4:7  Oo nabadda Ilaah oo waxgarasho kasta ka sarraysa ayaa waxay qalbiyadiinna iyo fikirradiinna ku dhawri doontaa Ciise Masiix.
Phil NorSMB 4:7  Og Guds fred, som gjeng yver alt vit, skal vara dykkar hjarto og dykkar tankar i Kristus Jesus.
Phil Alb 4:7  Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus.
Phil GerLeoRP 4:7  Dann wird der Friede Gottes, der alle Vernunft übertrifft, eure Herzen und eure Gedanken behüten in Christus Jesus.
Phil UyCyr 4:7  Шундақ қилсаңлар, Худаниң кишиләрниң ойлиғинидинму ешип чүшидиған тиничлиғи силәрниң қәлбиңларни вә ой-пикриңларни Әйса Мәсиһ арқилиқ тиничландуриду.
Phil KorHKJV 4:7  그리하면 모든 이해를 뛰어넘는 하나님의 평강이 그리스도 예수님을 통해 너희 마음과 생각을 지키시리라.
Phil MorphGNT 4:7  καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Phil SrKDIjek 4:7  И мир Божиј, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
Phil Wycliffe 4:7  And the pees of God, that passith al wit, kepe youre hertis and vndurstondingis in Crist Jhesu.
Phil Mal1910 4:7  എന്നാൽ സകലബുദ്ധിയെയും കവിയുന്ന ദൈവ സമാധാനം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെയും നിനവുകളെയും ക്രിസ്തുയേശുവിങ്കൽ കാക്കും.
Phil KorRV 4:7  그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라
Phil Azeri 4:7  و تارينين هر فهمدن افضل اولان باريشي، مسئح عئسادا، اورکلرئنئزي و فئکئرلرئنئزي موحافئظت اده​جک.
Phil SweKarlX 4:7  Och Guds frid, som öfvergår allt förstånd, förvare edor hjerta, och edart sinne, i Christo Jesu.
Phil KLV 4:7  je the roj vo' joH'a', nuq surpasses Hoch yajtaHghach, DichDaq guard lIj tIQDu' je lIj thoughts Daq Christ Jesus.
Phil ItaDio 4:7  E la pace di Dio, la qual sopravanza ogni intelletto, guarderà i vostri cuori, e le vostre menti, in Cristo Gesù.
Phil RusSynod 4:7  и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Phil CSlEliza 4:7  и мир Божий, превосходяй всяк ум, да соблюдет сердца ваша и разумения ваша о Христе Иисусе.
Phil ABPGRK 4:7  και η ειρήνη του θεού η υπερέχουσα πάντα νουν φρουρήσει τας καρδίας υμών και τα νοήματα υμών εν χριστώ Ιησού
Phil FreBBB 4:7  et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.
Phil LinVB 4:7  Bobóto Nzámbe akopésaka bolekí mánso bato bakokí kokanisa, bokobátela mitéma mpé makanisi ma bínó o Krístu Yézu.
Phil BurCBCM 4:7  လူတို့သိနားလည်သမျှအရာအားလုံးတို့ထက် ကြီးမြတ်သောဘုရားသခင်၏ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည်လည်း ခရစ်တော် ယေဇူး၌ သင်တို့၏စိတ်နှလုံး များနှင့် အကြံအစည်များကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက် တော်မူလိမ့်မည်။
Phil Che1860 4:7  ᏅᏩᏙᎯᏯᏛᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᏥᎦᎶᏒᏍᏗᎭ ᏂᎦᎥ ᎬᏓᏅᏖᏗ ᎨᏒᎢ, ᏧᏍᏆᏂᎪᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫ ᎠᎴ ᏗᏣᏓᏅᏙ, ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᏂᎬᏂᏏᏍᎨᏍᏗ.
Phil ChiUnL 4:7  上帝之和平、超乎人意、將於基督耶穌中、守衞爾心爾志、○
Phil VietNVB 4:7  Sự bình an của Đức Chúa Trời, là bình an vượt trên mọi hiểu biết, sẽ bảo vệ tấm lòng và tâm trí anh chị em trong Chúa Cứu Thế Giê-su.
Phil CebPinad 4:7  Ug ang kalinaw sa Dios, nga lapaw sa tanang pagpanabut, magabantay sa inyong mga kasingkasing ug sa inyong mga hunahuna diha kang Cristo Jesus.
Phil RomCor 4:7  Şi pacea lui Dumnezeu, care întrece orice pricepere, vă va păzi inimile şi gândurile în Hristos Isus.
Phil Pohnpeia 4:7  Eri, sapwellimen Koht popohl, me inenen laudsang uwen atail dehdehki, ahpw pahn nekinekid mohngiongimwail oh pil amwail lamalam rehn Krais Sises.
Phil HunUj 4:7  és Isten békessége, mely minden értelmet meghalad, meg fogja őrizni szíveteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
Phil GerZurch 4:7  Und der Friede Gottes, der allen Verstand überragt, wird eure Herzen und eure Gedanken bewahren in Christus Jesus. (a) Joh 14:27; Rö 5:1; Kol 3:15
Phil GerTafel 4:7  Und der Friede Gottes, der höher ist, als alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Gedanken in Christus Jesus.
Phil PorAR 4:7  e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
Phil DutSVVA 4:7  En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.
Phil Byz 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil FarOPV 4:7  و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت.
Phil Ndebele 4:7  lokuthula kukaNkulunkulu, okudlula ukuqedisisa konke, kuzalondoloza inhliziyo zenu lemicabango yenu kuKristu Jesu.
Phil PorBLivr 4:7  e a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes em Cristo Jesus.
Phil StatResG 4:7  Καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ ˚Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν, φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ.
Phil SloStrit 4:7  In mir Božji, ki preseza vse razumljenje, bode hranil srca vaša, in misli vaše v Kristusu Jezusu.
Phil Norsk 4:7  og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
Phil SloChras 4:7  In mir Božji, ki presega ves razum, bo čuval in ohranil srca vaša in misli vaše v Kristusu Jezusu.
Phil Northern 4:7  Onda Allahın ağlagəlməz sülhü ürəklərinizi və düşüncələrinizi Məsih İsada qoruyacaq.
Phil GerElb19 4:7  und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn bewahren in Christo Jesu.
Phil PohnOld 4:7  O popol en Kot, me lapa sang lolekong, pan apapwali mongiong omail o omail lamelam ren Kristus Iesus.
Phil LvGluck8 4:7  Un tas Dieva miers, kas augstāks nekā visa saprašana, tas pasargās jūsu sirdis un jūsu domas iekš Kristus Jēzus.
Phil PorAlmei 4:7  E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Christo Jesus.
Phil ChiUn 4:7   神所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裡保守你們的心懷意念。
Phil SweKarlX 4:7  Och Guds frid, som öfvergår allt förstånd, förvare edor hjerta, och edart sinne, i Christo Jesu.
Phil Antoniad 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil CopSahid 4:7  ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ
Phil GerAlbre 4:7  Dann wird der Friede Gottes, der allen Verstand überragt, eure Herzen und Gedanken bewahren in der Gemeinschaft mit Christus Jesus.
Phil BulCarig 4:7  и мир Божий, който превъзходи всеки ум, ще съхрани сърдцата ви и помишленията ви в Христа Исуса.
Phil FrePGR 4:7  et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, tiendra sous sa garde en Christ Jésus vos cœurs et vos pensées.
Phil PorCap 4:7  Então, a paz de Deus, que ultrapassa toda a inteligência, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
Phil JapKougo 4:7  そうすれば、人知ではとうてい測り知ることのできない神の平安が、あなたがたの心と思いとを、キリスト・イエスにあって守るであろう。
Phil Tausug 4:7  Na, bang niyu mahinang in biya' ha yan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan ha lawm atay, amu in kasannyangan landu' marayaw di' maabut sin pikilan sin mānusiya'. Lāgi' in kasannyangan yan tumabang kaniyu di' magpasūd sin unu-unu kasusahan iban mangī' pa atay iban pamikil niyu. Na, hangkan kamu karihilan sin kasannyangan yan pasal in kamu suku' hi Īsa Almasi.
Phil GerTextb 4:7  So wird der Friede Gottes, der alle Begriffe übersteigt, eure Herzen und Gedanken bewahren in Christus Jesus.
Phil SpaPlate 4:7  Y entonces la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, custodiará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús.
Phil Kapingam 4:7  gei di aumaalia o God, dela koia e-damanaiee e-de-modongoohia nia daangada, ga-benebene-humalia-laa godou manawa mo godou maanadu i-di godou buni-anga gi Jesus Christ.
Phil RusVZh 4:7  и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Phil GerOffBi 4:7  Und der Friede Gottes, der alle Vernunft übertrifft, bewahre (beschütze, behüte) eure Herzen und Gedanken in Christus Jesus.
Phil CopSahid 4:7  ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
Phil LtKBB 4:7  Ir Dievo ramybė, pranokstanti visokį supratimą, saugos jūsų širdis ir mintis Kristuje Jėzuje.
Phil Bela 4:7  і мір Божы, які вышэйшы за ўсякі розум, ахавае сэрцы вашыя і помыслы ў Хрысьце Ісусе.
Phil CopSahHo 4:7  ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅·
Phil BretonNT 4:7  ha peoc'h Doue, o trec'hiñ an holl glevidigezh, a viro ho kalonoù hag ho soñjoù e Jezuz-Krist.
Phil GerBoLut 4:7  Und der Friede Gottes, welcher hoher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu!]
Phil FinPR92 4:7  Silloin Jumalan rauha, joka ylittää kaiken ymmärryksen, varjelee teidän sydämenne ja ajatuksenne, niin että pysytte Kristuksessa Jeesuksessa.
Phil DaNT1819 4:7  og Guds Fred som overgaaer al Forstand, skal bevare Eders Hjerter og Eders Tanker i Christus Jesus.
Phil Uma 4:7  Ane nitonu kakoroa' -ni hi Alata'ala, nawai' -koi kalompea' to meliu ngkai pekiri manusia', alaa-na rodo-mi nono-ni pai' pekiri-ni hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus.
Phil GerLeoNA 4:7  Dann wird der Friede Gottes, der alle Vernunft übertrifft, eure Herzen und eure Gedanken behüten in Christus Jesus.
Phil SpaVNT 4:7  Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesus.
Phil Latvian 4:7  Un Dieva miers, kas pārspēj visu saprašanu, lai pasarga jūsu sirdis un jūsu domas Jēzū Kristū!
Phil SpaRV186 4:7  Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
Phil FreStapf 4:7  et la paix de Dieu, qui surpasse toute compréhension, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus-Christ.
Phil NlCanisi 4:7  En de vrede Gods, die alle begrip te boven gaat, zal uw harten en zinnen bewaren in Christus Jesus.
Phil GerNeUe 4:7  Und der Frieden Gottes, der alle menschlichen Gedanken weit übersteigt, wird euer Herz und euer Denken in Christus Jesus bewahren.
Phil Est 4:7  Ja Jumala rahu, mis on ülem kõigest mõistusest, hoiab teie südamed ja mõtted Kristuses Jeesuses.
Phil UrduGeo 4:7  پھر اللہ کی سلامتی جو سمجھ سے باہر ہے آپ کے دلوں اور خیالات کو مسیح عیسیٰ میں محفوظ رکھے گی۔
Phil AraNAV 4:7  وَسَلاَمُ اللهِ، الَّذِي تَعْجِزُ الْعُقُولُ عَنْ إِدْرَاكِهِ، يَحْرُسُ قُلُوبَكُمْ وَأَفْكَارَكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
Phil ChiNCVs 4:7  这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
Phil f35 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil vlsJoNT 4:7  En de vrede Gods, die boven alle verstand, gaat, zal uw harten en gedachten bewaren in Christus Jezus.
Phil ItaRive 4:7  E la pace di Dio che sopravanza ogni intelligenza, guarderà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
Phil Afr1953 4:7  En die vrede van God, wat alle verstand te bowe gaan, sal julle harte en julle sinne bewaar in Christus Jesus.
Phil RusSynod 4:7  и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Phil FreOltra 4:7  et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées, en Jésus-Christ.
Phil UrduGeoD 4:7  फिर अल्लाह की सलामती जो समझ से बाहर है आपके दिलों और ख़यालात को मसीह ईसा में महफ़ूज़ रखेगी।
Phil TurNTB 4:7  O zaman Tanrı'nın her kavrayışı aşan esenliği Mesih İsa aracılığıyla yüreklerinizi ve düşüncelerinizi koruyacaktır.
Phil DutSVV 4:7  En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.
Phil HunKNB 4:7  Isten békéje pedig, amely meghalad minden értelmet, megőrzi szíveteket és elméteket Krisztus Jézusban.
Phil Maori 4:7  A ma te marie o te Atua, e kore nei e taea te whakaaro, e tiaki o koutou ngakau, o koutou hinengaro, i roto i a Karaiti Ihu.
Phil sml_BL_2 4:7  Jari pinaniya'an kam kasannangan Tuhan, kasannangan mbal ta'ambat pinikil e' manusiya', ati asalamat du pa'in ataybi maka pamikilbi sabab si Isa Al-Masi ya parakayu'anbi.
Phil HunKar 4:7  És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja őrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
Phil Viet 4:7  Sự bình an của Ðức Chúa Trời vượt quá mọi sự hiểu biết, sẽ gìn giữ lòng và ý tưởng anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ.
Phil Kekchi 4:7  Ut li Dios ta̱qˈuehok e̱re li tuktu̱quil usilal. Aˈan kˈaxal lokˈ chiru chixjunil li cˈaˈru nakacˈoxla la̱o. Ut li tuktu̱quil usilal li naxqˈue li Dios tixcˈojob le̱ chˈo̱l ut tixtukub le̱ cˈaˈux xban nak junajex chic riqˈuin li Cristo.
Phil Swe1917 4:7  Så skall Guds frid, som övergår allt förstånd, bevara edra hjärtan och edra tankar, i Kristus Jesus.
Phil KhmerNT 4:7  នោះ​សេចក្ដី​សុខសាន្ដ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​វិសេស​លើស​អស់​ទាំង​គំនិត​របស់​មនុស្ស​នឹង​ការពារ​ចិត្ដ​គំនិត​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​នៅ​ក្នុង​ព្រះគ្រិស្ដ​យេស៊ូ។​
Phil CroSaric 4:7  I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
Phil BasHauti 4:7  Eta Iaincoaren baque adimendu gucia iragaiten duenac beguiraturen ditu çuen bihotzac eta çuen adimenduac Iesus Christean.
Phil WHNU 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil VieLCCMN 4:7  Và bình an của Thiên Chúa là bình an vượt lên trên mọi hiểu biết, sẽ giữ cho lòng trí anh em được kết hợp với Đức Ki-tô Giê-su.
Phil FreBDM17 4:7  Et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos sentiments en Jésus-Christ.
Phil TR 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil HebModer 4:7  ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃
Phil Kaz 4:7  Сонда Құдайдың адам ақылынан асқан керемет тыныштығы сендердің жүректерің мен ой-саналарыңды Мәсіх Исада сақтайды.
Phil UkrKulis 4:7  І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї.
Phil FreJND 4:7  et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le christ Jésus.
Phil TurHADI 4:7  Mesih İsa’ya ait olduğunuz için Allah’ın selâmeti üzerinizde olacaktır. İnsan aklını aşan bu selâmet yüreklerinizi ve zihinlerinizi koruyacaktır.
Phil Wulfila 4:7  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌻𐌻 𐌰𐌷𐌰𐌽𐌴, 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌹𐌸 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿.
Phil GerGruen 4:7  Der Friede Gottes, der jedes Begreifen übersteigt, wird eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus behüten.
Phil SloKJV 4:7  In Božji mir, ki presega vse razumevanje, bo varoval vaša srca in mišljenja po Kristusu Jezusu.
Phil Haitian 4:7  Konsa, Bondye va ban nou kè poze nan jan pa l', bagay lèzòm pa ka konprann; la kenbe kè nou ak lespri nou fèm nan Jezikri.
Phil FinBibli 4:7  Ja Jumalan rauha, joka ylitse kaiken ymmärryksen käy, varjelkoon teidän sydämenne ja teidän taitonne Kristuksessa Jesuksessa.
Phil SpaRV 4:7  Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
Phil HebDelit 4:7  וּשְׁלוֹם אֱלֹהִים הַנִּשְׂגָּב מִכָּל־שֵׂכֶל יִנְצֹר אֶת־לְבַבְכֶם וְאֶת־מַחְשְׁבוֹתֵיכֶם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃
Phil WelBeibl 4:7  Byddwch chi'n profi'r heddwch perffaith mae Duw'n ei roi – y daioni sydd tu hwnt i bob dychymyg – yn gwarchod eich calonnau a'ch meddyliau wrth i chi ddilyn y Meseia Iesu.
Phil GerMenge 4:7  Dann wird der Friede Gottes, der höher ist als aller Verstand, eure Herzen und euer ganzes Denken in Christus Jesus bewahren.
Phil GreVamva 4:7  Και η ειρήνη του Θεού η υπερέχουσα πάντα νούν θέλει διαφυλάξει τας καρδίας σας και τα διανοήματά σας διά του Ιησού Χριστού.
Phil Tisch 4:7  καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Phil UkrOgien 4:7  І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.
Phil MonKJV 4:7  Тэгээд бүхий л ойлголтыг давдаг Шүтээний амар тайван нь Христ Есүсээр дамжин та нарын зүрх сэтгэл болон оюун бодлыг хамгаална.
Phil SrKDEkav 4:7  И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
Phil FreCramp 4:7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le Christ Jésus.
Phil PolUGdan 4:7  A pokój Boży, który przewyższa wszelkie zrozumienie, będzie strzegł waszych serc i myśli w Chrystusie Jezusie.
Phil FreGenev 4:7  Et la paix de Dieu, laquelle furmonte tout entendement, gardera vos cœurs & vos fens en Jefus Chrift.
Phil FreSegon 4:7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.
Phil SpaRV190 4:7  Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
Phil HunRUF 4:7  és Isten békessége, mely minden értelmet meghalad, meg fogja őrizni szíveteket és gondolataitokat Krisztus Jézusban.
Phil FreSynod 4:7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus-Christ.
Phil DaOT1931 4:7  og Guds Fred, som overgaar al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
Phil FarHezar 4:7  بدین‌‌گونه، آرامش خدا که فراتر تمامی عقل است، دلها و ذهنهایتان را در مسیحْ عیسی محفوظ نگاه خواهد داشت.
Phil TpiKJPB 4:7  Na bel isi bilong God, dispela i winim olgeta gutpela save, bai holimpas ol bel na ol tingting bilong yupela long wok bilong Kraist Jisas.
Phil ArmWeste 4:7  եւ Աստուծոյ խաղաղութիւնը, որ ամէն միտքէ գերիվեր է, պիտի պահպանէ ձեր սիրտերն ու մտածումները՝ Յիսուս Քրիստոսով:
Phil DaOT1871 4:7  og Guds Fred, som overgaar al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
Phil JapRague 4:7  斯て一切の智識に優れる神の平安は、キリスト、イエズスに於て汝等の心と思とを守るべし。
Phil Peshitta 4:7  ܘܫܠܡܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܪܒ ܡܢ ܟܠ ܡܕܥ ܢܢܛܪ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܡܕܥܝܟܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Phil FreVulgG 4:7  et que la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence (pensée), garde vos cœurs et vos esprits dans le Christ Jésus !
Phil PolGdans 4:7  A pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł serc waszych i myśli waszych w Chrystusie Jezusie.
Phil JapBungo 4:7  さらば凡て人の思にすぐる神の平安は、汝らの心と思とをキリスト・イエスによりて守らん。
Phil Elzevir 4:7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
Phil GerElb18 4:7  und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn bewahren in Christo Jesu.