Prov
|
RWebster
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
ABP
|
10:11 |
The spring of life is in the hand of the just; [4the mouth 1but 5of the impious 3shall cover 2destruction].
|
Prov
|
NHEBME
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:11 |
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
|
Prov
|
LEB
|
10:11 |
A fountain of life is a mouth of righteousness, and a mouth of wickedness conceals violence.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:11 |
The mouth of a righteous [man is] a well of life, but the mouth of the wicked covers violence.
|
Prov
|
Webster
|
10:11 |
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
Darby
|
10:11 |
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
|
Prov
|
ASV
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
LITV
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
CPDV
|
10:11 |
The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
|
Prov
|
BBE
|
10:11 |
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
|
Prov
|
DRC
|
10:11 |
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:11 |
The mouth of a righteous person is a fountain of life, but the mouths of wicked people conceal violence.
|
Prov
|
JPS
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
NETfree
|
10:11 |
The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.
|
Prov
|
AB
|
10:11 |
There is a fountain of life in the hand of a righteous man, but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:11 |
The mouth of a righteous one is a well of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
NHEB
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
NETtext
|
10:11 |
The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.
|
Prov
|
UKJV
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
Noyes
|
10:11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But the mouth of the wicked concealeth violence.
|
Prov
|
KJV
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
KJVA
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
AKJV
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
RLT
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
Prov
|
MKJV
|
10:11 |
The mouth of a righteous one is a well of life; but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
YLT
|
10:11 |
A fountain of life is the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
|
Prov
|
ACV
|
10:11 |
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:11 |
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:11 |
Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
|
Prov
|
FinPR
|
10:11 |
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa.
|
Prov
|
FinRK
|
10:11 |
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suussa piilee väkivalta.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:11 |
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:11 |
ⲉⲣⲉⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙⲡⲱⲛϩ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:11 |
义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:11 |
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:11 |
فَمُ ٱلصِّدِّيقِ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ يَغْشَاهُ ظُلْمٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:11 |
La buŝo de piulo estas fonto de vivo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:11 |
ปากของคนชอบธรรมเป็นบ่อน้ำแห่งชีวิต แต่ความทารุณปกคลุมปากคนชั่วร้าย
|
Prov
|
OSHB
|
10:11 |
מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:11 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏နှုတ်သည် အသက်ရေ တွင်းဖြစ်၏။ မတရားသောသူ၏ နှုတ်ကိုကား၊ ညှဉ်းဆဲ ခြင်းအပြစ်သည် ပိတ်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:11 |
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:11 |
Rāstbāz kā muṅh zindagī kā sarchashmā hai, lekin bedīn ke muṅh par zulm kā pardā paṛā rahtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:11 |
Den rättfärdiges mun är en källa till liv, de gudlösas mun gömmer på våld.
|
Prov
|
GerSch
|
10:11 |
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:11 |
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:11 |
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu sisältää väkivaltaa.
|
Prov
|
Dari
|
10:11 |
سخنان مرد نیک چشمۀ حیات است. اما سخنان مرد شریر، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:11 |
Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:11 |
Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
|
Prov
|
Alb
|
10:11 |
Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:11 |
Һаятлиқ булиғидур һәққанийниң сөзи, Йошурар зораванлиғини яманларниң тили.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:11 |
의로운 자의 입은 생명 샘이로되 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:11 |
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:11 |
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:11 |
നീതിമാന്റെ വായ് ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു. എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായെ സാഹസംമൂടുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
10:11 |
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:11 |
صالح ائنسانين آغزي حيات بولاغيدير، آمّا شر آدامين دئلي زوراکيليغي اؤرتوب گئزلهدر.
|
Prov
|
KLV
|
10:11 |
The nujDu' vo' the QaQtaHghach ghaH a spring vo' yIn, 'ach violence covers the nujDu' vo' the mIgh.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:11 |
La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:11 |
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:11 |
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:11 |
πηγή ζωής εν χειρί δικαίου στόμα δε ασεβούς καλύψει απώλεια
|
Prov
|
FreBBB
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie, Mais la bouche des méchants recouvre la violence.
|
Prov
|
LinVB
|
10:11 |
Monoko mwa moto semba mozali liziba lya bomoi, kasi monoko mwa bato babe motondi na mambi mazangi bosembo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:11 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏နှုတ်သည် အသက်ရှင်ခြင်း၏စမ်းရေတွင်းသဖွယ်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် အကြမ်းဖက်မှုသည် ဆိုးယုတ်သော သူ၏နှုတ်ကို လွှမ်းမိုးထားတတ်၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:11 |
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:11 |
義者之口、乃生命之源、惡者之口、乃殘暴所藏、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:11 |
Miệng người công chính là nguồn sự sống,Nhưng miệng kẻ gian ác che giấu điều hung bạo.
|
Prov
|
LXX
|
10:11 |
πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια
|
Prov
|
CebPinad
|
10:11 |
Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
|
Prov
|
RomCor
|
10:11 |
Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde silnicie.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:11 |
Lokaiahn aramas mwahu men iei poahsoan en mour, ahpw lokaiahn aramas suwed men kin ekihla eikek en nan kapehde.
|
Prov
|
HunUj
|
10:11 |
Életnek forrása az igaz ember szája, de a bűnösök szája erőszakot rejteget.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:11 |
Eine Quelle des Lebens ist der Mund des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat. (a) Spr 13:14
|
Prov
|
PorAR
|
10:11 |
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:11 |
De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:11 |
دهان عادلان چشمه حیاتاست، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:11 |
Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:11 |
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
|
Prov
|
Norsk
|
10:11 |
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
|
Prov
|
SloChras
|
10:11 |
Vrelec življenja so pravičnega usta, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
|
Prov
|
Northern
|
10:11 |
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:11 |
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:11 |
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:11 |
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:11 |
義人的口是生命的泉源;強暴蒙蔽惡人的口。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:11 |
Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:11 |
C'est une source de vie que la bouche du juste ; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
|
Prov
|
PorCap
|
10:11 |
A boca do justo é uma fonte de vida, porém, a do ímpio esconde a violência.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:11 |
正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:11 |
Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:11 |
Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:11 |
Nnelekai tangada humalia la-go di hagamau o-di mouli, gei nnelekai o tangada huaidu le e-hagammuni nnangaahai huaidu.
|
Prov
|
WLC
|
10:11 |
מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:11 |
Teisiojo burna yra gyvenimo šulinys, bet nedorėlio burną dengia smurtas.
|
Prov
|
Bela
|
10:11 |
Вусны праведніка — крыніца жыцьця, а вусны бязбожным затуліць насільле.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:11 |
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel uberfallen.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:11 |
Vanhurskaan suu on elämän lähde, jumalattoman suussa piilee väkivalta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:11 |
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:11 |
Een bron van leven is de mond van den rechtvaardige, De mond der bozen verbergt geweld.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:11 |
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens, / doch im Mund eines Gottlosen versteckt sich Gewalt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:11 |
راست باز کا منہ زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن بےدین کے منہ پر ظلم کا پردہ پڑا رہتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:11 |
فَمُ الصِّدِّيقِ يَنْبُعُ بِكَلاَمِ الْحَيَاةِ، أَمَّا فَمُ الشِّرِّيرِ فَيَطْغَى عَلَيْهِ الظُّلْمُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:11 |
义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:11 |
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:11 |
Die mond van die regverdige is 'n fontein van lewe, maar die mond van die goddelose verberg geweld.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:11 |
Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:11 |
रास्तबाज़ का मुँह ज़िंदगी का सरचश्मा है, लेकिन बेदीन के मुँह पर ज़ुल्म का परदा पड़ा रहता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:11 |
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:11 |
De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:11 |
Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt.
|
Prov
|
Maori
|
10:11 |
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
|
Prov
|
HunKar
|
10:11 |
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
|
Prov
|
Viet
|
10:11 |
Miệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:11 |
Li a̱tin li naxye li ti̱c xchˈo̱l, aˈan natenkˈan re li junju̱nk chixtaubal li cha̱bil yuˈam. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb mem teˈcana̱k nak ta̱cha̱lk li raylal saˈ xbe̱neb.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:11 |
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:11 |
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:11 |
Miệng người ngay là suối nguồn sự sống, miệng kẻ ác ẩn giấu bạo hành.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie ; mais l’extorsion couvrira la bouche des méchants.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:11 |
Il y a une source de vie dans la main du juste ; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:11 |
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס
|
Prov
|
MapM
|
10:11 |
מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:11 |
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:11 |
Әділдің аузынан өмір қайнар,Зұлымның аузы зорлығын жасырар.
|
Prov
|
FreJND
|
10:11 |
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:11 |
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:11 |
Usta pravičnega človeka so izvir življenja, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
|
Prov
|
Haitian
|
10:11 |
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:11 |
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:11 |
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:11 |
Mae geiriau person cyfiawn yn ffynnon sy'n rhoi bywyd, ond mae geiriau pobl ddrwg yn cuddio creulondeb.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:11 |
Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:11 |
Το στόμα του δικαίου είναι πηγή ζωής· το στόμα δε των ασεβών αδικία καλύπτει.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:11 |
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:11 |
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:11 |
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:11 |
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:11 |
Életnek forrása az igaz ember szája, de a bűnösök szája erőszakot rejteget.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:11 |
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:11 |
¶ Maus bilong stretpela man em i hul wara bilong laip. Tasol pasin pait i karamapim maus bilong man nogut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:11 |
Den retfærdiges Mund er Livets Kilde, men Vold skjuler de ugudeliges Mund.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:11 |
La bouche du juste est une source de vie, et (mais) la bouche des impies cache l’iniquité.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:11 |
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:11 |
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
|
Prov
|
GerElb18
|
10:11 |
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
|