Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 10:11  There is a fountain of life in the hand of a righteous man, but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
Prov ABP 10:11  The spring of life is in the hand of the just; [4the mouth 1but 5of the impious 3shall cover 2destruction].
Prov ACV 10:11  The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov AFV2020 10:11  The mouth of a righteous one is a well of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov AKJV 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Prov ASV 10:11  The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
Prov BBE 10:11  The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
Prov CPDV 10:11  The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
Prov DRC 10:11  The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Prov Darby 10:11  The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Prov Geneva15 10:11  The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
Prov GodsWord 10:11  The mouth of a righteous person is a fountain of life, but the mouths of wicked people conceal violence.
Prov JPS 10:11  The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Prov Jubilee2 10:11  The mouth of a righteous [man is] a well of life, but the mouth of the wicked covers violence.
Prov KJV 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov KJVA 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov KJVPCE 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov LEB 10:11  A fountain of life is a mouth of righteousness, and a mouth of wickedness conceals violence.
Prov LITV 10:11  The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov MKJV 10:11  The mouth of a righteous one is a well of life; but violence covers the mouth of the wicked.
Prov NETfree 10:11  The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.
Prov NETtext 10:11  The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.
Prov NHEB 10:11  The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov NHEBJE 10:11  The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov NHEBME 10:11  The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Prov Noyes 10:11  The mouth of the righteous is a fountain of life; But the mouth of the wicked concealeth violence.
Prov RLT 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov RNKJV 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov RWebster 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov Rotherha 10:11  A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Prov UKJV 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Prov Webster 10:11  The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov YLT 10:11  A fountain of life is the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
Prov VulgClem 10:11  Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
Prov VulgCont 10:11  Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Prov VulgHetz 10:11  Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Prov VulgSist 10:11  Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Prov Vulgate 10:11  vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Prov CzeB21 10:11  Pramenem života jsou ústa spravedlivých, v ústech darebáků se skrývá násilí.
Prov CzeBKR 10:11  Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Prov CzeCEP 10:11  Ústa spravedlivého jsou zdrojem života, kdežto v ústech svévolníků se skrývá násilí.
Prov CzeCSP 10:11  Ústa spravedlivého jsou pramenem života, ale ústa ničemů přikrývají násilí.
Prov ABPGRK 10:11  πηγή ζωής εν χειρί δικαίου στόμα δε ασεβούς καλύψει απώλεια
Prov Afr1953 10:11  Die mond van die regverdige is 'n fontein van lewe, maar die mond van die goddelose verberg geweld.
Prov Alb 10:11  Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Prov Aleppo 10:11    מקור חיים פי צדיק    ופי רשעים יכסה חמס
Prov AraNAV 10:11  فَمُ الصِّدِّيقِ يَنْبُعُ بِكَلاَمِ الْحَيَاةِ، أَمَّا فَمُ الشِّرِّيرِ فَيَطْغَى عَلَيْهِ الظُّلْمُ.
Prov AraSVD 10:11  فَمُ ٱلصِّدِّيقِ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ يَغْشَاهُ ظُلْمٌ.
Prov Azeri 10:11  صالح ائنسانين آغزي حيات بولاغي‌دير، آمّا شر آدامين دئلي زوراکيليغي اؤرتوب گئزله‌در.
Prov Bela 10:11  Вусны праведніка — крыніца жыцьця, а вусны бязбожным затуліць насільле.
Prov BulVeren 10:11  Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Prov BurCBCM 10:11  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏နှုတ်သည် အသက်ရှင်ခြင်း၏စမ်းရေတွင်းသဖွယ်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် အကြမ်းဖက်မှုသည် ဆိုးယုတ်သော သူ၏နှုတ်ကို လွှမ်းမိုးထားတတ်၏။
Prov BurJudso 10:11  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏နှုတ်သည် အသက်ရေ တွင်းဖြစ်၏။ မတရားသောသူ၏ နှုတ်ကိုကား၊ ညှဉ်းဆဲ ခြင်းအပြစ်သည် ပိတ်လိမ့်မည်။
Prov CSlEliza 10:11  Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
Prov CebPinad 10:11  Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
Prov ChiNCVs 10:11  义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
Prov ChiSB 10:11  義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Prov ChiUn 10:11  義人的口是生命的泉源;強暴蒙蔽惡人的口。
Prov ChiUnL 10:11  義者之口、乃生命之源、惡者之口、乃殘暴所藏、
Prov ChiUns 10:11  义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
Prov CopSahBi 10:11  ⲉⲣⲉⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙⲡⲱⲛϩ ϩⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Prov CroSaric 10:11  Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Prov DaOT1871 10:11  Den retfærdiges Mund er Livets Kilde, men Vold skjuler de ugudeliges Mund.
Prov DaOT1931 10:11  Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
Prov Dari 10:11  سخنان مرد نیک چشمۀ حیات است. اما سخنان مرد شریر، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
Prov DutSVV 10:11  De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
Prov DutSVVA 10:11  De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
Prov Esperant 10:11  La buŝo de piulo estas fonto de vivo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
Prov FarOPV 10:11  دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند.
Prov FarTPV 10:11  سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Prov FinBibli 10:11  Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
Prov FinPR 10:11  Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa.
Prov FinPR92 10:11  Vanhurskaan suu on elämän lähde, jumalattoman suussa piilee väkivalta.
Prov FinRK 10:11  Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suussa piilee väkivalta.
Prov FinSTLK2 10:11  Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu sisältää väkivaltaa.
Prov FreBBB 10:11  La bouche du juste est une source de vie, Mais la bouche des méchants recouvre la violence.
Prov FreBDM17 10:11  La bouche du juste est une source de vie ; mais l’extorsion couvrira la bouche des méchants.
Prov FreCramp 10:11  La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
Prov FreJND 10:11  La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Prov FreKhan 10:11  La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
Prov FreLXX 10:11  Il y a une source de vie dans la main du juste ; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
Prov FrePGR 10:11  C'est une source de vie que la bouche du juste ; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
Prov FreSegon 10:11  La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Prov FreVulgG 10:11  La bouche du juste est une source de vie, et (mais) la bouche des impies cache l’iniquité.
Prov GerBoLut 10:11  Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel uberfallen.
Prov GerElb18 10:11  Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Prov GerElb19 10:11  Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Prov GerGruen 10:11  Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
Prov GerMenge 10:11  Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Prov GerNeUe 10:11  Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens, / doch im Mund eines Gottlosen versteckt sich Gewalt.
Prov GerSch 10:11  Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
Prov GerTextb 10:11  Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Prov GerZurch 10:11  Eine Quelle des Lebens ist der Mund des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat. (a) Spr 13:14
Prov GreVamva 10:11  Το στόμα του δικαίου είναι πηγή ζωής· το στόμα δε των ασεβών αδικία καλύπτει.
Prov Haitian 10:11  Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Prov HebModer 10:11  מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
Prov HunIMIT 10:11  Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Prov HunKNB 10:11  Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt.
Prov HunKar 10:11  Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
Prov HunRUF 10:11  Életnek forrása az igaz ember szája, de a bűnösök szája erőszakot rejteget.
Prov HunUj 10:11  Életnek forrása az igaz ember szája, de a bűnösök szája erőszakot rejteget.
Prov ItaDio 10:11  La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Prov ItaRive 10:11  La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
Prov JapBungo 10:11  義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Prov JapKougo 10:11  正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
Prov KLV 10:11  The nujDu' vo' the QaQtaHghach ghaH a spring vo' yIn, 'ach violence covers the nujDu' vo' the mIgh.
Prov Kapingam 10:11  Nnelekai tangada humalia la-go di hagamau o-di mouli, gei nnelekai o tangada huaidu le e-hagammuni nnangaahai huaidu.
Prov Kaz 10:11  Әділдің аузынан өмір қайнар,Зұлымның аузы зорлығын жасырар.
Prov Kekchi 10:11  Li a̱tin li naxye li ti̱c xchˈo̱l, aˈan natenkˈan re li junju̱nk chixtaubal li cha̱bil yuˈam. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb mem teˈcana̱k nak ta̱cha̱lk li raylal saˈ xbe̱neb.
Prov KorHKJV 10:11  의로운 자의 입은 생명 샘이로되 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라.
Prov KorRV 10:11  의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
Prov LXX 10:11  πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια
Prov LinVB 10:11  Monoko mwa moto semba mozali liziba lya bomoi, kasi monoko mwa bato babe motondi na mambi mazangi bosembo.
Prov LtKBB 10:11  Teisiojo burna yra gyvenimo šulinys, bet nedorėlio burną dengia smurtas.
Prov LvGluck8 10:11  Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Prov Mal1910 10:11  നീതിമാന്റെ വായ് ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു. എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായെ സാഹസംമൂടുന്നു.
Prov Maori 10:11  He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Prov MapM 10:11  מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
Prov Mg1865 10:11  Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Prov Ndebele 10:11  Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
Prov NlCanisi 10:11  Een bron van leven is de mond van den rechtvaardige, De mond der bozen verbergt geweld.
Prov NorSMB 10:11  Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Prov Norsk 10:11  Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Prov Northern 10:11  Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
Prov OSHB 10:11  מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
Prov Pohnpeia 10:11  Lokaiahn aramas mwahu men iei poahsoan en mour, ahpw lokaiahn aramas suwed men kin ekihla eikek en nan kapehde.
Prov PolGdans 10:11  Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Prov PolUGdan 10:11  Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
Prov PorAR 10:11  A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Prov PorAlmei 10:11  A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Prov PorBLivr 10:11  A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Prov PorBLivr 10:11  A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Prov PorCap 10:11  A boca do justo é uma fonte de vida, porém, a do ímpio esconde a violência.
Prov RomCor 10:11  Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde silnicie.
Prov RusSynod 10:11  Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
Prov RusSynod 10:11  Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
Prov SloChras 10:11  Vrelec življenja so pravičnega usta, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
Prov SloKJV 10:11  Usta pravičnega človeka so izvir življenja, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
Prov SomKQA 10:11  Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Prov SpaPlate 10:11  Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
Prov SpaRV 10:11  Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Prov SpaRV186 10:11  Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
Prov SpaRV190 10:11  Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Prov SrKDEkav 10:11  Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Prov SrKDIjek 10:11  Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Prov Swe1917 10:11  Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Prov SweFolk 10:11  Den rättfärdiges mun är en källa till liv, de gudlösas mun gömmer på våld.
Prov SweKarlX 10:11  Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
Prov TagAngBi 10:11  Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Prov ThaiKJV 10:11  ปากของคนชอบธรรมเป็นบ่อน้ำแห่งชีวิต แต่ความทารุณปกคลุมปากคนชั่วร้าย
Prov TpiKJPB 10:11  ¶ Maus bilong stretpela man em i hul wara bilong laip. Tasol pasin pait i karamapim maus bilong man nogut.
Prov TurNTB 10:11  Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Prov UkrOgien 10:11  Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Prov UrduGeo 10:11  راست باز کا منہ زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن بےدین کے منہ پر ظلم کا پردہ پڑا رہتا ہے۔
Prov UrduGeoD 10:11  रास्तबाज़ का मुँह ज़िंदगी का सरचश्मा है, लेकिन बेदीन के मुँह पर ज़ुल्म का परदा पड़ा रहता है।
Prov UrduGeoR 10:11  Rāstbāz kā muṅh zindagī kā sarchashmā hai, lekin bedīn ke muṅh par zulm kā pardā paṛā rahtā hai.
Prov UyCyr 10:11  Һаятлиқ булиғидур һәққанийниң сөзи, Йошурар зораванлиғини яманларниң тили.
Prov VieLCCMN 10:11  Miệng người ngay là suối nguồn sự sống, miệng kẻ ác ẩn giấu bạo hành.
Prov Viet 10:11  Miệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.
Prov VietNVB 10:11  Miệng người công chính là nguồn sự sống,Nhưng miệng kẻ gian ác che giấu điều hung bạo.
Prov WLC 10:11  מְק֣וֹר חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
Prov WelBeibl 10:11  Mae geiriau person cyfiawn yn ffynnon sy'n rhoi bywyd, ond mae geiriau pobl ddrwg yn cuddio creulondeb.
Prov Wycliffe 10:11  The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.