Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh perverseness.
Prov NHEBJE 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Prov ABP 10:32  The lips [2men 1of just] drop favors; but the mouth of the impious is perverted.
Prov NHEBME 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Prov Rotherha 10:32  The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Prov LEB 10:32  The lips of the righteous know the acceptable, but the mouth of the wicked, the perverse.
Prov RNKJV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Prov Jubilee2 10:32  The lips of the righteous shall know the will [of God], but the mouth of the wicked speaks perversion.:
Prov Webster 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Prov Darby 10:32  The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
Prov ASV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wickedspeaketh perverseness.
Prov LITV 10:32  The lips of the righteous know what is pleasing, but the mouth of the wicked knows only perversities.
Prov Geneva15 10:32  The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Prov CPDV 10:32  The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.
Prov BBE 10:32  The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
Prov DRC 10:32  The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Prov GodsWord 10:32  The lips of a righteous person announce good will, but the mouths of wicked people are devious.
Prov JPS 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Prov KJVPCE 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Prov NETfree 10:32  The lips of the righteous know what is pleasing, but the speech of the wicked is perverse.
Prov AB 10:32  The lips of just men drop grace, but the mouth of the ungodly is perverse.
Prov AFV2020 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked speaks perversity.
Prov NHEB 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Prov NETtext 10:32  The lips of the righteous know what is pleasing, but the speech of the wicked is perverse.
Prov UKJV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
Prov Noyes 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked what is perverse.
Prov KJV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Prov KJVA 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Prov AKJV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.
Prov RLT 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh perverseness.
Prov MKJV 10:32  The lips of the righteous know what is pleasing; but the mouth of the wicked what is contrary.
Prov YLT 10:32  The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
Prov ACV 10:32  The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.
Prov VulgSist 10:32  Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Prov VulgCont 10:32  Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Prov Vulgate 10:32  labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Prov VulgHetz 10:32  Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Prov VulgClem 10:32  Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.
Prov CzeBKR 10:32  Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
Prov CzeB21 10:32  Rty spravedlivého znají, co se sluší, ústa darebáků však jen zvrácenost.
Prov CzeCEP 10:32  Rty spravedlivého vědí, v čem má Bůh zalíbení, kdežto ústa svévolníků znají jen proradnost.
Prov CzeCSP 10:32  Rty spravedlivého znají, ⌈co je milé,⌉ ústa ničemů však obojakost.
Prov PorBLivr 10:32  Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos é cheia de perversidades.
Prov Mg1865 10:32  Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Prov FinPR 10:32  Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.
Prov FinRK 10:32  Vanhurskaan huulet tietävät, mikä on Herralle mieleen, mutta jumalattomien suu on pelkkää kavaluutta.
Prov ChiSB 10:32  義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Prov CopSahBi 10:32  ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲉⲛⲭⲁⲣⲓⲥ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϣⲟⲣϣⲣ
Prov ChiUns 10:32  义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。
Prov BulVeren 10:32  Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните – лъжливото.
Prov AraSVD 10:32  شَفَتَا ٱلصِّدِّيقِ تَعْرِفَانِ ٱلْمَرْضِيَّ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ أَكَاذِيبُ.
Prov Esperant 10:32  La lipoj de piulo anoncas favoraĵon, Kaj la buŝo de malpiuloj malicaĵon.
Prov ThaiKJV 10:32  ริมฝีปากของคนชอบธรรมรู้ว่าอะไรเหมาะสม แต่ปากของคนชั่วร้ายรู้ว่าสิ่งใดตลบตะแลง
Prov OSHB 10:32  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצ֑וֹן וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֽוֹת׃
Prov BurJudso 10:32  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ နှုတ်ခမ်းတို့သည် နှစ်သက်ဘွယ်သော အရာကို သိကျွမ်းတတ်၏။ မတရား သော သူတို့မူကား၊ ဆန့်ကျင်သော စကားကို ပြောတတ် ကြ၏။
Prov FarTPV 10:32  مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
Prov UrduGeoR 10:32  Rāstbāz ke hoṅṭ jānte haiṅ ki Allāh ko kyā pasand hai, lekin bedīn kā muṅh ṭeṛhī bāteṅ hī jāntā hai.
Prov SweFolk 10:32  Den rättfärdiges läppar vet vad som är välbehagligt, de gudlösas mun förvränger allt.
Prov GerSch 10:32  Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
Prov TagAngBi 10:32  Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
Prov FinSTLK2 10:32  Vanhurskaan huulet tietävät, mikä on otollista, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.
Prov Dari 10:32  مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می کنند، اما سخنان شریران همیشه موجب رنجش مردم است.
Prov SomKQA 10:32  Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.
Prov NorSMB 10:32  Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Prov Alb 10:32  Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Prov UyCyr 10:32  Һәққанийниң сөзи кишиләргә яқар, Яманларниң ағзидин қувлуқ-шумлуқ чиқар.
Prov KorHKJV 10:32  의로운 자의 입술은 그분께서 받으실 만한 것을 알거니와 사악한 자의 입은 비뚤어진 것을 말하느니라.
Prov SrKDIjek 10:32  Усне праведникове знају што је мило, а безбожничка су уста опачина.
Prov Wycliffe 10:32  The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
Prov Mal1910 10:32  നീതിമാന്റെ അധരങ്ങൾ പ്രസാദകരമായതു അറിയുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായോ വക്രതയുള്ളതാകുന്നു.
Prov KorRV 10:32  의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
Prov Azeri 10:32  صالح آدامين دوداقلاري راضي سالماغي باجارار، لاکئن شر آدامين آغزيندان ترسه سؤزلر چيخار.
Prov KLV 10:32  The wuSDu' vo' the QaQtaHghach Sov nuq ghaH acceptable, 'ach the nujDu' vo' the mIgh ghaH perverse.
Prov ItaDio 10:32  Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità.
Prov RusSynod 10:32  Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.
Prov CSlEliza 10:32  устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.
Prov ABPGRK 10:32  χείλη ανδρών δικαίων αποστάζει χάριτας στόμα δε ασεβών αποστρέφεται
Prov FreBBB 10:32  Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable, Mais la bouche des méchants [ne procure que] perversité.
Prov LinVB 10:32  Maloba ma moto semba makosepelisa bato, kasi monoko mwa bato babe mokoloba se mabe.
Prov BurCBCM 10:32  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏နှုတ်ခမ်းများသည် နှစ်သက်လက်ခံဖွယ်သောအရာကို သိနားလည်၏။ ယုတ်မာသောသူတို့၏ နှုတ်မူကား ကောက်ကျစ်သောစကား ကိုသာ ပြောဆိုတတ်၏။
Prov HunIMIT 10:32  Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Prov ChiUnL 10:32  義者之脣、知所悅人、惡者之口、惟出乖謬、
Prov VietNVB 10:32  Môi người công chính biết điều thích hợp,Còn miệng kẻ gian ác biết sự gian tà.
Prov LXX 10:32  χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται
Prov CebPinad 10:32  Ang mga ngabil sa matarung mahibalo sa angay nga pagadawaton; Apan ang baba sa dautan nagapamulong sa pagkamasukihon.
Prov RomCor 10:32  Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.
Prov Pohnpeia 10:32  Aramas pwung kan ese lokaia kadek, ahpw me suwed kan kin wia lokaia kansensuwed ahnsou koaros.
Prov HunUj 10:32  Az igaz ember ajka kedvesen tud szólni, a bűnösök szája pedig csak álnokul.
Prov GerZurch 10:32  Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig, / der Mund der Gottlosen nur, was verkehrt ist. /
Prov PorAR 10:32  Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Prov DutSVVA 10:32  De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.
Prov FarOPV 10:32  لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است.
Prov Ndebele 10:32  Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.
Prov PorBLivr 10:32  Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos é cheia de perversidades.
Prov Norsk 10:32  Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Prov SloChras 10:32  Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.
Prov Northern 10:32  Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.
Prov GerElb19 10:32  Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Prov LvGluck8 10:32  Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
Prov PorAlmei 10:32  Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Prov ChiUn 10:32  義人的嘴能令人喜悅;惡人的口說乖謬的話。
Prov SweKarlX 10:32  Dens rättfärdigas läppar lära helsosam ting; men de ogudaktigas mun är vrång.
Prov FreKhan 10:32  Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
Prov FrePGR 10:32  Les lèvres du juste connaissent la grâce ; et la bouche de l'impie, la perversité.
Prov PorCap 10:32  Os lábios do justo destilam benevolência, mas a boca dos ímpios, perversidade.
Prov JapKougo 10:32  正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
Prov GerTextb 10:32  Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
Prov SpaPlate 10:32  Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.
Prov Kapingam 10:32  Digau ala e-hai-hegau donu e-iloo di helekai nia mee haga-manawa lamalia ala e-tau-anga, gei digau huaidu e-helekai nia mee haga-manawa-gee dangada i-nia madagoaa huogodoo.
Prov WLC 10:32  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצ֑וֹן וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֽוֹת׃
Prov LtKBB 10:32  Teisieji kalba, kas naudinga, nedorėlio burna – kas ydinga.
Prov Bela 10:32  Вусны праведніка любяць богас­падобнае, а вусны бязбожных — разбэш­чанае. .
Prov GerBoLut 10:32  Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Prov FinPR92 10:32  Hurskaan sanat ovat rakkauden sanoja, jumalattoman puhe valhetta ja vimmaa.
Prov SpaRV186 10:32  Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
Prov NlCanisi 10:32  De lippen van een rechtvaardige weten wat welgevallig is, Maar de mond der bozen heeft slinkse streken.
Prov GerNeUe 10:32  Was von den Lippen des Gerechten kommt, das tut dir gut. / Was aus dem Mund des Gottlosen kommt, löst Verkehrtes aus.
Prov UrduGeo 10:32  راست باز کے ہونٹ جانتے ہیں کہ اللہ کو کیا پسند ہے، لیکن بےدین کا منہ ٹیڑھی باتیں ہی جانتا ہے۔
Prov AraNAV 10:32  شَفَتَا الصِّدِّيقِ تُدْرِكَانِ مَا هُوَ حَقٌّ، فَتَنْطِقَانِ بِهِ، وَفَمُ الشِّرِّيرِ لاَ يَتَكَلَّمُ إِلاَّ بِالْبَاطِلِ.
Prov ChiNCVs 10:32  义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
Prov ItaRive 10:32  Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Prov Afr1953 10:32  Die lippe van die regverdige weet wat welgevallig is, maar die mond van die goddelose is pure valsheid.
Prov RusSynod 10:32  Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.
Prov UrduGeoD 10:32  रास्तबाज़ के होंट जानते हैं कि अल्लाह को क्या पसंद है, लेकिन बेदीन का मुँह टेढ़ी बातें ही जानता है।
Prov TurNTB 10:32  Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Prov DutSVV 10:32  De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.
Prov HunKNB 10:32  Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott.
Prov Maori 10:32  E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
Prov HunKar 10:32  Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Prov Viet 10:32  Môi người công bình biết điều đẹp ý; Nhưng miệng kẻ hung ác chỉ nói sự gian tà.
Prov Kekchi 10:32  Eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxnau a̱tinac riqˈuin cha̱bil a̱tin. Abanan eb li nequeˈxba̱nu li ma̱usilal junes yibru a̱tin nequeˈa̱tinac.
Prov Swe1917 10:32  Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Prov CroSaric 10:32  Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Prov VieLCCMN 10:32  Môi người ngay làm kẻ nghe hả dạ, miệng đứa ác nói toàn chuyện dối gian.
Prov FreBDM17 10:32  Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable ; mais la bouche des méchants n’est que renversements.
Prov FreLXX 10:32  Les lèvres du juste distillent la grâce ; la bouche des impies, la perversité.
Prov Aleppo 10:32    שפתי צדיק ידעון רצון    ופי רשעים תהפכות
Prov MapM 10:32  שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצ֑וֹן וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֽוֹת׃
Prov HebModer 10:32  שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃
Prov Kaz 10:32  Әділдің аузынан ізгі сөз шығар,Арамзаның аузынан азғын сөз шығар.
Prov FreJND 10:32  Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
Prov GerGruen 10:32  Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
Prov SloKJV 10:32  Ustnice pravičnega vedo, kaj je sprejemljivo, toda usta zlobnega govorijo kljubovalnost.
Prov Haitian 10:32  Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Prov FinBibli 10:32  Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.
Prov SpaRV 10:32  Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos habla perversidades.
Prov WelBeibl 10:32  Mae'r cyfiawn yn gwybod beth sy'n iawn i'w ddweud; ond mae pobl ddrwg yn twyllo.
Prov GerMenge 10:32  Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
Prov GreVamva 10:32  Τα χείλη του δικαίου γνωρίζουσι το ευχάριστον· το στόμα δε των ασεβών τα διεστραμμένα.
Prov UkrOgien 10:32  Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
Prov SrKDEkav 10:32  Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Prov FreCramp 10:32  Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Prov PolUGdan 10:32  Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.
Prov FreSegon 10:32  Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Prov SpaRV190 10:32  Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos habla perversidades.
Prov HunRUF 10:32  Az igaz ember ajka kedvesen tud szólni, a bűnösök szája pedig csak álnokul.
Prov DaOT1931 10:32  Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Prov TpiKJPB 10:32  Maus bilong stretpela man i save long wanem samting i orait. Tasol maus bilong man nogut i autim toktok i bikhet.
Prov DaOT1871 10:32  Den retfærdiges Læber kende, hvad der er velbehageligt, men de ugudeliges Mund fremfører forvendte Ting.
Prov FreVulgG 10:32  Les lèvres du juste considèrent ce qui plaît, et la bouche des impies n’a que des paroles malignes.
Prov PolGdans 10:32  Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Prov JapBungo 10:32  義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Prov GerElb18 10:32  Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.