Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov NHEBJE 10:9  He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Prov ABP 10:9  The one who goes simply, goes complying; but the one perverting his ways shall be known.
Prov NHEBME 10:9  He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Prov Rotherha 10:9  He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Prov LEB 10:9  Whoever walks in integrity will walk securely, but whoever follows perversity, his ways will be made known.
Prov RNKJV 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov Jubilee2 10:9  He that walks in integrity walks securely, but he that perverts his ways shall be broken.
Prov Webster 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov Darby 10:9  He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Prov ASV 10:9  He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
Prov LITV 10:9  He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways shall be found out.
Prov Geneva15 10:9  He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Prov CPDV 10:9  He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.
Prov BBE 10:9  He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
Prov DRC 10:9  He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Prov GodsWord 10:9  Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out.
Prov JPS 10:9  He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Prov KJVPCE 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov NETfree 10:9  The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
Prov AB 10:9  He that walks simply, walks confidently, but he that perverts his ways shall be known.
Prov AFV2020 10:9  He who walks uprightly walks surely, but he who perverts his ways shall be known.
Prov NHEB 10:9  He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Prov NETtext 10:9  The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
Prov UKJV 10:9  He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Prov Noyes 10:9  He that walketh uprightly walketh securely; But he that perverteth his ways shall be punished.
Prov KJV 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov KJVA 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov AKJV 10:9  He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Prov RLT 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov MKJV 10:9  He who walks uprightly walks surely; but he who twists his ways shall be known.
Prov YLT 10:9  Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
Prov ACV 10:9  He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
Prov VulgSist 10:9  Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Prov VulgCont 10:9  Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Prov Vulgate 10:9  qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Prov VulgHetz 10:9  Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Prov VulgClem 10:9  Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
Prov CzeBKR 10:9  Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Prov CzeB21 10:9  Kdo žije poctivě, v bezpečí žít bude, kdo pokřivil svou cestu, bude odhalen.
Prov CzeCEP 10:9  Kdo žije bezúhonně, žije bezpečně, kdežto kdo chodí křivolakými cestami, bude odhalen.
Prov CzeCSP 10:9  Kdo žije bezúhonně, bude žít v bezpečí, kdo však převrací své cesty, bude odhalen.
Prov PorBLivr 10:9  Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Prov Mg1865 10:9  Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
Prov FinPR 10:9  Joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, jonka tiet ovat väärät, se joutuu ilmi.
Prov FinRK 10:9  Vilpittömästi vaeltava kulkee turvassa, mutta joka tiellään mutkittelee, tulee ilmi.
Prov ChiSB 10:9  走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Prov CopSahBi 10:9  ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲡⲉⲧⲕⲧⲟ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Prov ChiUns 10:9  行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
Prov BulVeren 10:9  Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Prov AraSVD 10:9  مَنْ يَسْلُكُ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ يَسْلُكُ بِٱلْأَمَانِ، وَمَنْ يُعَوِّجُ طُرُقَهُ يُعَرَّفُ.
Prov Esperant 10:9  Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendanĝere; Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita.
Prov ThaiKJV 10:9  ผู้ใดที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมก็ดำเนินอย่างมั่นคงดี แต่ผู้ที่ทำทางของตนให้ชั่วก็จะปรากฏแจ้งแก่คนอื่น
Prov OSHB 10:9  הוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃
Prov BurJudso 10:9  ဖြောင့်မတ်ခြင်းလမ်းသို့ လိုက်သောသူသည် အနင်းမှန်လိမ့်မည်။ ကောက်သောလမ်းသို့လိုက်သော သူမူကား၊ သဘောထင်ရှားလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 10:9  مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Prov UrduGeoR 10:9  Jis kā chāl-chalan be'ilzām hai wuh sukūn se zindagī guzārtā hai, lekin jo ṭeṛhā rāstā iḳhtiyār kare use pakaṛā jāegā.
Prov SweFolk 10:9  Den som lever hederligt lever trygg, den som går krokiga vägar blir avslöjad.
Prov GerSch 10:9  Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
Prov TagAngBi 10:9  Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Prov FinSTLK2 10:9  Se, joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, mutta se, jonka tiet ovat väärät, joutuu ilmi.
Prov Dari 10:9  مردم صادق در امن و امان خواهند بود، ولی مردم خائن رسوا خواهند شد.
Prov SomKQA 10:9  Kii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.
Prov NorSMB 10:9  den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Prov Alb 10:9  Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t'u zbuluar.
Prov UyCyr 10:9  Дурус йолда маңғанниң қәдими бехәтәрдур, Әгри йолда жүргәнниң қуйруғи бир тутамдур.
Prov KorHKJV 10:9  곧바르게 걷는 자는 안전히 걸으나 자기 길들을 굽게 만드는 자는 남에게 알려지리로다.
Prov SrKDIjek 10:9  Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путовима својим, познаће се.
Prov Wycliffe 10:9  He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
Prov Mal1910 10:9  നേരായി നടക്കുന്നവൻ നിൎഭയമായി നടക്കുന്നു; നടപ്പിൽ വക്രതയുള്ളവനോ വെളിപ്പെട്ടുവരും.
Prov KorRV 10:9  바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
Prov Azeri 10:9  کاماللا گزن آدام امئن-آمانليقدا گزر، لاکئن يوللاريندا اَيري اولان آدام اوزه چيخار.
Prov KLV 10:9  ghaH 'Iv yIttaH blamelessly yIttaH DIch, 'ach ghaH 'Iv perverts Daj Hemey DichDaq taH tu'ta' pa'.
Prov ItaDio 10:9  Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
Prov RusSynod 10:9  Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
Prov CSlEliza 10:9  Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
Prov ABPGRK 10:9  ος πορεύεται απλώς πορεύεται πεποιθώς ο δε διαστρέφων τας οδούς αυτού γνωσθήσεται
Prov FreBBB 10:9  Qui marche dans l'intégrité, marche en sûreté ; Qui suit des chemins tortueux, sera découvert.
Prov LinVB 10:9  Moto akotambola nzela ya bosembo, akoki kobanga te, kasi oyo akolanda nzela mabunu mabunu, akozwa makambo.
Prov BurCBCM 10:9  ဖြောင့် မတ်သောသူသည် ဘေးကင်းလုံခြုံစွာလျှောက်လှမ်းရ ၏။ ကောက်ကျစ်သောလမ်းကိုလိုက်သောသူ၏လမ်း စဉ်သည် ပေါ်လွင်ထင်ရှားလာလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 10:9  A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Prov ChiUnL 10:9  履正直者、其行穩固、從邪曲者、必致敗露、
Prov VietNVB 10:9  Người sống ngay thẳng sẽ sống an toàn,Nhưng đường lối gian tà sẽ bị phát giác.
Prov LXX 10:9  ὃς πορεύεται ἁπλῶς πορεύεται πεποιθώς ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται
Prov CebPinad 10:9  Kadtong nagalakat sa pagkamatul-id nagalakat sa kasigurohan; Apan kadtong nagamasukihon sa iyang mga dalan mahibaloan.
Prov RomCor 10:9  Cine umblă fără prihană umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strâmbe se dă singur de gol.
Prov Pohnpeia 10:9  Aramas mehlel kin saledek sang apwal, ahpw me likamw akan pahn lohdi.
Prov HunUj 10:9  Aki feddhetetlenül él, biztonságban él, de aki görbe úton jár, az kitudódik róla.
Prov GerZurch 10:9  Wer unsträflich wandelt, der wandelt sicher, / wer krumme Wege geht, wird ertappt. /
Prov PorAR 10:9  Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Prov DutSVVA 10:9  Die in oprechtheid wandelt, wandelt zeker; maar die zijn wegen verkeert, zal bekend worden.
Prov FarOPV 10:9  کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد.
Prov Ndebele 10:9  Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
Prov PorBLivr 10:9  Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Prov Norsk 10:9  Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Prov SloChras 10:9  Kdor hodi brezmadežno, hodi varno; kdor pa pači pota svoja, bode v svarilo,
Prov Northern 10:9  Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
Prov GerElb19 10:9  Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Prov LvGluck8 10:9  Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
Prov PorAlmei 10:9  Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Prov ChiUn 10:9  行正直路的,步步安穩;走彎曲道的,必致敗露。
Prov SweKarlX 10:9  Den der ostraffeliga lefver, han lefver säkert; men den der vrång är på sina vägar, han skall uppenbar varda.
Prov FreKhan 10:9  Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
Prov FrePGR 10:9  Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre ; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
Prov PorCap 10:9  Aquele que anda na integridade, caminha com segurança, mas aquele que segue caminhos tortuosos cai em ruína.
Prov JapKougo 10:9  まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
Prov GerTextb 10:9  Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
Prov SpaPlate 10:9  Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
Prov Kapingam 10:9  Digau ala e-mouli i-di tonu, ginaadou guu-too gi-lodo di noho o-di aumaalia, gei digau ala e-mouli i-di hala, nadau ihala ga-hagamodongoohia-aga.
Prov WLC 10:9  הוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃
Prov LtKBB 10:9  Dorasis eina saugiais keliais, o kas iškraipo savo kelius, taps žinomas.
Prov Bela 10:9  Хто ходзіць у беззаганнасьці, той ходзіць бясьпечна; а хто скрыўляе шляхі свае, той будзе выкрыты.
Prov GerBoLut 10:9  Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Prov FinPR92 10:9  Turvassa kulkee, joka vilpittä kulkee, joka poikkeaa polulta, ei salassa pysy.
Prov SpaRV186 10:9  El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Prov NlCanisi 10:9  Hij gaat veilig, die onberispelijk wandelt; Maar wie zich op dwaalwegen waagt, wordt betrapt.
Prov GerNeUe 10:9  Wer ehrlich ist, tritt sicher auf, / doch wer krumme Wege geht, fängt zu schwitzen an.
Prov UrduGeo 10:9  جس کا چال چلن بےالزام ہے وہ سکون سے زندگی گزارتا ہے، لیکن جو ٹیڑھا راستہ اختیار کرے اُسے پکڑا جائے گا۔
Prov AraNAV 10:9  مَنْ يَسْلُكُ بِاسْتِقَامَةٍ يَسِيرُ مُطْمَئِنّاً، وَذُو الطُّرُقِ الْمُنْحَرِفَةِ يُفْتَضَحُ.
Prov ChiNCVs 10:9  行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
Prov ItaRive 10:9  Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Prov Afr1953 10:9  Hy wat in opregtheid wandel, wandel veilig, maar hy wat sy weë krom maak, word bekend.
Prov RusSynod 10:9  Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто извращает пути свои, тот будет наказан.
Prov UrduGeoD 10:9  जिसका चाल-चलन बेइलज़ाम है वह सुकून से ज़िंदगी गुज़ारता है, लेकिन जो टेढ़ा रास्ता इख़्तियार करे उसे पकड़ा जाएगा।
Prov TurNTB 10:9  Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Prov DutSVV 10:9  Die in oprechtheid wandelt, wandelt zeker; maar die zijn wegen verkeert, zal bekend worden.
Prov HunKNB 10:9  Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják.
Prov Maori 10:9  Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Prov HunKar 10:9  A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Prov Viet 10:9  Người nào theo sự ngay thẳng đi vững chắc; Còn kẻ làm cong vạy đường lối mình bị chúng biết.
Prov Kekchi 10:9  Li ani cuan saˈ ti̱quilal ma̱cˈaˈ naxxucua. Ut li ani naxba̱nu li incˈaˈ us, incˈaˈ ajcuiˈ us na-el.
Prov Swe1917 10:9  Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Prov CroSaric 10:9  Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Prov VieLCCMN 10:9  Ai sống liêm chính sẽ được an toàn, kẻ đi đường quanh co ắt sẽ bị phát hiện.
Prov FreBDM17 10:9  Celui qui marche dans l’intégrité, marche en assurance ; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
Prov FreLXX 10:9  Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance ; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
Prov Aleppo 10:9    הולך בתם ילך בטח    ומעקש דרכיו יודע
Prov MapM 10:9  הוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃
Prov HebModer 10:9  הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃
Prov Kaz 10:9  Таза жүрген аман жүрер,Қисық жолдағы әшкереленер.
Prov FreJND 10:9  Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
Prov GerGruen 10:9  Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
Prov SloKJV 10:9  Kdor hodi pošteno, hodi sigurno, toda kdor svoje poti izkrivlja, bo razpoznan.
Prov Haitian 10:9  Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
Prov FinBibli 10:9  Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
Prov SpaRV 10:9  El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Prov WelBeibl 10:9  Mae'r un sy'n byw yn onest yn byw'n ddibryder, ond bydd y gwir yn dod i'r golwg am yr un sy'n twyllo.
Prov GerMenge 10:9  Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
Prov GreVamva 10:9  Ο περιπατών εν ακεραιότητι περιπατεί ασφαλώς· ο δε διαστρέφων τας οδούς αυτού θέλει γνωρισθή.
Prov UkrOgien 10:9  Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
Prov SrKDEkav 10:9  Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Prov FreCramp 10:9  Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Prov PolUGdan 10:9  Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
Prov FreSegon 10:9  Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Prov SpaRV190 10:9  El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Prov HunRUF 10:9  Aki feddhetetlenül él, biztonságban él, de aki görbe úton jár, arról kitudódik az.
Prov DaOT1931 10:9  Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
Prov TpiKJPB 10:9  ¶ Em husat i wokabaut long stretpela pasin i wokabaut gut. Tasol em husat i paulim ol rot bilong em, bai ol i save long em.
Prov DaOT1871 10:9  Den, som vandrer i Oprigtighed, vandrer tryggelig; men den, som gaar Krogveje, bliver røbet.
Prov FreVulgG 10:9  Celui qui marche simplement marche en assurance (sûrement) ; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
Prov PolGdans 10:9  Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Prov JapBungo 10:9  直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Prov GerElb18 10:9  Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.