Prov
|
RWebster
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advisediswisdom.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:10 |
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
|
Prov
|
ABP
|
13:10 |
An evil man [3with 4insult 1practices 2evil]; but the [3themselves 2are arbitrating 1wise].
|
Prov
|
NHEBME
|
13:10 |
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:10 |
Only by pride, doth one cause contention, but, with the well-advised, is wisdom.
|
Prov
|
LEB
|
13:10 |
Only by insolence is strife set up, and wisdom is with those who take advice.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:10 |
Pride shall certainly give birth to contention: but with the well advised [is] wisdom.
|
Prov
|
Webster
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom.
|
Prov
|
Darby
|
13:10 |
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
|
Prov
|
ASV
|
13:10 |
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
|
Prov
|
LITV
|
13:10 |
Argument only comes by pride, but wisdom is with those who take advice.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:10 |
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
|
Prov
|
CPDV
|
13:10 |
Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
|
Prov
|
BBE
|
13:10 |
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
|
Prov
|
DRC
|
13:10 |
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:10 |
Arrogance produces only quarreling, but those who take advice gain wisdom.
|
Prov
|
JPS
|
13:10 |
By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
NETfree
|
13:10 |
With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
|
Prov
|
AB
|
13:10 |
A bad man does evil with insolence, but they that are judges of themselves are wise.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:10 |
Only by pride comes contention, but with those who take advice is wisdom.
|
Prov
|
NHEB
|
13:10 |
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
|
Prov
|
NETtext
|
13:10 |
With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
|
Prov
|
UKJV
|
13:10 |
Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
Noyes
|
13:10 |
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
|
Prov
|
KJV
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
KJVA
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
AKJV
|
13:10 |
Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
RLT
|
13:10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
Prov
|
MKJV
|
13:10 |
Only by pride comes argument, but with those who take advice is wisdom.
|
Prov
|
YLT
|
13:10 |
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled is wisdom.
|
Prov
|
ACV
|
13:10 |
Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:10 |
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos está a sabedoria.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:10 |
Fifandirana ihany no vokatry ny fiavonavonana; Fa ao amin’ ny mino anatra no misy fahendrena.
|
Prov
|
FinPR
|
13:10 |
Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta jotka ottavat neuvon varteen, niillä on viisaus.
|
Prov
|
FinRK
|
13:10 |
Ylimielisyys tuottaa pelkkää riitaa, mutta viisaus on niillä, jotka noudattavat neuvoja.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:10 |
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:10 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲣϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲥⲱϣ ϩⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:10 |
骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:10 |
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:10 |
اَلْخِصَامُ إِنَّمَا يَصِيرُ بِٱلْكِبْرِيَاءِ، وَمَعَ ٱلْمُتَشَاوِرِينَ حِكْمَةٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:10 |
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:10 |
เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
|
Prov
|
OSHB
|
13:10 |
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:10 |
မာနကြောင့်သာ ရန်တွေ့ခြင်းဖြစ်၏။ သတိပေး သော စကားကို နားခံသောသူမူကား ပညာရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:10 |
تکبّر باعث نزاع میشود، ولی شخص دانا نصیحت را میپذیرد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:10 |
Maġhrūroṅ meṅ hameshā jhagaṛā hotā hai jabki dānishmand salāh-mashware ke mutābiq hī chalte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:10 |
Övermod skapar bara gräl, vishet finns hos dem som tar emot råd.
|
Prov
|
GerSch
|
13:10 |
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:10 |
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:10 |
Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta niillä, jotka ottavat neuvon varteen, on viisaus.
|
Prov
|
Dari
|
13:10 |
تکبر باعث نزاع می شود، ولی شخص دانا نصیحت را می پذیرد.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:10 |
Isqabasho oo keliya ayaa kibir ka timaada, Laakiinse kii waanada qaata waxaa la jirta xigmad.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:10 |
Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
|
Prov
|
Alb
|
13:10 |
Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:10 |
Чиқар пәқәт җедәл-маҗра тәкәббурлуқтин, Тепилар даналиқ нәсиһәт аңлайдиғанлардин.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:10 |
오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:10 |
Од охолости бива само свађа, а који примају свјет, у њих је мудрост.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:10 |
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:10 |
അഹങ്കാരംകൊണ്ടു വിവാദംമാത്രം ഉണ്ടാകുന്നു; ആലോചന കേൾക്കുന്നവരുടെ പക്കലോ ജ്ഞാനം ഉണ്ടു;
|
Prov
|
KorRV
|
13:10 |
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:10 |
تکبّوردن آنجاق داعوا چيخار، آمّا حئکمت نصئحت آلان آداملادير.
|
Prov
|
KLV
|
13:10 |
Pride neH breeds quarrels, 'ach tlhej ones 'Iv tlhap advice ghaH valtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:10 |
Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:10 |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:10 |
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:10 |
κακός μεθ΄ ύβρεως πράσσει κακά οι δε αυτών επιγνώμονες σοφοί
|
Prov
|
FreBBB
|
13:10 |
De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
|
Prov
|
LinVB
|
13:10 |
Lofundo lokobimisaka makambo ma boswani, bato ba bwanya bakondimaka malako.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:10 |
မာနထောင်လွှားခြင်းသည် ခိုက်ရန်ဖြစ် ပွားခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေ၏။ အကြံဉာဏ်ကို လက်ခံသော သူတို့၌ ဉာဏ်ပညာတည် ရှိ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:10 |
Kevélységgel csak czivódás okoztatik, de a tanácskozóknál bölcsesség van.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:10 |
驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:10 |
Kiêu ngạo chỉ sinh điều cãi cọ;Còn khôn ngoan thuộc về người chịu nghe lời cố vấn.
|
Prov
|
LXX
|
13:10 |
κακὸς μεθ’ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί
|
Prov
|
CebPinad
|
13:10 |
Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam.
|
Prov
|
RomCor
|
13:10 |
Prin mândrie se aţâţă numai certuri, dar înţelepciunea este cu cel ce ascultă sfaturile.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:10 |
Aramas aklapalap kin kahrehdahte kahpwal. Ahpw me kin peki kaweid, ih me loalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
13:10 |
A kevélységből csak civódás lesz, de a tanács megfogadásában bölcsesség van.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:10 |
Durch Übermut stiftet der Böse Zank, / bei den Demütigen aber ist Weisheit. /
|
Prov
|
PorAR
|
13:10 |
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:10 |
Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:10 |
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند میپذیرند حکمت است.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:10 |
Ukuzigqaja kuveza ingxabano kuphela, kodwa inhlakanipho ikwabalulekiweyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:10 |
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos está a sabedoria.
|
Prov
|
Norsk
|
13:10 |
Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
|
Prov
|
SloChras
|
13:10 |
Prevzetnost napravlja samo prepire, pri njih pa, ki sprejemajo svet, je modrost.
|
Prov
|
Northern
|
13:10 |
Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:10 |
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:10 |
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:10 |
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:10 |
驕傲只啟爭競;聽勸言的,卻有智慧。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:10 |
Ibland de högmodiga är alltid träta; men vishet gör förnuftigt folk.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:10 |
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:10 |
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
|
Prov
|
PorCap
|
13:10 |
O orgulho origina contendas; mas a sabedoria está com os que aceitam conselho.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:10 |
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:10 |
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:10 |
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:10 |
Di bida hagalaamua la-hagalee di mee, dela-hua e-hai ana haingadaa. Di kabemee e-gidee i-baahi ginaadou ala e-kae nia hagamaamaa.
|
Prov
|
WLC
|
13:10 |
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:10 |
Išdidumas sukelia ginčus, išmintingieji klauso patarimo.
|
Prov
|
Bela
|
13:10 |
Ад пыхі паходзіць разлад, а ў тых, што раяцца, — мудрасьць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:10 |
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vemunftige Leute.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:10 |
Ylimielisyydestä koituu vain riitaa, viisas se, joka neuvoja kuulee.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:10 |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:10 |
Overmoed geeft enkel twist, Alleen bij ootmoedigen is wijsheid.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:10 |
Übermut bringt nichts als Streit, / doch wer sich beraten lässt, ist klug.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:10 |
مغروروں میں ہمیشہ جھگڑا ہوتا ہے جبکہ دانش مند صلاح مشورے کے مطابق ہی چلتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:10 |
تُوَلِّدُ الْكِبْرِيَاءُ الْخُصُومَةَ، أَمَّا الْمُشَاوِرُونَ فَذَوُو حِكْمَةٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:10 |
傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:10 |
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:10 |
Vermetelheid gee net getwis af; maar by die wat hulle laat raai, is wysheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:10 |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:10 |
मग़रूरों में हमेशा झगड़ा होता है जबकि दानिशमंद सलाह-मशवरे के मुताबिक़ ही चलते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:10 |
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:10 |
Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:10 |
A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli.
|
Prov
|
Maori
|
13:10 |
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
|
Prov
|
HunKar
|
13:10 |
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
|
Prov
|
Viet
|
13:10 |
Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:10 |
Eb li nequeˈxnimobresi rib junes chˈaˈajquilal nachal saˈ xbe̱neb. Abanan eb li cuanqueb xnaˈleb nequeˈrabi li naˈleb li naqˈueheˈ reheb.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:10 |
Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:10 |
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:10 |
Tự mãn tự kiêu chỉ gây ra cãi cọ, nghe lời khuyên nhủ thì sẽ được khôn ngoan.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:10 |
L’orgueil ne produit que querelle ; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:10 |
Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:10 |
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה
|
Prov
|
MapM
|
13:10 |
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חׇכְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:10 |
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:10 |
Менмендік дау-жанжал туғызар,Даналық ақылдасқандарда болар.
|
Prov
|
FreJND
|
13:10 |
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:10 |
Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:10 |
§ Samo s ponosom pride spor, toda z dobrim svetovanjem je modrost.
|
Prov
|
Haitian
|
13:10 |
Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:10 |
Ylpeiden seassa on aina riita, mutta viisaus saattaa ihmisen toimelliseksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:10 |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:10 |
Dydy balchder yn gwneud dim ond creu trafferthion; mae pobl ddoeth yn derbyn cyngor.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:10 |
Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:10 |
Μόνον από της υπερηφανίας προέρχεται η έρις· η δε σοφία είναι μετά των δεχομένων συμβουλάς.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:10 |
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:10 |
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:10 |
L'orgueil ne produit que des querelles ; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:10 |
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:10 |
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:10 |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:10 |
A kevélységből csak civódás lesz, de a tanács megfogadásában bölcsesség van.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:10 |
Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:10 |
¶ Tok pait i kam long hambak pasin tasol. Tasol save tru i stap wantaim man i kisim gutpela toksave bilong helpim.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:10 |
Ved Hovmod foraarsager man kun Trætte; men hos dem, som lade sig raade, er Visdom.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:10 |
Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles ; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:10 |
Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:10 |
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
|
Prov
|
GerElb18
|
13:10 |
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
|