Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advisediswisdom.
Prov NHEBJE 13:10  Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
Prov ABP 13:10  An evil man [3with 4insult 1practices 2evil]; but the [3themselves 2are arbitrating 1wise].
Prov NHEBME 13:10  Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
Prov Rotherha 13:10  Only by pride, doth one cause contention, but, with the well-advised, is wisdom.
Prov LEB 13:10  Only by insolence is strife set up, and wisdom is with those who take advice.
Prov RNKJV 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov Jubilee2 13:10  Pride shall certainly give birth to contention: but with the well advised [is] wisdom.
Prov Webster 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom.
Prov Darby 13:10  By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Prov ASV 13:10  By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
Prov LITV 13:10  Argument only comes by pride, but wisdom is with those who take advice.
Prov Geneva15 13:10  Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
Prov CPDV 13:10  Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
Prov BBE 13:10  The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
Prov DRC 13:10  Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
Prov GodsWord 13:10  Arrogance produces only quarreling, but those who take advice gain wisdom.
Prov JPS 13:10  By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom.
Prov KJVPCE 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov NETfree 13:10  With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
Prov AB 13:10  A bad man does evil with insolence, but they that are judges of themselves are wise.
Prov AFV2020 13:10  Only by pride comes contention, but with those who take advice is wisdom.
Prov NHEB 13:10  Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
Prov NETtext 13:10  With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
Prov UKJV 13:10  Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
Prov Noyes 13:10  By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
Prov KJV 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov KJVA 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov AKJV 13:10  Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
Prov RLT 13:10  Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Prov MKJV 13:10  Only by pride comes argument, but with those who take advice is wisdom.
Prov YLT 13:10  A vain man through pride causeth debate, And with the counselled is wisdom.
Prov ACV 13:10  Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
Prov VulgSist 13:10  Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Prov VulgCont 13:10  Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Prov Vulgate 13:10  inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
Prov VulgHetz 13:10  Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Prov VulgClem 13:10  Inter superbos semper jurgia sunt ; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Prov CzeBKR 13:10  Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
Prov CzeB21 13:10  Pýcha vede jen ke sporům, moudří však dají na radu.
Prov CzeCEP 13:10  Ze zpupnosti vzniká jen hádka, kdežto u těch, kdo si dají poradit, je moudrost.
Prov CzeCSP 13:10  Jen domýšlivost vypůsobí hádku, ale s těmi, kdo se radí, je moudrost.
Prov PorBLivr 13:10  A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos está a sabedoria.
Prov Mg1865 13:10  Fifandirana ihany no vokatry ny fiavonavonana; Fa ao amin’ ny mino anatra no misy fahendrena.
Prov FinPR 13:10  Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta jotka ottavat neuvon varteen, niillä on viisaus.
Prov FinRK 13:10  Ylimielisyys tuottaa pelkkää riitaa, mutta viisaus on niillä, jotka noudattavat neuvoja.
Prov ChiSB 13:10  傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Prov CopSahBi 13:10  ϣⲁⲣⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲣϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲥⲱϣ ϩⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Prov ChiUns 13:10  骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
Prov BulVeren 13:10  От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Prov AraSVD 13:10  اَلْخِصَامُ إِنَّمَا يَصِيرُ بِٱلْكِبْرِيَاءِ، وَمَعَ ٱلْمُتَشَاوِرِينَ حِكْمَةٌ.
Prov Esperant 13:10  Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
Prov ThaiKJV 13:10  เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
Prov OSHB 13:10  רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
Prov BurJudso 13:10  မာနကြောင့်သာ ရန်တွေ့ခြင်းဖြစ်၏။ သတိပေး သော စကားကို နားခံသောသူမူကား ပညာရှိ၏။
Prov FarTPV 13:10  تکبّر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
Prov UrduGeoR 13:10  Maġhrūroṅ meṅ hameshā jhagaṛā hotā hai jabki dānishmand salāh-mashware ke mutābiq hī chalte haiṅ.
Prov SweFolk 13:10  Övermod skapar bara gräl, vishet finns hos dem som tar emot råd.
Prov GerSch 13:10  Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
Prov TagAngBi 13:10  Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
Prov FinSTLK2 13:10  Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta niillä, jotka ottavat neuvon varteen, on viisaus.
Prov Dari 13:10  تکبر باعث نزاع می شود، ولی شخص دانا نصیحت را می پذیرد.
Prov SomKQA 13:10  Isqabasho oo keliya ayaa kibir ka timaada, Laakiinse kii waanada qaata waxaa la jirta xigmad.
Prov NorSMB 13:10  Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
Prov Alb 13:10  Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
Prov UyCyr 13:10  Чиқар пәқәт җедәл-маҗра тәкәббурлуқтин, Тепилар даналиқ нәсиһәт аңлайдиғанлардин.
Prov KorHKJV 13:10  오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라.
Prov SrKDIjek 13:10  Од охолости бива само свађа, а који примају свјет, у њих је мудрост.
Prov Wycliffe 13:10  Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Prov Mal1910 13:10  അഹങ്കാരംകൊണ്ടു വിവാദംമാത്രം ഉണ്ടാകുന്നു; ആലോചന കേൾക്കുന്നവരുടെ പക്കലോ ജ്ഞാനം ഉണ്ടു;
Prov KorRV 13:10  교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Prov Azeri 13:10  تکبّوردن آنجاق داعوا چيخار، آمّا حئکمت نصئحت آلان آداملادير.
Prov KLV 13:10  Pride neH breeds quarrels, 'ach tlhej ones 'Iv tlhap advice ghaH valtaHghach.
Prov ItaDio 13:10  Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano.
Prov RusSynod 13:10  От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
Prov CSlEliza 13:10  Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
Prov ABPGRK 13:10  κακός μεθ΄ ύβρεως πράσσει κακά οι δε αυτών επιγνώμονες σοφοί
Prov FreBBB 13:10  De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
Prov LinVB 13:10  Lofundo lokobimisaka makambo ma boswani, bato ba bwanya bakondimaka malako.
Prov BurCBCM 13:10  မာနထောင်လွှားခြင်းသည် ခိုက်ရန်ဖြစ် ပွားခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေ၏။ အကြံဉာဏ်ကို လက်ခံသော သူတို့၌ ဉာဏ်ပညာတည် ရှိ၏။-
Prov HunIMIT 13:10  Kevélységgel csak czivódás okoztatik, de a tanácskozóknál bölcsesség van.
Prov ChiUnL 13:10  驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
Prov VietNVB 13:10  Kiêu ngạo chỉ sinh điều cãi cọ;Còn khôn ngoan thuộc về người chịu nghe lời cố vấn.
Prov LXX 13:10  κακὸς μεθ’ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί
Prov CebPinad 13:10  Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam.
Prov RomCor 13:10  Prin mândrie se aţâţă numai certuri, dar înţelepciunea este cu cel ce ascultă sfaturile.
Prov Pohnpeia 13:10  Aramas aklapalap kin kahrehdahte kahpwal. Ahpw me kin peki kaweid, ih me loalokong.
Prov HunUj 13:10  A kevélységből csak civódás lesz, de a tanács megfogadásában bölcsesség van.
Prov GerZurch 13:10  Durch Übermut stiftet der Böse Zank, / bei den Demütigen aber ist Weisheit. /
Prov PorAR 13:10  Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Prov DutSVVA 13:10  Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.
Prov FarOPV 13:10  از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند می‌پذیرند حکمت است.
Prov Ndebele 13:10  Ukuzigqaja kuveza ingxabano kuphela, kodwa inhlakanipho ikwabalulekiweyo.
Prov PorBLivr 13:10  A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos está a sabedoria.
Prov Norsk 13:10  Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
Prov SloChras 13:10  Prevzetnost napravlja samo prepire, pri njih pa, ki sprejemajo svet, je modrost.
Prov Northern 13:10  Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Prov GerElb19 13:10  Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
Prov LvGluck8 13:10  Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Prov PorAlmei 13:10  Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Prov ChiUn 13:10  驕傲只啟爭競;聽勸言的,卻有智慧。
Prov SweKarlX 13:10  Ibland de högmodiga är alltid träta; men vishet gör förnuftigt folk.
Prov FreKhan 13:10  Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Prov FrePGR 13:10  Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
Prov PorCap 13:10  O orgulho origina contendas; mas a sabedoria está com os que aceitam conselho.
Prov JapKougo 13:10  高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Prov GerTextb 13:10  Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
Prov SpaPlate 13:10  La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
Prov Kapingam 13:10  Di bida hagalaamua la-hagalee di mee, dela-hua e-hai ana haingadaa. Di kabemee e-gidee i-baahi ginaadou ala e-kae nia hagamaamaa.
Prov WLC 13:10  רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
Prov LtKBB 13:10  Išdidumas sukelia ginčus, išmintingieji klauso patarimo.
Prov Bela 13:10  Ад пыхі паходзіць разлад, а ў тых, што раяцца, — мудрасьць.
Prov GerBoLut 13:10  Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vemunftige Leute.
Prov FinPR92 13:10  Ylimielisyydestä koituu vain riitaa, viisas se, joka neuvoja kuulee.
Prov SpaRV186 13:10  Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Prov NlCanisi 13:10  Overmoed geeft enkel twist, Alleen bij ootmoedigen is wijsheid.
Prov GerNeUe 13:10  Übermut bringt nichts als Streit, / doch wer sich beraten lässt, ist klug.
Prov UrduGeo 13:10  مغروروں میں ہمیشہ جھگڑا ہوتا ہے جبکہ دانش مند صلاح مشورے کے مطابق ہی چلتے ہیں۔
Prov AraNAV 13:10  تُوَلِّدُ الْكِبْرِيَاءُ الْخُصُومَةَ، أَمَّا الْمُشَاوِرُونَ فَذَوُو حِكْمَةٍ.
Prov ChiNCVs 13:10  傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
Prov ItaRive 13:10  Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Prov Afr1953 13:10  Vermetelheid gee net getwis af; maar by die wat hulle laat raai, is wysheid.
Prov RusSynod 13:10  От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
Prov UrduGeoD 13:10  मग़रूरों में हमेशा झगड़ा होता है जबकि दानिशमंद सलाह-मशवरे के मुताबिक़ ही चलते हैं।
Prov TurNTB 13:10  Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Prov DutSVV 13:10  Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.
Prov HunKNB 13:10  A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli.
Prov Maori 13:10  He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Prov HunKar 13:10  Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
Prov Viet 13:10  Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
Prov Kekchi 13:10  Eb li nequeˈxnimobresi rib junes chˈaˈajquilal nachal saˈ xbe̱neb. Abanan eb li cuanqueb xnaˈleb nequeˈrabi li naˈleb li naqˈueheˈ reheb.
Prov Swe1917 13:10  Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
Prov CroSaric 13:10  Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
Prov VieLCCMN 13:10  Tự mãn tự kiêu chỉ gây ra cãi cọ, nghe lời khuyên nhủ thì sẽ được khôn ngoan.
Prov FreBDM17 13:10  L’orgueil ne produit que querelle ; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Prov FreLXX 13:10  Le méchant fait le mal avec orgueil ; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
Prov Aleppo 13:10    רק-בזדון יתן מצה    ואת-נועצים חכמה
Prov MapM 13:10  רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חׇכְמָֽה׃
Prov HebModer 13:10  רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
Prov Kaz 13:10  Менмендік дау-жанжал туғызар,Даналық ақылдасқандарда болар.
Prov FreJND 13:10  Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Prov GerGruen 13:10  Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Prov SloKJV 13:10  § Samo s ponosom pride spor, toda z dobrim svetovanjem je modrost.
Prov Haitian 13:10  Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
Prov FinBibli 13:10  Ylpeiden seassa on aina riita, mutta viisaus saattaa ihmisen toimelliseksi.
Prov SpaRV 13:10  Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Prov WelBeibl 13:10  Dydy balchder yn gwneud dim ond creu trafferthion; mae pobl ddoeth yn derbyn cyngor.
Prov GerMenge 13:10  Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
Prov GreVamva 13:10  Μόνον από της υπερηφανίας προέρχεται η έρις· η δε σοφία είναι μετά των δεχομένων συμβουλάς.
Prov UkrOgien 13:10  Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Prov SrKDEkav 13:10  Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
Prov FreCramp 13:10  L'orgueil ne produit que des querelles ; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Prov PolUGdan 13:10  Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
Prov FreSegon 13:10  C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Prov SpaRV190 13:10  Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Prov HunRUF 13:10  A kevélységből csak civódás lesz, de a tanács megfogadásában bölcsesség van.
Prov DaOT1931 13:10  Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.
Prov TpiKJPB 13:10  ¶ Tok pait i kam long hambak pasin tasol. Tasol save tru i stap wantaim man i kisim gutpela toksave bilong helpim.
Prov DaOT1871 13:10  Ved Hovmod foraarsager man kun Trætte; men hos dem, som lade sig raade, er Visdom.
Prov FreVulgG 13:10  Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles ; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Prov PolGdans 13:10  Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
Prov JapBungo 13:10  驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Prov GerElb18 13:10  Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.