Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov NHEBJE 13:9  The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Prov ABP 13:9  Light to the just is always; light for the impious is extinguished.
Prov NHEBME 13:9  The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Prov Rotherha 13:9  The light of the righteous, rejoiceth, but, the lamp of the lawless, goeth out.
Prov LEB 13:9  The light of the righteous will rejoice, but the lamp of the wicked will die out.
Prov RNKJV 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov Jubilee2 13:9  The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out.
Prov Webster 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
Prov Darby 13:9  The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov ASV 13:9  The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
Prov LITV 13:9  The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov Geneva15 13:9  The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
Prov CPDV 13:9  The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
Prov BBE 13:9  There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
Prov DRC 13:9  The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov GodsWord 13:9  The light of righteous people beams brightly, but the lamp of wicked people will be snuffed out.
Prov JPS 13:9  The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJVPCE 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov NETfree 13:9  The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
Prov AB 13:9  The righteous always have light, but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins, but just men have pity, and are merciful.
Prov AFV2020 13:9  The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov NHEB 13:9  The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Prov NETtext 13:9  The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
Prov UKJV 13:9  The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov Noyes 13:9  The light of the righteous shall rejoice; But the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJV 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJVA 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov AKJV 13:9  The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov RLT 13:9  The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov MKJV 13:9  The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov YLT 13:9  The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
Prov ACV 13:9  The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
Prov VulgSist 13:9  Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
Prov VulgCont 13:9  Lux iustorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
Prov Vulgate 13:9  lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
Prov VulgHetz 13:9  Lux iustorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
Prov VulgClem 13:9  Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur.
Prov CzeBKR 13:9  Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Prov CzeB21 13:9  Světlo spravedlivých svítí vesele, svíce darebáků uhasne.
Prov CzeCEP 13:9  Světlo spravedlivých radostně září, kdežto svévolníkům svítilna hasne.
Prov CzeCSP 13:9  Světlo spravedlivých bude jasně zářit, avšak lampa ničemů zhasne.
Prov PorBLivr 13:9  A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Prov Mg1865 13:9  Ny fahazavan’ ny marina dia tsara firehitra; Fa ny jiron’ ny ratsy fanahy ho faty.
Prov FinPR 13:9  Vanhurskasten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
Prov FinRK 13:9  Vanhurskaitten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
Prov ChiSB 13:9  義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
Prov CopSahBi 13:9  ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲡⲗⲁⲛⲁ ϩⲛϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ϣⲁⲣⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ϣⲛϩⲧⲏⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁ
Prov ChiUns 13:9  义人的光明亮(原文是欢喜);恶人的灯要熄灭。
Prov BulVeren 13:9  Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Prov AraSVD 13:9  نُورُ ٱلصِّدِّيقِينَ يُفَرِّحُ، وَسِرَاجُ ٱلْأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ.
Prov Esperant 13:9  La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Prov ThaiKJV 13:9  สว่างของคนชอบธรรมก็เปรมปรีดิ์ แต่ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับ
Prov OSHB 13:9  אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov BurJudso 13:9  ဖြောင့်မတ်သော သူ၏အလင်းသည် ရွှင်လန်း ၏။ မတရားသော သူ၏မီးခွက်မူကား၊ သေရလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 13:9  زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می‌درخشد، امّا زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می‌باشد.
Prov UrduGeoR 13:9  Rāstbāz kī raushnī chamaktī rahtī jabki bedīn kā charāġh bujh jātā hai.
Prov SweFolk 13:9  De rättfärdigas ljus lyser klart, men de gudlösas lampa slocknar.
Prov GerSch 13:9  Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
Prov TagAngBi 13:9  Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
Prov FinSTLK2 13:9  Vanhurskaitten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
Prov Dari 13:9  زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می درخشد، اما زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می باشد.
Prov SomKQA 13:9  Iftiinka kuwa xaqa ahu weligii wuu reyreeyaa, Laakiinse laambadda kuwa sharka leh waa la bakhtiin doonaa.
Prov NorSMB 13:9  Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
Prov Alb 13:9  Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
Prov UyCyr 13:9  Парлап турар һәққанийниң нури, Өчүрүләр яманниң чириғи.
Prov KorHKJV 13:9  의로운 자의 빛은 기뻐하나 사악한 자의 등불은 꺼지리라.
Prov SrKDIjek 13:9  Видјело праведничко свијетли се, а жижак безбожнички угасиће се.
Prov Wycliffe 13:9  The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Prov Mal1910 13:9  നീതിമാന്റെ വെളിച്ചം പ്രകാശിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വിളക്കോ കെട്ടുപോകും.
Prov KorRV 13:9  의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
Prov Azeri 13:9  صالح آداملارين ائشيغي سِوئندئرر، لاکئن شر آداملارين چيراغي سؤنر.
Prov KLV 13:9  The wov vo' the QaQtaHghach shines brightly, 'ach the lamp vo' the mIgh ghaH snuffed pa'.
Prov ItaDio 13:9  La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
Prov RusSynod 13:9  Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. [Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.]
Prov CSlEliza 13:9  Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
Prov ABPGRK 13:9  φως δικαίοις διαπαντός φως ασεβών σβέννυται
Prov FreBBB 13:9  La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
Prov LinVB 13:9  Mwinda mwa bato basemba mokongengeke kitoko, mwinda mwa bato babe mokozima.
Prov BurCBCM 13:9  ဖြောင့်မတ် သောသူတို့၏အလင်းရောင်သည် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ထွန်းလင်း၏။ ဆိုးယုတ်သူတို့၏မီးခွက်မှာမူကား ငြှိမ်း သတ်ခြင်းခံရ၏။-
Prov HunIMIT 13:9  Az igazak világossága vígan ég, de a gonoszok mécsese kialszik.
Prov ChiUnL 13:9  義人之光煇煌、惡者之燈熄滅、
Prov VietNVB 13:9  Ánh sáng của người công chính là niềm vui;Nhưng đèn của kẻ gian ác sẽ tắt.
Prov LXX 13:9  φῶς δικαίοις διὰ παντός φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται ψυχαὶ δόλιαι πλανῶνται ἐν ἁμαρτίαις δίκαιοι δὲ οἰκτίρουσιν καὶ ἐλεῶσιν
Prov CebPinad 13:9  Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon.
Prov RomCor 13:9  Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge.
Prov Pohnpeia 13:9  Me pwung kan rasehng marain ehu me kin lingaling mwahu, ahpw me suwed akan rasehng lamp me mpwule kin kohkohdi en kunla.
Prov HunUj 13:9  Az igazak világossága vígan ég, de a bűnösök lámpása kialszik.
Prov GerZurch 13:9  Das Licht der Frommen brennt fröhlich, / aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. / (a) Spr 4:18 19; 24:20; Hio 18:5
Prov PorAR 13:9  A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Prov DutSVVA 13:9  Het licht der rechtvaardigen zal zich verblijden; maar de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Prov FarOPV 13:9  نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید.
Prov Ndebele 13:9  Ukukhanya kwabalungileyo kuyathokoza, kodwa isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
Prov PorBLivr 13:9  A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Prov Norsk 13:9  De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.
Prov SloChras 13:9  Luč pravičnih daje vesele žarke, brezbožnih svetilnica pa ugasne.
Prov Northern 13:9  Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
Prov GerElb19 13:9  Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
Prov LvGluck8 13:9  Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
Prov PorAlmei 13:9  A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
Prov ChiUn 13:9  義人的光明亮(原文是歡喜);惡人的燈要熄滅。
Prov SweKarlX 13:9  De rättfärdigas ljus gör gladsamma; men de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Prov FreKhan 13:9  La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
Prov FrePGR 13:9  La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
Prov PorCap 13:9  A luz do justo brilha alegremente; mas a lâmpada dos ímpios extinguir-se-á.
Prov JapKougo 13:9  正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Prov GerTextb 13:9  Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
Prov SpaPlate 13:9  La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
Prov Kapingam 13:9  Nia daangada ala e-hai-hegau donu, ginaadou e-hai gadoo be-di malama dela e-maahina maaloo ge madamada. Nia daangada ala e-haihai di huaidu, ginaadou e-hai gadoo be-di malama e-dabadaba gaa-made.
Prov WLC 13:9  אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov LtKBB 13:9  Teisiųjų šviesa šviečia, o nedorėlių žibintas užges.
Prov Bela 13:9  Сьвятло праведных весела гарыць; а сьветач бязбожных тухне.
Prov GerBoLut 13:9  Das Licht der Gerechten macht frohlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird ausloschen.
Prov FinPR92 13:9  Oikeamielisten valo sädehtii ja loistaa, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
Prov SpaRV186 13:9  La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
Prov NlCanisi 13:9  Het licht der rechtvaardigen brandt lustig, De lamp der bozen gaat uit.
Prov GerNeUe 13:9  Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Lampe der Gottlosen erlischt.
Prov UrduGeo 13:9  راست باز کی روشنی چمکتی رہتی جبکہ بےدین کا چراغ بجھ جاتا ہے۔
Prov AraNAV 13:9  نُورُ الأَبْرَارِ يَتَلأْلأُ بِالْبَهْجَةِ، وَسِرَاجُ الأَشْرَارِ يَنْطَفِئُ وَيُظْلِمُ.
Prov ChiNCVs 13:9  义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。
Prov ItaRive 13:9  La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
Prov Afr1953 13:9  Die lig van die regverdige brand vrolik, maar die lamp van die goddelose gaan dood.
Prov RusSynod 13:9  Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Prov UrduGeoD 13:9  रास्तबाज़ की रौशनी चमकती रहती जबकि बेदीन का चराग़ बुझ जाता है।
Prov TurNTB 13:9  Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
Prov DutSVV 13:9  Het licht der rechtvaardigen zal zich verblijden; maar de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Prov HunKNB 13:9  Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik.
Prov Maori 13:9  E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
Prov HunKar 13:9  Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Prov Viet 13:9  Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
Prov Kekchi 13:9  Li ti̱queb xchˈo̱l cuanqueb xyuˈam chi junelic. Chanchan li saken. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ teˈcua̱nk xyuˈam. Teˈsachekˈ ban. Chanchan nak nachup lix xameb.
Prov Swe1917 13:9  De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
Prov CroSaric 13:9  Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
Prov VieLCCMN 13:9  Ánh sáng người chính trực đem lại niềm vui, ngọn đèn của ác nhân sẽ bị dập tắt.
Prov FreBDM17 13:9  La lumière des justes sera gaie ; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Prov FreLXX 13:9  La lumière brille perpétuellement sur les justes ; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
Prov Aleppo 13:9    אור-צדיקים ישמח    ונר רשעים ידעך
Prov MapM 13:9  אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov HebModer 13:9  אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
Prov Kaz 13:9  Әділдің нұры жарқырап жанар,Зұлымның шырағы өшіп қалар.
Prov FreJND 13:9  La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
Prov GerGruen 13:9  Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
Prov SloKJV 13:9  Svetloba pravičnega razveseljuje, toda svetilka zlobnega bo ugasnjena.
Prov Haitian 13:9  Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
Prov FinBibli 13:9  Vanhurskasten valkeus tekee iloiseksi, vaan jumalattomain kynttilä sammuu.
Prov SpaRV 13:9  La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Prov WelBeibl 13:9  Mae golau'r cyfiawn yn disgleirio'n llachar, ond mae'r person drwg fel lamp sy'n diffodd.
Prov GerMenge 13:9  Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
Prov GreVamva 13:9  Το φως των δικαίων είναι φαιδρόν· ο δε λύχνος των ασεβών θέλει σβεσθή.
Prov UkrOgien 13:9  Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
Prov SrKDEkav 13:9  Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
Prov FreCramp 13:9  La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
Prov PolUGdan 13:9  Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
Prov FreSegon 13:9  La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Prov SpaRV190 13:9  La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Prov HunRUF 13:9  Az igazak világossága vígan ég, de a bűnösök lámpása kialszik.
Prov DaOT1931 13:9  Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.
Prov TpiKJPB 13:9  ¶ Lait bilong ol stretpela man i wokim amamas tru. Tasol ol bai mekim i dai lam bilong man nogut.
Prov DaOT1871 13:9  De retfærdiges Lys skinner frydeligt; men de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
Prov FreVulgG 13:9  La lumière des justes procure la joie ; mais la lampe des impies sera éteinte.
Prov PolGdans 13:9  Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
Prov JapBungo 13:9  義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Prov GerElb18 13:9  Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.