Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov NHEBJE 13:19  Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Prov ABP 13:19  The desires of the impious delight the soul; but the works of the impious are far from knowledge.
Prov NHEBME 13:19  Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Prov Rotherha 13:19  A desire fulfilled, is sweet to the soul, but it is, an abomination to the lawless, to depart from evil.
Prov LEB 13:19  A desire ⌞fulfilled⌟ will be sweet to the soul, but an abomination of fools is turning from evil.
Prov RNKJV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov Jubilee2 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
Prov Webster 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
Prov Darby 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Prov ASV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
Prov LITV 13:19  The desire coming to pass is sweet to the soul, but to depart from evil is hateful to fools.
Prov Geneva15 13:19  A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
Prov CPDV 13:19  The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
Prov BBE 13:19  To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
Prov DRC 13:19  The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
Prov GodsWord 13:19  A fulfilled desire is sweet to the soul, but turning from evil is disgusting to fools.
Prov JPS 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
Prov KJVPCE 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov NETfree 13:19  A desire fulfilled is sweet to the soul, but fools abhor turning away from evil.
Prov AB 13:19  The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
Prov AFV2020 13:19  The desire fulfilled is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to turn from evil.
Prov NHEB 13:19  Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Prov NETtext 13:19  A desire fulfilled is sweet to the soul, but fools abhor turning away from evil.
Prov UKJV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov Noyes 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
Prov KJV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov KJVA 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov AKJV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov RLT 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Prov MKJV 13:19  The desire fulfilled is sweet to the soul, but it is hateful to fools to turn from evil.
Prov YLT 13:19  A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools is : Turn from evil.
Prov ACV 13:19  The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
Prov VulgSist 13:19  Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Prov VulgCont 13:19  Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Prov Vulgate 13:19  desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Prov VulgHetz 13:19  Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Prov VulgClem 13:19  Desiderium si compleatur delectat animam ; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
Prov CzeBKR 13:19  Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Prov CzeB21 13:19  Splněná touha je v duši sladká; tupcům je odporné varovat se zla.
Prov CzeCEP 13:19  Když se naplní touha, je sladko v duši, kdežto hlupákům se hnusí odvrátit se od zlého.
Prov CzeCSP 13:19  Naplněná touha potěší duši, avšak pro hlupáky je ohavností se odvrátit od zla.
Prov PorBLivr 13:19  O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Prov Mg1865 13:19  Mamin’ ny fo ny faniriana tanteraka; Fa fahavetavetana eo imason’ ny adala ny hiala amin’ ny ratsy.
Prov FinPR 13:19  Tyydytetty halu on sielulle suloinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus.
Prov FinRK 13:19  Tyydytetty halu on sielulle mieluinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus.
Prov ChiSB 13:19  願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Prov CopSahBi 13:19  ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲛⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲙⲛⲟⲩⲧⲉ
Prov ChiUns 13:19  所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Prov BulVeren 13:19  Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Prov AraSVD 13:19  اَلشَّهْوَةُ ٱلْحَاصِلَةُ تَلُذُّ ٱلنَّفْسَ، أَمَّا كَرَاهَةُ ٱلْجُهَّالِ فَهِيَ ٱلْحَيَدَانُ عَنِ ٱلشَّرِّ.
Prov Esperant 13:19  Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
Prov ThaiKJV 13:19  ความปรารถนาที่สัมฤทธิ์ผลเป็นสิ่งหอมหวานสำหรับจิตวิญญาณ แต่เป็นความสะอิดสะเอียนแก่คนโง่ที่จะละเสียจากความชั่วร้าย
Prov OSHB 13:19  תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃
Prov BurJudso 13:19  အလိုဆန္ဒပြည့်စုံခြင်းအရာသည် ချိုမြိန်၏။ ဒုစရိုက်ကို ရှောင်သောအရာမူကား၊ မိုက်သောသူတို့ စက်ဆုပ်သော အရာဖြစ်၏။
Prov FarTPV 13:19  رسیدن به آرزو لذّت بخش است، امّا اشخاص نادان در پی آرزوهای پلید خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
Prov UrduGeoR 13:19  Jo ārzū pūrī ho jāe wuh dil ko tar-o-tāzā kartī hai, lekin ahmaq burāī se dareġh karne se ghin khātā hai.
Prov SweFolk 13:19  Uppfylld önskan är ljuv för själen, men dårar avskyr att överge sin ondska.
Prov GerSch 13:19  Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
Prov TagAngBi 13:19  Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
Prov FinSTLK2 13:19  Tyydytetty halu on sielulle suloinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus.
Prov Dari 13:19  نیل به آرزو لذت بخش است، اما اشخاص نادان در پی آرزو های پلید خود هستند و نمی خواهند از آن ها دست بردارند.
Prov SomKQA 13:19  Wixii la doonayay oo la gaadhay nafta way u macaan tahay, Laakiinse nacasyadu aad bay u karhaan inay sharka ka fogaadaan.
Prov NorSMB 13:19  Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Prov Alb 13:19  Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
Prov UyCyr 13:19  Әмәлгә ашқан арзу шериндур кишигә, Яманлиғини ташлаш жиркиничликтур әқилсизгә.
Prov KorHKJV 13:19  혼에게는 성취된 소원이 달거니와 어리석은 자들에게는 악에서 떠나는 것이 가증한 것이니라.
Prov SrKDIjek 13:19  Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско отступити ода зла.
Prov Wycliffe 13:19  Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Prov Mal1910 13:19  ഇച്ഛാനിവൃത്തി മനസ്സിന്നു മധുരമാകുന്നു; ദോഷം വിട്ടകലുന്നതോ ഭോഷന്മാൎക്കു വെറുപ്പു.
Prov KorRV 13:19  소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
Prov Azeri 13:19  يرئنه يتئشن آرزو جانا شئرئن گلر، لاکئن پئسلئکدن دؤنمک آخماقلارا مکروهدور.
Prov KLV 13:19  Longing fulfilled ghaH sweet Daq the qa', 'ach fools detest turning vo' mIghtaHghach.
Prov ItaDio 13:19  Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Prov RusSynod 13:19  Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Prov CSlEliza 13:19  Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
Prov ABPGRK 13:19  επιθυμίαι ασεβών ηδύνουσι ψυχήν έργα δε ασεβών μακράν από γνώσεως
Prov FreBBB 13:19  Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
Prov LinVB 13:19  Moto azwi eye alingaki, akoyoka motema esengo, moto zoba, mpo akima mabe ma ye, akoyoka yango nsomo.
Prov BurCBCM 13:19  အလိုဆန္ဒတစ်ခုပြည့်၀ခြင်းသည် စိတ်ဝိညာဉ်အတွက် ချိုမြသာယာ၏။ သို့သော် ရူးမိုက်သူတို့သည် မကောင်းမှုကို ရှောင်ကြဉ်ရန် မုန်းတီးစက်ဆုပ်ကြ၏။-
Prov HunIMIT 13:19  Megvalósult kívánság kellemes a léleknek, de utálata a balgáknak kerülni a rosszat.
Prov ChiUnL 13:19  所欲得遂、中心覺甘、違離惡事、蠢人所惡、
Prov VietNVB 13:19  Ước vọng được thành đạt là điều ngọt ngào cho linh hồn;Nhưng từ bỏ điều ác lấy làm gớm ghiếc đối với kẻ ngu dại.
Prov LXX 13:19  ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως
Prov CebPinad 13:19  Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan.
Prov RomCor 13:19  Împlinirea unei dorinţe este dulce sufletului, dar celor nebuni le este urât să se lase de rău.
Prov Pohnpeia 13:19  Ia uwen mwahu en omw pahn alehdi ineng en nan kapehdomw! Aramas pweipwei kan sohte kin men sohpeisang me suwed.
Prov HunUj 13:19  A beteljesült kívánság jólesik az embernek, az ostobának pedig utálatos eltérni a rossztól.
Prov GerZurch 13:19  Erfülltes Verlangen tut dem Herzen wohl; / das Böse meiden ist den Toren ein Greuel. /
Prov PorAR 13:19  O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Prov DutSVVA 13:19  De begeerte, die geschiedt, is zoet voor de ziel; maar het is den zotten een gruwel van het kwade af te wijken.
Prov FarOPV 13:19  آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان می‌باشد.
Prov Ndebele 13:19  Isifiso esenziweyo simnandi emphefumulweni, kodwa kuyisinengiso ezithutheni ukuphenduka ebubini.
Prov PorBLivr 13:19  O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Prov Norsk 13:19  Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.
Prov SloChras 13:19  Želja izpolnjena je sladka duši, bedakom pa je gnusno umikati se zlemu.
Prov Northern 13:19  Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
Prov GerElb19 13:19  Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
Prov LvGluck8 13:19  Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
Prov PorAlmei 13:19  O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
Prov ChiUn 13:19  所欲的成就,心覺甘甜;遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Prov SweKarlX 13:19  När det kommer, som man begärar, det gör hjertana godt; men den som flyr det onda, han är dem galnom en styggelse.
Prov FreKhan 13:19  Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
Prov FrePGR 13:19  Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
Prov PorCap 13:19  O desejo satisfeito deleita a alma; fugir do mal é uma abominação para os insensatos.
Prov JapKougo 13:19  願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Prov GerTextb 13:19  Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
Prov SpaPlate 13:19  Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
Prov Kapingam 13:19  E-humalia maa goe gaa-kae nia mee ala e-hiihai ginai goe. Digau dadaulia e-de-hiihai di-huli gi-daha mo nadau mee huaidu.
Prov WLC 13:19  תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃
Prov LtKBB 13:19  Patenkintas troškimas malonus sielai; kvailiui sunku šalintis nuo pikto.
Prov Bela 13:19  Жаданьне, якое споўнілася, — прыемнае душы; агідна неразумнаму ўхіляцца ад зла.
Prov GerBoLut 13:19  Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Bose meidet, ist den Toren ein Greuel.
Prov FinPR92 13:19  Sydän iloitsee, kun toive täyttyy, pahasta luopuminen on houkalle kauhistus.
Prov SpaRV186 13:19  El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
Prov NlCanisi 13:19  Een vervulde wens is zoet voor de ziel, Het kwaad te mijden is voor de bozen een gruwel.
Prov GerNeUe 13:19  Es ist schön, wenn ein Wunsch sich erfüllt, / doch ein Dummkopf lässt deshalb nicht vom Bösen ab.
Prov UrduGeo 13:19  جو آرزو پوری ہو جائے وہ دل کو تر و تازہ کرتی ہے، لیکن احمق بُرائی سے دریغ کرنے سے گھن کھاتا ہے۔
Prov AraNAV 13:19  الرَّغْبَةُ الصَّالِحَةُ الَّتِي تَتَحَقَّقُ تَلُذُّ النَّفْسَ، وَتَجَنُّبُ الشَّرِّ رِجْسٌ لَدَى الْحَمْقَى.
Prov ChiNCVs 13:19  所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。
Prov ItaRive 13:19  Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
Prov Afr1953 13:19  'n Vervulde wens is soet vir die siel, maar om af te wyk van die kwaad, is 'n gruwel vir die dwase.
Prov RusSynod 13:19  Желание исполнившееся приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
Prov UrduGeoD 13:19  जो आरज़ू पूरी हो जाए वह दिल को तरो-ताज़ा करती है, लेकिन अहमक़ बुराई से दरेग़ करने से घिन खाता है।
Prov TurNTB 13:19  Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Prov DutSVV 13:19  De begeerte, die geschiedt, is zoet voor de ziel; maar het is den zotten een gruwel van het kwade af te wijken.
Prov HunKNB 13:19  Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak.
Prov Maori 13:19  Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Prov HunKar 13:19  A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
Prov Viet 13:19  Sự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
Prov Kekchi 13:19  Eb li us nequeˈel riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb. Abanan eb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb incˈaˈ nequeˈxcuy cua̱nc chi incˈaˈ teˈxba̱nu li ma̱usilal.
Prov Swe1917 13:19  Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
Prov CroSaric 13:19  Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Prov VieLCCMN 13:19  Ước mơ thành tựu khiến tâm hồn vui thú, từ bỏ gian tà là điều đứa ngu ghê tởm.
Prov FreBDM17 13:19  Le souhait accompli est une chose douce à l’âme ; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Prov FreLXX 13:19  Les désirs des hommes pieux charment l'âme ; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Prov Aleppo 13:19    תאוה נהיה תערב לנפש    ותועבת כסילים סור מרע
Prov MapM 13:19  תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃
Prov HebModer 13:19  תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃
Prov Kaz 13:19  Аңсағаны іске асса көңіл сүйсінер,Арам ісінен қайтудан надан жиренер.
Prov FreJND 13:19  Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Prov GerGruen 13:19  Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Prov SloKJV 13:19  Izpolnjena želja je duši sladka, toda bedakom je to ogabnost, da odidejo od zla.
Prov Haitian 13:19  Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
Prov FinBibli 13:19  Kun toivo tulee täytetyksi, niin sydän iloitsee; mutta joka pahuutta välttää; on hulluille kauhistukseksi.
Prov SpaRV 13:19  El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Prov WelBeibl 13:19  Mae dymuniad wedi'i gyflawni yn beth melys, ond mae'n gas gan ffyliaid droi cefn ar ddrwg.
Prov GerMenge 13:19  Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
Prov GreVamva 13:19  Επιθυμία εκπληρωθείσα ευφραίνει την ψυχήν· εις δε τους άφρονας είναι βδελυρόν να εκκλίνωσιν από του κακού.
Prov UkrOgien 13:19  Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
Prov SrKDEkav 13:19  Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Prov FreCramp 13:19  Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Prov PolUGdan 13:19  Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
Prov FreSegon 13:19  Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Prov SpaRV190 13:19  El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Prov HunRUF 13:19  A beteljesült kívánság jólesik az embernek, az ostobának pedig utálatos eltérni a rossztól.
Prov DaOT1931 13:19  Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.
Prov TpiKJPB 13:19  ¶ Taim samting man i gat laik long kisim i kamap, em i swit long tewel. Tasol em i sting samting long ol krankiman long lusim pasin nogut.
Prov DaOT1871 13:19  Naar det sker, som man begærer, da er det sødt for Sjælen; men at vige fra ondt, er Daarer en Vederstyggelighed.
Prov FreVulgG 13:19  Le désir, lorsqu’il s’accomplit, est la joie de l’âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal (les choses mauvaises).
Prov PolGdans 13:19  Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
Prov JapBungo 13:19  望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Prov GerElb18 13:19  Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.