Prov
|
RWebster
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:20 |
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
Prov
|
ABP
|
13:20 |
The one going with wise men, will be wise; but the one going with fools shall be known.
|
Prov
|
NHEBME
|
13:20 |
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:20 |
He that walketh with the wise, becometh wise, but, the friend of dullards, becometh foolish.
|
Prov
|
LEB
|
13:20 |
Walk with the wise and be wise, but as for the companion of fools, he will suffer harm.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:20 |
He that walks with wise [men] shall be wise, but the companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
Webster
|
13:20 |
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
Darby
|
13:20 |
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
|
Prov
|
ASV
|
13:20 |
Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
|
Prov
|
LITV
|
13:20 |
He who walks with the wise shall be wise, but one associating with fools shall be broken.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:20 |
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
|
Prov
|
CPDV
|
13:20 |
Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
|
Prov
|
BBE
|
13:20 |
Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
|
Prov
|
DRC
|
13:20 |
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:20 |
Whoever walks with wise people will be wise, but whoever associates with fools will suffer.
|
Prov
|
JPS
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise; but the companion of fools shall smart for it.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
NETfree
|
13:20 |
The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
Prov
|
AB
|
13:20 |
If you walk with wise men you shall be wise, but he that walks with fools shall be known.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:20 |
He who walks with wise men shall be wise, but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
NHEB
|
13:20 |
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
Prov
|
NETtext
|
13:20 |
The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
Prov
|
UKJV
|
13:20 |
He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
Noyes
|
13:20 |
He who walketh with wise men shall be wise; But the companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
KJV
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
KJVA
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
AKJV
|
13:20 |
He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
RLT
|
13:20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
Prov
|
MKJV
|
13:20 |
He who walks with the wise shall be wise, but a companion with fools shall be destroyed.
|
Prov
|
YLT
|
13:20 |
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
|
Prov
|
ACV
|
13:20 |
Walk with wise men, and thou shall be wise. But the companion of fools shall smart for it.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:20 |
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:20 |
Izay miara-dia amin’ ny hendry dia ho hendry; Fa izay misakaiza amin’ ny adala dia hidiran-doza.
|
Prov
|
FinPR
|
13:20 |
Vaella viisasten kanssa, niin viisastut; tyhmäin seuratoverin käy pahoin.
|
Prov
|
FinRK
|
13:20 |
Vaella viisaiden kanssa, niin viisastut, tyhmien kumppanin käy huonosti.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:20 |
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:20 |
ⲉⲕϣⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲕⲛⲁⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲁⲑⲏⲧ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:20 |
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:20 |
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:20 |
اَلْمُسَايِرُ ٱلْحُكَمَاءَ يَصِيرُ حَكِيمًا، وَرَفِيقُ ٱلْجُهَّالِ يُضَرُّ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:20 |
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:20 |
บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
|
Prov
|
OSHB
|
13:20 |
הלוך אֶת־חֲכָמִ֣ים וחכם וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:20 |
ပညာရှိတို့နှင့်ပေါင်းဘော်သောသူသည် ပညာ ရှိတတ်၏။ လူမိုက်တို့နှင့် ပေါင်းဘော်သောသူမူကား၊ ပျက်စီးတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:20 |
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم نادان همنشین شو و زیان خواهی دید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:20 |
Jo dānishmandoṅ ke sāth chale wuh ḳhud dānishmand ho jāegā, lekin jo ahmaqoṅ ke sāth chale use nuqsān pahuṅchegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:20 |
Den som vandrar med de visa blir vis, den som umgås med dårar går det illa.
|
Prov
|
GerSch
|
13:20 |
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:20 |
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:20 |
Vaella viisasten kanssa, niin viisastut; tyhmien toverin käy huonosti.
|
Prov
|
Dari
|
13:20 |
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم احمق همنشین شو و زیان خواهی دید.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:20 |
Kii kuwa caqliga leh la socdaa, caqli buu yeelan doonaa, Laakiinse kii nacasyada raacaa waa baabbi'i doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:20 |
Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
|
Prov
|
Alb
|
13:20 |
Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:20 |
Даналар билән биллә жүргән дана болар, Әқилсизләргә һәмра болған зиянға учрар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:20 |
지혜로운 자들과 함께 걷는 자는 지혜로우려니와 어리석은 자들의 벗이 되는 자는 멸망을 당하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:20 |
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:20 |
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:20 |
ജ്ഞാനികളോടുകൂടെ നടക്ക; നീയും ജ്ഞാനിയാകും; ഭോഷന്മാൎക്കു കൂട്ടാളിയായവനോ വ്യസനിക്കേണ്ടിവരും.
|
Prov
|
KorRV
|
13:20 |
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:20 |
حئکمتلي آداملارلا گزن، حئکمتلي اولار، آمّا آخماقلارلا آياق اولان بدبختلئيه دوشر.
|
Prov
|
KLV
|
13:20 |
wa' 'Iv yIttaH tlhej val loDpu' grows val, 'ach a companion vo' fools suffers harm.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:20 |
Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:20 |
Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:20 |
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:20 |
συμπορευόμενος σοφοίς σοφος εση ο δε συμπορευόμενος άφροσι γνωσθήσεται
|
Prov
|
FreBBB
|
13:20 |
Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
|
Prov
|
LinVB
|
13:20 |
Moto akoyokanaka na bato ba bwanya, akokoma mpe na bwanya, oyo akotambolaka na bazoba, ekosukela ye mabe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:20 |
ပညာရှိကို မှီဝဲဆည်းကပ်သူသည် ပညာရှိဖြစ်လာ၏။ လူမိုက်တို့နှင့် မိတ်ဆွေဖွဲ့သူတို့မူကား ပျက်စီးဆုံးရှုံးခြင်းသို့ရောက် လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:20 |
A ki bölcsekkel jár, bölccsé lesz, de a ki balgákkal társul, rosszul jár.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:20 |
與智者偕行、必成爲智、與蠢人爲侶、必受其傷、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:20 |
Người nào đi với người khôn ngoan sẽ khôn ngoan,Nhưng làm bạn với kẻ ngu dại sẽ bị thiệt hại.
|
Prov
|
LXX
|
13:20 |
ὁ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται
|
Prov
|
CebPinad
|
13:20 |
Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana.
|
Prov
|
RomCor
|
13:20 |
Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:20 |
Ma ke pahn padahngki mehkot sang rehn me loalokong kan, ke pahn pil loalokongla. A ma ke pahn kompoakepahnki me pweipwei kan, ke pahn ohkihla.
|
Prov
|
HunUj
|
13:20 |
Aki bölcsekkel jár, bölccsé lesz, az ostobák barátja pedig romlottá lesz.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:20 |
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; / wer sich zu den Toren gesellt, dem geht es schlimm. /
|
Prov
|
PorAR
|
13:20 |
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:20 |
Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:20 |
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:20 |
Ohamba labahlakaniphileyo uzahlakanipha, kodwa umngane wezithutha uzakuba mubi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:20 |
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
|
Prov
|
Norsk
|
13:20 |
Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.
|
Prov
|
SloChras
|
13:20 |
Kdor hodi z modrimi, postane modrejši; kdor pa se druži z bedaki, se pohujša.
|
Prov
|
Northern
|
13:20 |
Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:20 |
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:20 |
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:20 |
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:20 |
與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:20 |
Den som med visom omgår, han varder vis; men den som de dårars stallbroder är, han får olycko.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:20 |
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:20 |
Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
|
Prov
|
PorCap
|
13:20 |
Aquele que anda com os sábios será sábio; o que acompanha os insensatos tornar-se-á mau como eles.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:20 |
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:20 |
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:20 |
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:20 |
Hai hoo gi digau ala e-kabemee, gei goe ga-kabemee. Maa goe ga-hai-hoo gi digau ala e-dadaulia, goe e-hagahuaidu-hua goe.
|
Prov
|
WLC
|
13:20 |
הלוך הוֹלֵ֣ךְ אֶת־חֲכָמִ֣ים וחכם יֶחְכָּ֑ם וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:20 |
Kas vaikšto su išmintingais, taps išmintingas, o kvailių bendrininkas pražus.
|
Prov
|
Bela
|
13:20 |
Хто сябруе з мудрым, будзе мудры; а хто сябруе зь неразумнымі, разбэсьціцца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:20 |
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Ungluck haben.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:20 |
Hae viisaiden seuraa, niin viisastut, pahoin käy, jos lyöttäydyt typerien joukkoon.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:20 |
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:20 |
Wie met wijzen omgaat wordt wijs; Wie het met dwazen houdt, vergaat het slecht.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:20 |
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:20 |
جو دانش مندوں کے ساتھ چلے وہ خود دانش مند ہو جائے گا، لیکن جو احمقوں کے ساتھ چلے اُسے نقصان پہنچے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:20 |
مَنْ يُعَاشِرِ الْحُكَمَاءَ يُصْبِحْ حَكِيماً، وَرَفِيقُ الْحَمْقَى يَنَالُهُ الأَذَى.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:20 |
与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:20 |
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:20 |
Gaan met die wyse om, dan word jy wys; maar hy wat met dwase verkeer, versleg.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:20 |
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:20 |
जो दानिशमंदों के साथ चले वह ख़ुद दानिशमंद हो जाएगा, लेकिन जो अहमक़ों के साथ चले उसे नुक़सान पहुँचेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:20 |
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:20 |
Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:20 |
Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk.
|
Prov
|
Maori
|
13:20 |
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
|
Prov
|
HunKar
|
13:20 |
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
|
Prov
|
Viet
|
13:20 |
Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:20 |
Li ani naxcˈam rib riqˈuineb li cuanqueb xnaˈleb ta̱cua̱nk xnaˈleb. Ut li ani tixcˈam rib riqˈuineb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb ta̱sachk.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:20 |
Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:20 |
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:20 |
Đi với người khôn, ắt sẽ nên khôn, chơi cùng kẻ dại, sẽ mang lấy hoạ.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:20 |
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage ; mais le compagnon des fous sera accablé.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:20 |
En marchant avec les sages, tu seras sage ; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:20 |
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע
|
Prov
|
MapM
|
13:20 |
הלוך הוֹלֵ֣ךְ אֶת־חֲכָמִ֣ים וחכם יֶחְכָּ֑ם וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:20 |
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:20 |
Данамен жолдас болған дана болар,Наданмен жолдас болған пәлеге қалар.
|
Prov
|
FreJND
|
13:20 |
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:20 |
Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:20 |
Kdor hodi z modrimi ljudmi bo moder, toda skupina bedakov bo uničena.
|
Prov
|
Haitian
|
13:20 |
Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:20 |
Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:20 |
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:20 |
Mae cwmni pobl ddoeth yn eich gwneud chi'n ddoeth, ond mae cadw cwmni ffyliaid yn gofyn am drwbwl.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:20 |
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:20 |
Ο περιπατών μετά σοφών θέλει είσθαι σοφός· ο δε σύντροφος των αφρόνων θέλει απολεσθή.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:20 |
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:20 |
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:20 |
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:20 |
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:20 |
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:20 |
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:20 |
Aki bölcsekkel jár, bölccsé lesz, az ostobák barátja pedig romlottá lesz.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:20 |
Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:20 |
¶ Em husat i wokabaut wantaim ol saveman bai stap saveman. Tasol poroman bilong ol krankiman bai bagarap olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:20 |
Den, som omgaas med vise, bliver viis, men den, som er Ven med Daarer, faar Ulykke.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:20 |
Celui qui marche avec les sages sera sage ; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:20 |
Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:20 |
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
|
Prov
|
GerElb18
|
13:20 |
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
|