Prov
|
RWebster
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be rewarded with prosperity.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:21 |
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
|
Prov
|
ABP
|
13:21 |
[3ones sinning 2shall pursue 1Evils]; but [3the just 2shall overtake 1good things].
|
Prov
|
NHEBME
|
13:21 |
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:21 |
Evil pursueth, sinners, but, unto the righteous, shall good be recompensed.
|
Prov
|
LEB
|
13:21 |
Misfortune will pursue sinners, but the righteous ⌞will be rewarded with prosperity⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:21 |
Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
Webster
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
Darby
|
13:21 |
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
ASV
|
13:21 |
Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
|
Prov
|
LITV
|
13:21 |
Evil pursues sinners, but the righteous shall be rewarded with good.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:21 |
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
|
Prov
|
CPDV
|
13:21 |
Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
|
Prov
|
BBE
|
13:21 |
Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
|
Prov
|
DRC
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:21 |
Disaster hunts down sinners, but righteous people are rewarded with good.
|
Prov
|
JPS
|
13:21 |
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
Prov
|
NETfree
|
13:21 |
Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
|
Prov
|
AB
|
13:21 |
Evil shall pursue sinners, but good shall overtake the righteous.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:21 |
Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
NHEB
|
13:21 |
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
|
Prov
|
NETtext
|
13:21 |
Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
|
Prov
|
UKJV
|
13:21 |
Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
Noyes
|
13:21 |
Calamity pursueth the wicked; But the righteous is rewarded with good.
|
Prov
|
KJV
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
Prov
|
KJVA
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
Prov
|
AKJV
|
13:21 |
Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
RLT
|
13:21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
Prov
|
MKJV
|
13:21 |
Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
|
Prov
|
YLT
|
13:21 |
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
|
Prov
|
ACV
|
13:21 |
Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:21 |
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:21 |
Ny mpanota dia enjehin’ ny loza: Fa hovalian-tsoa ny marina.
|
Prov
|
FinPR
|
13:21 |
Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat onnen palkakseen.
|
Prov
|
FinRK
|
13:21 |
Synnintekijöitä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat palkakseen onnen.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:21 |
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:21 |
ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:21 |
祸患追赶罪人;义人必得善报。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:21 |
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:21 |
اَلشَّرُّ يَتْبَعُ ٱلْخَاطِئِينَ، وَٱلصِّدِّيقُونَ يُجَازَوْنَ خَيْرًا.
|
Prov
|
Esperant
|
13:21 |
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:21 |
ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ
|
Prov
|
OSHB
|
13:21 |
חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:21 |
အပြစ်ရှိသော သူတို့ကို ဘေးလိုက်တတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား၊ ကောင်းသောအကျိုးကို ခံရလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:21 |
بلا دامنگیر گناهکاران میشود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک میگردد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:21 |
Musībat gunāhgār kā pīchhā kartī hai jabki rāstbāzoṅ kā ajr ḳhushhālī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:21 |
Syndare förföljs av olycka, de rättfärdigas lön blir lycka.
|
Prov
|
GerSch
|
13:21 |
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:21 |
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:21 |
Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat palkitaan hyvällä.
|
Prov
|
Dari
|
13:21 |
بلا دامنگیر گناهکاران می شود، اما چیزهای خوب نصیب مردم نیک می گردد.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:21 |
Dembilayaasha waxaa eryada shar, Laakiinse kuwa xaqa ah abaal wanaagsan baa loo gudi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:21 |
Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
|
Prov
|
Alb
|
13:21 |
E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:21 |
Гунакарларниң кәйнидин бала-қаза қоғлишар, Һәққанийлар яхши мукапат алар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:21 |
재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:21 |
Грјешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:21 |
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:21 |
ദോഷം പാപികളെ പിന്തുടരുന്നു; നീതിമാന്മാൎക്കോ നന്മ പ്രതിഫലമായി വരും.
|
Prov
|
KorRV
|
13:21 |
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:21 |
گوناهکار آداملاري پئسلئک قووار، آمّا صالح آداملارا ياخشي بئر عوض ورئلر.
|
Prov
|
KLV
|
13:21 |
Misfortune pursues yemwI'pu', 'ach mIp popmey the QaQtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:21 |
Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:21 |
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:21 |
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:21 |
αμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τους δε δικαίους καταλήψεται αγαθά
|
Prov
|
FreBBB
|
13:21 |
Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
|
Prov
|
LinVB
|
13:21 |
Makambo ma mpasi makolanda basumuki, bato ba bosembo bakozwa bolamu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:21 |
ကြမ္မာဆိုးသည် အပြစ်ကျူးလွန် သူ၏နောက်သို့ လိုက်၏။ ကြီးပွားတိုးတက်ခြင်းသည်ကား ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ဆုလာဘ်ဖြစ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:21 |
A vétkeseket üldözi a rosszaságuk, de az igazaknak jóval fizetnek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:21 |
災禍逐罪人、義人獲善報、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:21 |
Bất hạnh theo đuổi kẻ tội lỗi,Nhưng người công chính được thưởng phúc lành.
|
Prov
|
LXX
|
13:21 |
ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά
|
Prov
|
CebPinad
|
13:21 |
Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo.
|
Prov
|
RomCor
|
13:21 |
Nenorocirea urmăreşte pe cei ce păcătuiesc, dar cei neprihăniţi vor fi răsplătiţi cu fericire.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:21 |
Kahpwal kin idawehnla me dipan akan wasa koaros, ahpw me pwung kan pahn ale ketingparail ni mehkot mwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
13:21 |
A vétkeseket üldözi a baj, az igazaknak pedig szép jutalmuk lesz.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:21 |
Die Sünder verfolgt das Unheil, die Frommen aber belohnt Er mit Glück. /
|
Prov
|
PorAR
|
13:21 |
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:21 |
Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:21 |
بلا گناهکاران را تعاقب میکند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:21 |
Ububi buzazingela izoni, kodwa abalungileyo bazavuzwa ngokuhle.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:21 |
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
|
Prov
|
Norsk
|
13:21 |
Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
|
Prov
|
SloChras
|
13:21 |
Grešnike preganja nesreča, pravičnim pa Bog povrača dobro.
|
Prov
|
Northern
|
13:21 |
Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:21 |
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:21 |
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:21 |
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:21 |
禍患追趕罪人;義人必得善報。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:21 |
Det onda följer syndarena efter; men dem rättfärdigom varder godt vedergullet.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:21 |
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:21 |
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
|
Prov
|
PorCap
|
13:21 |
A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:21 |
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:21 |
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:21 |
Di haingadaa le e-daudali digau huaidu i-nia madagoaa huogodoo, gei digau ala e-hai-hegau donu gaa-kae nadau hui humalia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:21 |
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
|
Prov
|
WLC
|
13:21 |
חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:21 |
Nusidėjėlius persekioja nelaimės, o teisiesiems atlyginama gėrybėmis.
|
Prov
|
Bela
|
13:21 |
Грэшнікаў даганяе зло, а праведнікам дасца дабро.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:21 |
Ungluck verfolget die Sunder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:21 |
Syntistä vainoavat tuskat ja vastukset, vanhurskas saa palkakseen onnen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:21 |
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:21 |
De zondaars zit het ongeluk op de hielen, Welvaart is het deel der rechtvaardigen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:21 |
Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer Gott gehorcht, belohnt sich mit Glück.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:21 |
مصیبت گناہ گار کا پیچھا کرتی ہے جبکہ راست بازوں کا اجر خوش حالی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:21 |
تُلاَحِقُ الْبَلِيَّةُ الْخُطَاةَ، وَيُثَابُ الصِّدِّيقُونَ خَيْراً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:21 |
祸患追赶罪人,义人必得善报。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:21 |
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:21 |
Die onheil vervolg die sondaars, maar Hy sal die regverdiges met goed vergelde.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:21 |
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:21 |
मुसीबत गुनाहगार का पीछा करती है जबकि रास्तबाज़ों का अज्र ख़ुशहाली है।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:21 |
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:21 |
Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:21 |
A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek.
|
Prov
|
Maori
|
13:21 |
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
|
Prov
|
HunKar
|
13:21 |
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet Isten.
|
Prov
|
Viet
|
13:21 |
Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:21 |
Eb laj ma̱c ta̱cha̱lk raylal saˈ xbe̱neb. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l teˈkˈajca̱mu̱k riqˈuin usilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:21 |
Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:21 |
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:21 |
Điều bất hạnh bám sát người tội lỗi, chuyện may lành là phần thưởng của chính nhân.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:21 |
Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien sera rendu aux justes.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:21 |
Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:21 |
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב
|
Prov
|
MapM
|
13:21 |
חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:21 |
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:21 |
Күнәкардың соңынан пәле қалмас,Әділ жан ізгі сыйынан ада қалмас.
|
Prov
|
FreJND
|
13:21 |
Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien est la récompense des justes.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:21 |
Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:21 |
§ Zlo preganja grešnike, toda dobro bo pravičnim poplačano.
|
Prov
|
Haitian
|
13:21 |
Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:21 |
Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:21 |
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:21 |
Mae helyntion yn dilyn pechaduriaid, ond bydd bywyd yn dda i'r rhai sy'n byw'n gyfiawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:21 |
Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:21 |
Κακόν παρακολουθεί τους αμαρτωλούς· εις δε τους δικαίους θέλει ανταποδοθή καλόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:21 |
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:21 |
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:21 |
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:21 |
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych Bóg nagrodzi dobrem.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:21 |
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:21 |
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:21 |
A vétkeseket üldözi a baj, az igazaknak pedig szép jutalmuk lesz.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:21 |
Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:21 |
¶ Pasin nogut i ran bihainim ol sinman. Tasol ol bai bekim pe wantaim gutpela pasin long ol stretpela man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:21 |
Ulykke forfølger Syndere; men den retfærdige betales med godt.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:21 |
Le mal(heur) poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:21 |
Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:21 |
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
|
Prov
|
GerElb18
|
13:21 |
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
|