Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be rewarded with prosperity.
Prov NHEBJE 13:21  Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Prov ABP 13:21  [3ones sinning 2shall pursue 1Evils]; but [3the just 2shall overtake 1good things].
Prov NHEBME 13:21  Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Prov Rotherha 13:21  Evil pursueth, sinners, but, unto the righteous, shall good be recompensed.
Prov LEB 13:21  Misfortune will pursue sinners, but the righteous ⌞will be rewarded with prosperity⌟.
Prov RNKJV 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov Jubilee2 13:21  Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
Prov Webster 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
Prov Darby 13:21  Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Prov ASV 13:21  Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
Prov LITV 13:21  Evil pursues sinners, but the righteous shall be rewarded with good.
Prov Geneva15 13:21  Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
Prov CPDV 13:21  Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
Prov BBE 13:21  Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
Prov DRC 13:21  Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
Prov GodsWord 13:21  Disaster hunts down sinners, but righteous people are rewarded with good.
Prov JPS 13:21  Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Prov KJVPCE 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov NETfree 13:21  Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Prov AB 13:21  Evil shall pursue sinners, but good shall overtake the righteous.
Prov AFV2020 13:21  Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
Prov NHEB 13:21  Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Prov NETtext 13:21  Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Prov UKJV 13:21  Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
Prov Noyes 13:21  Calamity pursueth the wicked; But the righteous is rewarded with good.
Prov KJV 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov KJVA 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov AKJV 13:21  Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
Prov RLT 13:21  Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Prov MKJV 13:21  Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
Prov YLT 13:21  Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
Prov ACV 13:21  Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
Prov VulgSist 13:21  Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Prov VulgCont 13:21  Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Prov Vulgate 13:21  peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
Prov VulgHetz 13:21  Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Prov VulgClem 13:21  Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.
Prov CzeBKR 13:21  Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Prov CzeB21 13:21  Hříšníky stíhá neštěstí, spravedlivým je štěstí odměnou.
Prov CzeCEP 13:21  Hříšníky stíhá zlo, kdežto spravedlivým je odplatou dobro.
Prov CzeCSP 13:21  Hříšníky bude pronásledovat zlo, avšak spravedlivým bude odplaceno dobrem.
Prov PorBLivr 13:21  O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Prov Mg1865 13:21  Ny mpanota dia enjehin’ ny loza: Fa hovalian-tsoa ny marina.
Prov FinPR 13:21  Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat onnen palkakseen.
Prov FinRK 13:21  Synnintekijöitä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat palkakseen onnen.
Prov ChiSB 13:21  惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Prov CopSahBi 13:21  ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Prov ChiUns 13:21  祸患追赶罪人;义人必得善报。
Prov BulVeren 13:21  Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Prov AraSVD 13:21  اَلشَّرُّ يَتْبَعُ ٱلْخَاطِئِينَ، وَٱلصِّدِّيقُونَ يُجَازَوْنَ خَيْرًا.
Prov Esperant 13:21  Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
Prov ThaiKJV 13:21  ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ
Prov OSHB 13:21  חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
Prov BurJudso 13:21  အပြစ်ရှိသော သူတို့ကို ဘေးလိုက်တတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား၊ ကောင်းသောအကျိုးကို ခံရလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 13:21  بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک می‌گردد.
Prov UrduGeoR 13:21  Musībat gunāhgār kā pīchhā kartī hai jabki rāstbāzoṅ kā ajr ḳhushhālī hai.
Prov SweFolk 13:21  Syndare förföljs av olycka, de rättfärdigas lön blir lycka.
Prov GerSch 13:21  Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
Prov TagAngBi 13:21  Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
Prov FinSTLK2 13:21  Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat palkitaan hyvällä.
Prov Dari 13:21  بلا دامنگیر گناهکاران می شود، اما چیزهای خوب نصیب مردم نیک می گردد.
Prov SomKQA 13:21  Dembilayaasha waxaa eryada shar, Laakiinse kuwa xaqa ah abaal wanaagsan baa loo gudi doonaa.
Prov NorSMB 13:21  Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
Prov Alb 13:21  E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
Prov UyCyr 13:21  Гунакарларниң кәйнидин бала-қаза қоғлишар, Һәққанийлар яхши мукапат алар.
Prov KorHKJV 13:21  재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라.
Prov SrKDIjek 13:21  Грјешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Prov Wycliffe 13:21  Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Prov Mal1910 13:21  ദോഷം പാപികളെ പിന്തുടരുന്നു; നീതിമാന്മാൎക്കോ നന്മ പ്രതിഫലമായി വരും.
Prov KorRV 13:21  재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Prov Azeri 13:21  گوناهکار آداملاري پئسلئک قووار، آمّا صالح آداملارا ياخشي بئر عوض ورئلر.
Prov KLV 13:21  Misfortune pursues yemwI'pu', 'ach mIp popmey the QaQtaHghach.
Prov ItaDio 13:21  Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.
Prov RusSynod 13:21  Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
Prov CSlEliza 13:21  Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
Prov ABPGRK 13:21  αμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τους δε δικαίους καταλήψεται αγαθά
Prov FreBBB 13:21  Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
Prov LinVB 13:21  Makambo ma mpasi makolanda basumuki, bato ba bosembo bakozwa bolamu.
Prov BurCBCM 13:21  ကြမ္မာဆိုးသည် အပြစ်ကျူးလွန် သူ၏နောက်သို့ လိုက်၏။ ကြီးပွားတိုးတက်ခြင်းသည်ကား ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ဆုလာဘ်ဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 13:21  A vétkeseket üldözi a rosszaságuk, de az igazaknak jóval fizetnek.
Prov ChiUnL 13:21  災禍逐罪人、義人獲善報、
Prov VietNVB 13:21  Bất hạnh theo đuổi kẻ tội lỗi,Nhưng người công chính được thưởng phúc lành.
Prov LXX 13:21  ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά
Prov CebPinad 13:21  Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo.
Prov RomCor 13:21  Nenorocirea urmăreşte pe cei ce păcătuiesc, dar cei neprihăniţi vor fi răsplătiţi cu fericire.
Prov Pohnpeia 13:21  Kahpwal kin idawehnla me dipan akan wasa koaros, ahpw me pwung kan pahn ale ketingparail ni mehkot mwahu.
Prov HunUj 13:21  A vétkeseket üldözi a baj, az igazaknak pedig szép jutalmuk lesz.
Prov GerZurch 13:21  Die Sünder verfolgt das Unheil, die Frommen aber belohnt Er mit Glück. /
Prov PorAR 13:21  O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Prov DutSVVA 13:21  Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.
Prov FarOPV 13:21  بلا گناهکاران را تعاقب می‌کند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت.
Prov Ndebele 13:21  Ububi buzazingela izoni, kodwa abalungileyo bazavuzwa ngokuhle.
Prov PorBLivr 13:21  O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Prov Norsk 13:21  Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
Prov SloChras 13:21  Grešnike preganja nesreča, pravičnim pa Bog povrača dobro.
Prov Northern 13:21  Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Prov GerElb19 13:21  Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
Prov LvGluck8 13:21  Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Prov PorAlmei 13:21  O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Prov ChiUn 13:21  禍患追趕罪人;義人必得善報。
Prov SweKarlX 13:21  Det onda följer syndarena efter; men dem rättfärdigom varder godt vedergullet.
Prov FreKhan 13:21  Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
Prov FrePGR 13:21  Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
Prov PorCap 13:21  A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
Prov JapKougo 13:21  災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Prov GerTextb 13:21  Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
Prov Kapingam 13:21  Di haingadaa le e-daudali digau huaidu i-nia madagoaa huogodoo, gei digau ala e-hai-hegau donu gaa-kae nadau hui humalia.
Prov SpaPlate 13:21  A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
Prov WLC 13:21  חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
Prov LtKBB 13:21  Nusidėjėlius persekioja nelaimės, o teisiesiems atlyginama gėrybėmis.
Prov Bela 13:21  Грэшнікаў даганяе зло, а пра­веднікам дасца дабро.
Prov GerBoLut 13:21  Ungluck verfolget die Sunder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Prov FinPR92 13:21  Syntistä vainoavat tuskat ja vastukset, vanhurskas saa palkakseen onnen.
Prov SpaRV186 13:21  Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
Prov NlCanisi 13:21  De zondaars zit het ongeluk op de hielen, Welvaart is het deel der rechtvaardigen.
Prov GerNeUe 13:21  Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer Gott gehorcht, belohnt sich mit Glück.
Prov UrduGeo 13:21  مصیبت گناہ گار کا پیچھا کرتی ہے جبکہ راست بازوں کا اجر خوش حالی ہے۔
Prov AraNAV 13:21  تُلاَحِقُ الْبَلِيَّةُ الْخُطَاةَ، وَيُثَابُ الصِّدِّيقُونَ خَيْراً.
Prov ChiNCVs 13:21  祸患追赶罪人,义人必得善报。
Prov ItaRive 13:21  Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
Prov Afr1953 13:21  Die onheil vervolg die sondaars, maar Hy sal die regverdiges met goed vergelde.
Prov RusSynod 13:21  Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
Prov UrduGeoD 13:21  मुसीबत गुनाहगार का पीछा करती है जबकि रास्तबाज़ों का अज्र ख़ुशहाली है।
Prov TurNTB 13:21  Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Prov DutSVV 13:21  Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.
Prov HunKNB 13:21  A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek.
Prov Maori 13:21  Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Prov HunKar 13:21  A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet Isten.
Prov Viet 13:21  Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
Prov Kekchi 13:21  Eb laj ma̱c ta̱cha̱lk raylal saˈ xbe̱neb. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l teˈkˈajca̱mu̱k riqˈuin usilal.
Prov Swe1917 13:21  Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
Prov CroSaric 13:21  Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
Prov VieLCCMN 13:21  Điều bất hạnh bám sát người tội lỗi, chuyện may lành là phần thưởng của chính nhân.
Prov FreBDM17 13:21  Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien sera rendu aux justes.
Prov FreLXX 13:21  Les calamités poursuivront les pécheurs ; les justes sont maîtres de tous les biens.
Prov Aleppo 13:21    חטאים תרדף רעה    ואת-צדיקים ישלם-טוב
Prov MapM 13:21  חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
Prov HebModer 13:21  חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
Prov Kaz 13:21  Күнәкардың соңынан пәле қалмас,Әділ жан ізгі сыйынан ада қалмас.
Prov FreJND 13:21  Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien est la récompense des justes.
Prov GerGruen 13:21  Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Prov SloKJV 13:21  § Zlo preganja grešnike, toda dobro bo pravičnim poplačano.
Prov Haitian 13:21  Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
Prov FinBibli 13:21  Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.
Prov SpaRV 13:21  Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Prov WelBeibl 13:21  Mae helyntion yn dilyn pechaduriaid, ond bydd bywyd yn dda i'r rhai sy'n byw'n gyfiawn.
Prov GerMenge 13:21  Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
Prov GreVamva 13:21  Κακόν παρακολουθεί τους αμαρτωλούς· εις δε τους δικαίους θέλει ανταποδοθή καλόν.
Prov UkrOgien 13:21  Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Prov FreCramp 13:21  Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Prov SrKDEkav 13:21  Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Prov PolUGdan 13:21  Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych Bóg nagrodzi dobrem.
Prov FreSegon 13:21  Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Prov SpaRV190 13:21  Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Prov HunRUF 13:21  A vétkeseket üldözi a baj, az igazaknak pedig szép jutalmuk lesz.
Prov DaOT1931 13:21  Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.
Prov TpiKJPB 13:21  ¶ Pasin nogut i ran bihainim ol sinman. Tasol ol bai bekim pe wantaim gutpela pasin long ol stretpela man.
Prov DaOT1871 13:21  Ulykke forfølger Syndere; men den retfærdige betales med godt.
Prov FreVulgG 13:21  Le mal(heur) poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
Prov PolGdans 13:21  Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
Prov JapBungo 13:21  わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Prov GerElb18 13:21  Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.