Prov
|
RWebster
|
13:22 |
A goodman leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
|
Prov
|
ABP
|
13:22 |
A good man shall inherit sons of sons; [4are treasured up 1and 5for the just 2the riches 3of the impious].
|
Prov
|
NHEBME
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:22 |
A good man, leaveth an inheritance to children’s children, but, laid up for the righteous, is the wealth of the sinner.
|
Prov
|
LEB
|
13:22 |
He who is good will leave an inheritance to ⌞his grandchildren⌟, and stored up for the righteous is the wealth of a sinner.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:22 |
A good [man] shall leave an inheritance to his children's children, and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
|
Prov
|
Webster
|
13:22 |
A good [man] leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
|
Prov
|
Darby
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
|
Prov
|
ASV
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
|
Prov
|
LITV
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his son's sons, but the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:22 |
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
|
Prov
|
CPDV
|
13:22 |
The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
|
Prov
|
BBE
|
13:22 |
The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
|
Prov
|
DRC
|
13:22 |
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:22 |
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the wealth of sinners is stored away for a righteous person.
|
Prov
|
JPS
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children; and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
NETfree
|
13:22 |
A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
|
Prov
|
AB
|
13:22 |
A good man shall inherit children's children, and the wealth of ungodly men is laid up for the just.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
|
Prov
|
NHEB
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
|
Prov
|
NETtext
|
13:22 |
A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
|
Prov
|
UKJV
|
13:22 |
A good man left an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
Noyes
|
13:22 |
The good man leaveth his substance to his children’s children; But the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
KJV
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
KJVA
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
AKJV
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
RLT
|
13:22 |
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
MKJV
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his sons' sons, and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
Prov
|
YLT
|
13:22 |
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous is the sinner's wealth.
|
Prov
|
ACV
|
13:22 |
A good man leaves an inheritance to his son's sons, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:22 |
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:22 |
Ny tsara fanahy mahenina lova ny zafiny, Fa ny haren’ ny mpanota kosa voatahiry ho an’ ny marina.
|
Prov
|
FinPR
|
13:22 |
Hyvä jättää perinnön lastensa lapsillekin, mutta syntisen tavara talletetaan vanhurskaalle.
|
Prov
|
FinRK
|
13:22 |
Hyvä ihminen jättää perinnön lapsenlapsillekin, mutta syntisen varat talletetaan vanhurskasta varten.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:22 |
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:22 |
ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲡⲱϣ ⲉϫⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:22 |
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:22 |
Добрият оставя наследство на синове на синове, а богатството на грешния се запазва за праведния.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:22 |
اَلصَّالِحُ يُورِثُ بَنِي ٱلْبَنِينَ، وَثَرْوَةُ ٱلْخَاطِئِ تُذْخَرُ لِلصِّدِّيقِ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:22 |
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:22 |
คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม
|
Prov
|
OSHB
|
13:22 |
ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:22 |
သူတော်ကောင်းသည် သားမြေးတို့အဘို့ အမွေ ဥစ္စာကို ချန်ထားတတ်၏။ အပြစ်ရှိသော သူ၏စည်းစိမ် မူကား၊ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့အဘို့ သိုထားလျက်ရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:22 |
شخص نیک حتّی برای نوههای خود میراث بجا میگذارد، امّا ثروتی که گناهکاران اندوختهاند، به مردم درستکار میرسد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:22 |
Nek ādmī ke beṭe aur pote us kī mīrās pāeṅge, lekin gunāhgār kī daulat rāstbāz ke lie mahfūz rakhī jāegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:22 |
Den gode lämnar arv åt barnbarnen, men syndarens egendom förvaras åt den rättfärdige.
|
Prov
|
GerSch
|
13:22 |
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:22 |
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:22 |
Hyvä jättää perinnön lastensa lapsillekin, mutta synnintekijän vauraus talletetaan vanhurskaalle.
|
Prov
|
Dari
|
13:22 |
شخص نیک حتی برای نواسه های خود میراث بجا می گذارد، اما ثروتی را که گناهکاران اندوخته اند، به مردم راستکار می رسد.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:22 |
Ninkii wanaagsanu dhaxal buu uga tagaa carruurta carruurtiisa, Oo maalka dembilahana waxaa loo kaydiyaa kuwa xaqa ah.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:22 |
Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
|
Prov
|
Alb
|
13:22 |
Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:22 |
Яхши адәм мирас қалдурар әвлатлириға, Гунакарларниң мал-дуниялири қалар һәққанийларға.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:22 |
선한 사람은 자기 자손의 자손에게 상속 재산을 남기거니와 죄인의 재물은 의인을 위해 쌓이느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:22 |
Добар човјек оставља нашљедство синовима синова својих, а грјешниково имање чува се праведнику.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:22 |
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:22 |
ഗുണവാൻ മക്കളുടെ മക്കൾക്കു അവകാശം വെച്ചേക്കുന്നു; പാപിയുടെ സമ്പത്തോ നീതിമാന്നു വേണ്ടി സംഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
13:22 |
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:22 |
ياخشي بئر آدام نوهلرئنه ده مئراث قويار، لاکئن گوناهکارين ييغديغي ثروت صالحه قالار.
|
Prov
|
KLV
|
13:22 |
A QaQ loD leaves an inheritance Daq Daj puqpu''s children, 'ach the wealth vo' the yemwI' ghaH stored vaD the QaQtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:22 |
L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:22 |
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:22 |
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:22 |
αγαθός ανήρ κληρονομήσει υιούς υιών θησαυρίζεται δε δικαίοις πλούτος ασεβών
|
Prov
|
FreBBB
|
13:22 |
L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
|
Prov
|
LinVB
|
13:22 |
Moto malamu akotikela bankoko ba ye lisango, kasi nkita ya basumuki ikozwama na basemba.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:22 |
သူတော် ကောင်းတစ်ဦးသည် မိမိ၏သားမြေးများအတွက် အမွေကို ချန်ထား၏။ အပြစ်ကျူးလွန်သူတစ်ဦး၏ပစ္စည်းဥစ္စာ သည်ကား ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အတွက် စုဆောင်းထားခြင်းဖြစ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:22 |
A jó örököt hagy fiai fiainak, de az igaz számára van eltéve a vétkezőnek vagyona.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:22 |
善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:22 |
Người lành để gia tài cho con cháu mình,Nhưng của cải của kẻ tội lỗi được tích trữ cho người công chính.
|
Prov
|
LXX
|
13:22 |
ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν
|
Prov
|
CebPinad
|
13:22 |
Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung.
|
Prov
|
RomCor
|
13:22 |
Omul de bine lasă moştenitori pe copiii copiilor săi, dar bogăţiile păcătosului sunt păstrate pentru cel neprihănit.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:22 |
E pahn mie en aramas mwahu men eh kepwe me e phn kihong nein nah seri kan en sohsohki, ahpw en me dipan akan kepwe pahn kohieng me pwung kan.
|
Prov
|
HunUj
|
13:22 |
A jó ember örökséget hagy még unokáinak is, a vétkes vagyona pedig az igazra vár.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:22 |
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder; / der Reichtum des Sünders ist aufgespart für den Frommen. / (a) Spr 28:8; Hio 27:17
|
Prov
|
PorAR
|
13:22 |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:22 |
De goede zal zijner kinders kinderen doen erven; maar het vermogen des zondaars is voor den rechtvaardige weggelegd.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:22 |
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:22 |
Olungileyo uzabenza abantwana babantwana badle ilifa, kodwa inotho yesoni ibekelwa olungileyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:22 |
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
|
Prov
|
Norsk
|
13:22 |
Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.
|
Prov
|
SloChras
|
13:22 |
Dobri zapušča dediščino sinov sinovom, grešnikovo premoženje pa je shranjeno za pravičnega.
|
Prov
|
Northern
|
13:22 |
Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:22 |
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:22 |
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:22 |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:22 |
善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:22 |
Den gode skall hafva arfvingar intill barnabarn, men syndarens gods skall varda spardt till den rättfärdiga.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:22 |
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:22 |
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
|
Prov
|
PorCap
|
13:22 |
O homem virtuoso deixa herança aos descendentes, mas a riqueza do pecador está reservada aos justos.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:22 |
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:22 |
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:22 |
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:22 |
Nia maluagina o digau humalia gaa-wanga gi nadau dama gi-muli, gei nia maluagina o digau huaidu gaa-wanga gi digau ala e-hai-hegau donu.
|
Prov
|
WLC
|
13:22 |
ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:22 |
Geras žmogus palieka paveldėjimą vaikų vaikams, o nusidėjėlio turtas kaupiamas teisiajam.
|
Prov
|
Bela
|
13:22 |
Добры пакідае спадчыну і ўнукам, а багацьце грэшніка зьберагаецца праведнаму.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:22 |
Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sunders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:22 |
Hyvä jättää perinnön lastenlapsilleenkin, syntisen varat talletetaan oikeamielisille.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:22 |
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:22 |
De deugdzame laat zijn kleinkinderen een erfenis na, Wat een zondaar bezit, is voor den rechtvaardige bestemd.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:22 |
Das Erbe des Guten ist noch für die Enkel, / doch das Vermögen des Sünders ist für Gerechte bestimmt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:22 |
نیک آدمی کے بیٹے اور پوتے اُس کی میراث پائیں گے، لیکن گناہ گار کی دولت راست باز کے لئے محفوظ رکھی جائے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:22 |
ثَرْوَةُ الصَّالِحِ تَدُومُ حَتَّى يَرِثَهَا الأَحْفَادُ، أَمَّا مِيرَاثُ الْخَاطِئِ فَمُدَّخَرٌ لِلصِّدِّيقِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:22 |
善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:22 |
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:22 |
'n Goeie mens laat sy kindskinders erwe, maar die vermoë van die sondaar word vir die regverdige weggebêre.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:22 |
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:22 |
नेक आदमी के बेटे और पोते उस की मीरास पाएँगे, लेकिन गुनाहगार की दौलत रास्तबाज़ के लिए महफ़ूज़ रखी जाएगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:22 |
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:22 |
De goede zal zijner kinders kinderen doen erven; maar het vermogen des zondaars is voor de rechtvaardige weggelegd.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:22 |
Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve.
|
Prov
|
Maori
|
13:22 |
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
|
Prov
|
HunKar
|
13:22 |
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
|
Prov
|
Viet
|
13:22 |
Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:22 |
Li ani cha̱bil xnaˈleb naxcanab li cˈaˈru re chokˈ reheb li ralal xcˈajol. Abanan laj ma̱c, aˈaneb chic li ti̱queb xchˈo̱l teˈe̱chani̱nk re li cˈaˈru re.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:22 |
Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:22 |
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:22 |
Người đức độ để gia sản tới đời con đời cháu, của cải đứa tội lỗi lại dành cho chính nhân.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:22 |
L’homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants ; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:22 |
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils ; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:22 |
טוב—ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא
|
Prov
|
MapM
|
13:22 |
ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:22 |
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:22 |
Ізгі жанның мұрасы үрім-бұтағына қалар,Күнәкардың байлығы әділ жанға сақталар.
|
Prov
|
FreJND
|
13:22 |
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:22 |
Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:22 |
Dober človek zapušča dediščino otrokom svojih otrok, premoženje grešnika pa je prihranjeno za pravičnega.
|
Prov
|
Haitian
|
13:22 |
Yon moun ki gen bon kè ap kite byen pou pitit pitit li. Men, richès moun k'ap fè sa ki mal, se moun ki mache dwat yo k'ap jwi li.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:22 |
Hyvällä on perilliset lasten lapsissa; vaan syntisen tavara vanhurskaalle säästetään.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:22 |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:22 |
Mae person da yn gadael etifeddiaeth i'w wyrion a'i wyresau, ond mae cyfoeth pechaduriaid yn mynd i'r rhai sy'n byw'n gyfiawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:22 |
Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:22 |
Ο αγαθός αφίνει κληρονομίαν εις υιούς υιών· ο πλούτος δε του αμαρτωλού θησαυρίζεται διά τον δίκαιον.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:22 |
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:22 |
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:22 |
L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants ; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:22 |
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo dzieciom swoich dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:22 |
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:22 |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:22 |
A jó ember örökséget hagy még unokáinak is, a vétkes vagyona pedig az igazra vár.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:22 |
Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:22 |
¶ Gutpela man i lusim samting papa i givim pikinini long ol pikinini bilong ol pikinini bilong em. Na mani samting bilong sinman ol i putim i stap bilong ol stretpela man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:22 |
Den gode efterlader Børnebørn en Arv; men Synderes Gods er gemt til den retfærdige.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:22 |
L’homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:22 |
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:22 |
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
|
Prov
|
GerElb18
|
13:22 |
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
|