Prov
|
RWebster
|
13:6 |
Righteousness keepethhim that isupright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:6 |
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
ABP
|
13:6 |
Righteousness guards the guileless in the way; but the [2impious ones 1vile] produce sin.
|
Prov
|
NHEBME
|
13:6 |
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:6 |
Righteousness, guardeth the man of blameless way, but, lawlessness, overthroweth the sinner.
|
Prov
|
LEB
|
13:6 |
Righteousness will guard the upright of way, but wickedness will overthrow sin.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:6 |
Righteousness keeps the one of [the] perfect way: but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
Webster
|
13:6 |
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
Darby
|
13:6 |
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
ASV
|
13:6 |
Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
LITV
|
13:6 |
Righteousness keeps the upright one in the way, but wickedness subverts sin.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:6 |
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
|
Prov
|
CPDV
|
13:6 |
Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
|
Prov
|
BBE
|
13:6 |
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
|
Prov
|
DRC
|
13:6 |
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:6 |
Righteousness protects the honest way of life, but wickedness ruins a sacrifice for sin.
|
Prov
|
JPS
|
13:6 |
Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
NETfree
|
13:6 |
Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:6 |
Righteousness guards the one who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
NHEB
|
13:6 |
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
NETtext
|
13:6 |
Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
UKJV
|
13:6 |
Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
Noyes
|
13:6 |
Righteousness preserveth him who is upright in his way; But wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
KJV
|
13:6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
KJVA
|
13:6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
AKJV
|
13:6 |
Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
RLT
|
13:6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
Prov
|
MKJV
|
13:6 |
Righteousness guards the perfect of way, but wickedness subverts sin.
|
Prov
|
YLT
|
13:6 |
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
|
Prov
|
ACV
|
13:6 |
Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:6 |
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:6 |
Ny fahamarinana miaro izay mandeha tsy misy tsiny; Fa ny haratsiana mamotraka ny mpanota.
|
Prov
|
FinPR
|
13:6 |
Vanhurskaus varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen kumoon.
|
Prov
|
FinRK
|
13:6 |
Vanhurskaus varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen maahan.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:6 |
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:6 |
ϣⲁⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲃⲁⲗϩⲏⲧ ϣⲁⲣⲉⲡⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲣⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲕⲣⲟϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:6 |
行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:6 |
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:6 |
اَلْبِرُّ يَحْفَظُ ٱلْكَامِلَ طَرِيقَهُ، وَٱلشَّرُّ يَقْلِبُ ٱلْخَاطِئَ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:6 |
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:6 |
ความชอบธรรมระแวดระวังผู้ที่ทางของเขาเที่ยงธรรม แต่ความชั่วร้ายคว่ำคนบาป
|
Prov
|
OSHB
|
13:6 |
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:6 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် လမ်းမလွှဲသော သူကိုစောင့်တတ်၏။ ဒုစရိုက်တရားမူကား၊ အပြစ်ရှိသော သူကိုလှဲတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:6 |
صداقتِ مردم درستکار، آنان را حفظ میکند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آنها را به نابودی میکشاند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:6 |
Rāstī be'ilzām kī hifāzat kartī jabki bedīnī gunāhgār ko tabāh kar detī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:6 |
Rättfärdighet bevarar den hederlige, ondska fäller syndaren.
|
Prov
|
GerSch
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:6 |
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:6 |
Vanhurskaus varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen kumoon.
|
Prov
|
Dari
|
13:6 |
صداقتِ مردم راستکار، آن ها را حفظ می کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آن ها را به نابودی می کشاند.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:6 |
Xaqnimadu kii jidkiisu qumman yahay ayay ilaalisaa, Laakiinse sharnimadu dembilaha ayay afgembidaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:6 |
Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
|
Prov
|
Alb
|
13:6 |
Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:6 |
Адиллиқ қоғдар һәққанийни, Яманлиқ жиқитар гунакарни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:6 |
의는 길이 곧바른 자를 보호하나 사악함은 죄인을 뒤엎느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:6 |
Правда чува онога који ходи безазлено; а безбожност обара грјешника.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:6 |
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:6 |
നീതി സന്മാൎഗ്ഗിയെ കാക്കുന്നു; ദുഷ്ടതയോ പാപിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
13:6 |
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:6 |
يولو کامئل اولاني، صالحلئک حئفظ ادر، لاکئن گوناهکاري شر ييخار.
|
Prov
|
KLV
|
13:6 |
QaQtaHghach guards the way vo' integrity, 'ach mIghtaHghach overthrows the yemwI'.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:6 |
La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:6 |
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:6 |
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:6 |
δικαιοσύνη φυλάσσει ακάκους οδώ τους δε ασεβείς φαύλους ποιεί αμαρτία
|
Prov
|
FreBBB
|
13:6 |
La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
|
Prov
|
LinVB
|
13:6 |
Bosembo bokobatela moto malamu o nzela ya ye, lisumu likokweisa bato babe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:6 |
ဖြောင့်မတ် မှန်ကန်မှုသည် ရိုးသားစွာနေထိုင်သူတို့ကို စောင့်ရှောက် ၏။ သို့သော် အပြစ်မကောင်းမှုသည် အပြစ်ကျူးလွန်သူ ၏ဘ၀ကို ပျက်စီးစေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:6 |
Az igazság megőrzi a gáncstalan útút, de a gonoszság megdönti a vétkest.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:6 |
行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:6 |
Sự công chính gìn giữ người theo đường ngay thẳng,Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ tội lỗi.
|
Prov
|
LXX
|
13:6 |
δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία
|
Prov
|
CebPinad
|
13:6 |
Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala.
|
Prov
|
RomCor
|
13:6 |
Neprihănirea păzeşte pe cel nevinovat, dar răutatea aduce pierzarea păcătosului.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:6 |
Pwung kin perehla me mwakelekel kan, ahpw suwed kin kesehdi me dipan akan.
|
Prov
|
HunUj
|
13:6 |
Az igazság megtartja a feddhetetlenül élőt, a bűn pedig elbuktatja a vétkest.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:6 |
Frömmigkeit behütet den, der unsträflich wandelt, / Gottlosigkeit bringt den Sünder zu Fall. / (a) Spr 11:3
|
Prov
|
PorAR
|
13:6 |
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:6 |
De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:6 |
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت میکند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک میسازد.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:6 |
Ukulunga kulinda oqotho endleleni, kodwa inkohlakalo ichitha isoni.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:6 |
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
|
Prov
|
Norsk
|
13:6 |
Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
|
Prov
|
SloChras
|
13:6 |
Pravičnost straži nedolžnega na potu, krivica pa grešnika izpodnaša.
|
Prov
|
Northern
|
13:6 |
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:6 |
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:6 |
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:6 |
行為正直的,有公義保守;犯罪的,被邪惡傾覆。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:6 |
Rättfärdighet bevarar den oskyldiga; men det ogudaktiga väsendet förer en till synd.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:6 |
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:6 |
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
|
Prov
|
PorCap
|
13:6 |
A justiça protege o homem de vida íntegra, mas a maldade arruína o pecador.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:6 |
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:6 |
Di tonu le e-benebene digau ala nadau ihala ai. Di huaidu le e-hagahuaidu digau ala e-hai di huaidu.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:6 |
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
|
Prov
|
WLC
|
13:6 |
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:6 |
Teisumas saugo nekaltojo kelią, o nuodėmė pražudo nedorėlį.
|
Prov
|
Bela
|
13:6 |
Праўда ахоўвае беззаганнага ў дарозе, а бязбожнасьць губіць грэшнікаў.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit behutet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sunde.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:6 |
Oikeamielinen pysyy oikealla tiellä, jumalaton syöksyy syntiin ja tuhoon.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:6 |
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:6 |
De deugd beschermt hem, die onberispelijk wandelt, De boosheid brengt de zondaars ten val.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:6 |
Gottesfurcht bewahrt die Ehrlichen, / Gesetzlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:6 |
راستی بےالزام کی حفاظت کرتی جبکہ بےدینی گناہ گار کو تباہ کر دیتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:6 |
الْبِرُّ يَحْفَظُ صَاحِبَ السِّيرَةِ الْكَامِلَةِ، وَيُطَوِّحُ الشَّرُّ بِالْخَاطِئِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:6 |
正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:6 |
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:6 |
Geregtigheid bewaar die regskapene van wandel, maar goddeloosheid bring die sondaar tot 'n val.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:6 |
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:6 |
रास्ती बेइलज़ाम की हिफ़ाज़त करती जबकि बेदीनी गुनाहगार को तबाह कर देती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:6 |
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:6 |
De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:6 |
Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst.
|
Prov
|
Maori
|
13:6 |
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
|
Prov
|
HunKar
|
13:6 |
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
|
Prov
|
Viet
|
13:6 |
Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:6 |
Li cha̱bileb xnaˈleb nequeˈcoleˈ xban nak ti̱queb xchˈo̱l. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈ ajcuiˈ li ma̱c li nequeˈxba̱nu, aˈan ta̱sachok reheb.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:6 |
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:6 |
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:6 |
Đức công chính giữ gìn người sống thanh liêm, còn tội lỗi đưa ác nhân đến chỗ tiêu diệt.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:6 |
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s’égare.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:6 |
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:6 |
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת
|
Prov
|
MapM
|
13:6 |
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תׇּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:6 |
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:6 |
Таза жанды әділдігі аман сақтар,Күнәкарды зұлымдығы құлатар.
|
Prov
|
FreJND
|
13:6 |
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:6 |
Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:6 |
Pravičnost varuje tistega, ki je na poti iskren, toda zlobnost ruši grešnika.
|
Prov
|
Haitian
|
13:6 |
Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:6 |
Vanhurskaus varjelee nuhteettoman, mutta jumalatoin meno kukistaa syntisen.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:6 |
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:6 |
Mae cyfiawnder yn amddiffyn y rhai sy'n byw yn iawn, ond mae'r pechadur yn cael ei faglu gan ei ddrygioni.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:6 |
Η δικαιοσύνη φυλάττει τον τέλειον την οδόν· η δε ασέβεια καταστρέφει τον αμαρτωλόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:6 |
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:6 |
La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:6 |
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:6 |
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:6 |
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:6 |
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:6 |
Az igazság megtartja a feddhetetlenül élőt, a bűn pedig elbuktatja a vétkest.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:6 |
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:6 |
¶ Stretpela pasin i holimpas em husat i stretpela long rot. Tasol pasin nogut i tromoi sinman i go daun.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:6 |
Retfærdighed bevarer den, som vandrer oprigtigt sin Vej; men Ugudelighed styrter Synderen.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:6 |
La justice garde la voie de l’innocent ; mais l’impiété cause la ruine du (supplante le) pécheur.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:6 |
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:6 |
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
|
Prov
|
GerElb18
|
13:6 |
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
|