Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov NHEBJE 13:7  There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Prov ABP 13:7  There are the ones enriching themselves, [2nothing 1having]; and there are the ones abasing themselves with many riches.
Prov NHEBME 13:7  There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Prov Rotherha 13:7  There is who feigneth himself rich, yet hath nothing at all, who pleadeth poverty, yet hath great substance.
Prov LEB 13:7  There is one who acts rich but ⌞has nothing⌟; another who pretends to be poor but has wealth.
Prov RNKJV 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov Jubilee2 13:7  There are [those] that make themselves rich, yet [have] nothing: [there are those] that make themselves poor, yet [have] great riches.
Prov Webster 13:7  There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
Prov Darby 13:7  There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Prov ASV 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
Prov LITV 13:7  There are those who act rich, yet have nothing at all; and those who act poor, yet have great wealth.
Prov Geneva15 13:7  There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
Prov CPDV 13:7  One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
Prov BBE 13:7  A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
Prov DRC 13:7  One is as it were rich, when he hath nothing and another is as it were poor, when he hath great riches.
Prov GodsWord 13:7  One person pretends to be rich but has nothing. Another pretends to be poor but has great wealth.
Prov JPS 13:7  There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth.
Prov KJVPCE 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov NETfree 13:7  There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
Prov AB 13:7  There are some who, having nothing, enrich themselves, and there are some who bring themselves down in the midst of much wealth.
Prov AFV2020 13:7  There are those who pretend to be rich, yet have nothing; and those who pretend to be poor, yet have great riches.
Prov NHEB 13:7  There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Prov NETtext 13:7  There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
Prov UKJV 13:7  There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
Prov Noyes 13:7  There is who maketh himself rich, yet hath nothing, Who maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov KJV 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov KJVA 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov AKJV 13:7  There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
Prov RLT 13:7  There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Prov MKJV 13:7  There are those who act rich, yet have nothing; and those who act poor, yet have great riches.
Prov YLT 13:7  There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth is abundant.
Prov ACV 13:7  There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
Prov VulgSist 13:7  Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Prov VulgCont 13:7  Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Prov Vulgate 13:7  est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
Prov VulgHetz 13:7  Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Prov VulgClem 13:7  Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Prov CzeBKR 13:7  Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Prov CzeB21 13:7  Někdo nemá nic, a chová se bohatě, jiný má spoustu peněz, a dělá chuďase.
Prov CzeCEP 13:7  Leckdo se vydává za bohatého, ačkoli nic nemá, někdo se vydává za chudého, a má velké jmění.
Prov CzeCSP 13:7  Někdo předstírá, že je bohatý, a nic nemá, jiný předstírá, že je chudý, a má mnoho majetku.
Prov PorBLivr 13:7  Há alguns que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e outros que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Prov Mg1865 13:7  Misy mihambo ho manan-karena, nefa tsy manana na inona na inona; Misy kosa mody malahelo, nefa manana harena be.
Prov FinPR 13:7  Toinen on olevinaan rikas, omistamatta mitään, toinen olevinaan köyhä, vaikka on tavaraa paljon.
Prov FinRK 13:7  Toinen on olevinaan rikas omistamatta mitään, toinen köyhä, vaikka hänellä on paljon omaisuutta.
Prov ChiSB 13:7  有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Prov CopSahBi 13:7  ⲟⲩⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
Prov ChiUns 13:7  假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。
Prov BulVeren 13:7  Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Prov AraSVD 13:7  يُوجَدُ مَنْ يَتَغَانَى وَلَا شَيْءَ عِنْدَهُ، وَمَنْ يَتَفَاقَرُ وَعِنْدَهُ غِنًى جَزِيلٌ.
Prov Esperant 13:7  Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
Prov ThaiKJV 13:7  คนที่ว่าตนมั่งคั่ง แต่ไม่มีอะไรเลยก็มี คนที่ว่าตนเป็นคนจน แต่มีทรัพย์ศฤงคารเป็นอันมากก็มีอยู่
Prov OSHB 13:7  יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
Prov BurJudso 13:7  အလွန်ဆင်းရဲလျက်နှင့် ရတတ်ဟန်ဆောင် သော သူရှိ၏။ အလွန်ရတတ်လျက်နှင့် ဆင်းရဲဟန် ဆောင်သောသူလည်းရှိ၏။
Prov FarTPV 13:7  بعضی اشخاص، درحالی‌که چیزی ندارند، وانمود می‌کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می‌دهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
Prov UrduGeoR 13:7  Kuchh log amīr kā rūp bhar kar phirte haiṅ go ġharīb haiṅ. Dūsre ġharīb kā rūp bhar kar phirte haiṅ go amīrtarīn haiṅ.
Prov SweFolk 13:7  Den ene vill verka rik men har ingenting, den andre vill verka fattig men äger mycket.
Prov GerSch 13:7  Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
Prov TagAngBi 13:7  May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
Prov FinSTLK2 13:7  Toinen on olevinaan rikas, vaikka ei omista mitään, toinen on olevinaan köyhä, vaikka hänellä on paljon rikkautta.
Prov Dari 13:7  بعضی اشخاص، در حالیکه چیزی ندارند، وانمود می کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می دهند، اما صاحب ثروت هنگفتی می باشند.
Prov SomKQA 13:7  Waxaa jira nin hodan iska dhiga laakiinse aan waxba haysan, Oo waxaa jira mid miskiin iska dhiga laakiinse maal badan leh.
Prov NorSMB 13:7  Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Prov Alb 13:7  Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Prov UyCyr 13:7  Бәзиләр бай көрситәр өзини, лекин бу қуруқ сөләттур, Бәзиләр йоқсул көрситәр өзини, амма чоң байлардур.
Prov KorHKJV 13:7  스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라.
Prov SrKDIjek 13:7  Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Prov Wycliffe 13:7  A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Prov Mal1910 13:7  ഒന്നും ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടും ധനികൻ എന്നു നടിക്കുന്നവൻ ഉണ്ടു; വളരെ ധനം ഉണ്ടായിട്ടും ദരിദ്രൻ എന്നു നടിക്കുന്നവനും ഉണ്ടു;
Prov KorRV 13:7  스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
Prov Azeri 13:7  آدام وار کي، بئر شيي يوخ ائکن، اؤزونو وارلي گؤرسه‌دئر، آدام دا وار کي، چوخ مال-دؤولتي وار ائکن، اؤزونو يوخسول گؤرسه‌دئر.
Prov KLV 13:7  pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH rich, yet ghaj pagh. pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH mIpHa', yet ghaj Dun wealth.
Prov ItaDio 13:7  Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Prov RusSynod 13:7  Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Prov CSlEliza 13:7  Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
Prov ABPGRK 13:7  εισίν οι πλουτίζοντες εαυτούς μηδέν έχοντες και εισίν οι ταπεινούντες εαυτούς εν πολλώ πλούτω
Prov FreBBB 13:7  Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
Prov LinVB 13:7  Basusu bakomilakisaka moto wa nkita, kasi bazali na eloko te, basusu bakomilakisaka babola, kasi bazali na nkita enene.
Prov BurCBCM 13:7  လူတစ်ဦးသည် ဘာမျှမရှိဘဲလျက် ချမ်းသာဟန်ဆောင်၏။ အခြားတစ်ဦးမူကား အလွန်ချမ်းသာကြွယ်၀သော်လည်း ဆင်းရဲဟန်ဆောင်၏။-
Prov HunIMIT 13:7  Van a ki gazdagnak tetteti magát, de nincs semmije, a ki szegénynek tetteti magát, s nagy vagyona van.
Prov ChiUnL 13:7  有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
Prov VietNVB 13:7  Có người làm ra vẻ giàu nhưng không có gì cả;Có kẻ làm ra vẻ nghèo nhưng lại có nhiều của cải.
Prov LXX 13:7  εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ
Prov CebPinad 13:7  Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan.
Prov RomCor 13:7  Unul face pe bogatul, şi n-are nimic, altul face pe săracul, şi are totuşi mari avuţii.
Prov Pohnpeia 13:7  Ekei aramas kin mwomwehda kepwehpwe, ahpw sohte ar mehkot. Ekei kin mwomwehda semwehmwe, ahpw re kin ahneki dipwisou tohto.
Prov HunUj 13:7  Van, aki gazdagnak mutatja magát, pedig semmije sincs; van, aki szegénynek, pedig nagy a vagyona.
Prov GerZurch 13:7  Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, / mancher stellt sich arm und hat viel Gut. /
Prov PorAR 13:7  Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Prov DutSVVA 13:7  Er is een, die zichzelven rijk maakt, en niet met al heeft, en een, die zichzelven arm maakt, en heeft veel goed.
Prov FarOPV 13:7  هستند که خود را دولتمند می‌شمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند.
Prov Ndebele 13:7  Kukhona ozitshaya onothileyo, kanti kalalutho; ozitshaya ongumyanga, kanti unothile kakhulu.
Prov PorBLivr 13:7  Há alguns que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e outros que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Prov Norsk 13:7  Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
Prov SloChras 13:7  Nekateri se kaže bogatega, pa vsega pogreša, nekateri se dela ubožnega, a ima obilo blaga.
Prov Northern 13:7  Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Prov GerElb19 13:7  Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
Prov LvGluck8 13:7  Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
Prov PorAlmei 13:7  Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
Prov ChiUn 13:7  假作富足的,卻一無所有;裝作窮乏的,卻廣有財物。
Prov SweKarlX 13:7  Mången är fattig i stor rikedom, och mången är rik i sinom fattigdom.
Prov FreKhan 13:7  Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
Prov FrePGR 13:7  Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
Prov PorCap 13:7  Há quem pareça rico, não tendo nada, e quem pareça pobre e possua grandes riquezas.
Prov JapKougo 13:7  富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Prov GerTextb 13:7  Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
Prov SpaPlate 13:7  Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
Prov Kapingam 13:7  Hunu daangada e-hai bolo ginaadou digau e-maluagina, gei digaula nadau mee ai. Hunu daangada le e-maluagina, gei digaula e-hangaahai be nia daangada hagaloale.
Prov WLC 13:7  יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
Prov LtKBB 13:7  Kai kas dedasi turtingas, bet nieko neturi, kitas dedasi vargšas, bet turi daug turtų.
Prov Bela 13:7  Сёй-той выдае сябе за багатага, а ў яго нічога няма; другі сябе за беднага, а ў яго багацьця многа.
Prov GerBoLut 13:7  Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
Prov FinPR92 13:7  Moni rikkaaksi tekeytyvä on tyhjätasku, moni köyhyyttään valittava omistaa paljon.
Prov SpaRV186 13:7  Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Prov NlCanisi 13:7  Er zijn er, die zich rijk houden, maar alles ontberen; Ook, die zich arm voordoen, en kapitalen bezitten.
Prov GerNeUe 13:7  Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich.
Prov UrduGeo 13:7  کچھ لوگ امیر کا روپ بھر کر پھرتے ہیں گو غریب ہیں۔ دوسرے غریب کا روپ بھر کر پھرتے ہیں گو امیر ترین ہیں۔
Prov AraNAV 13:7  رُبَّ فَقِيرٍ مُعْدَمٍ يَتَظَاهَرُ بِالْغِنَى، وَكَثِيرِ الْغِنَى يَتَظَاهَرُ بِالْفَقْرِ.
Prov ChiNCVs 13:7  有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
Prov ItaRive 13:7  C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Prov Afr1953 13:7  Daar is een wat hom ryk hou, en hy het glad niks nie; een wat hom arm hou, en hy het baie goed.
Prov RusSynod 13:7  Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Prov UrduGeoD 13:7  कुछ लोग अमीर का रूप भरकर फिरते हैं गो ग़रीब हैं। दूसरे ग़रीब का रूप भरकर फिरते हैं गो अमीरतरीन हैं।
Prov TurNTB 13:7  Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Prov DutSVV 13:7  Er is een, die zichzelven rijk maakt, en niet met al heeft, en een, die zichzelven arm maakt, en heeft veel goed.
Prov HunKNB 13:7  Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag.
Prov Maori 13:7  Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Prov HunKar 13:7  Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
Prov Viet 13:7  Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
Prov Kekchi 13:7  Cuanqueb li cristian nacˈutun nak biomeb, usta ma̱cˈaˈ cuan reheb. Ut cuanqueb ajcuiˈ li cristian nacˈutun nak nebaˈeb usta biomeb.
Prov Swe1917 13:7  Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
Prov CroSaric 13:7  Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Prov VieLCCMN 13:7  Người chẳng có chi thì khoe mình giàu có, kẻ nhiều của cải lại làm bộ túng nghèo.
Prov FreBDM17 13:7  Tel fait du riche, qui n’a rien du tout ; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Prov FreLXX 13:7  Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
Prov Aleppo 13:7    יש מתעשר ואין כל    מתרושש והון רב
Prov MapM 13:7  יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
Prov HebModer 13:7  יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
Prov Kaz 13:7  Бай болғансыған біреудің түгі де жоқ,Ал кедейсіген басқа біреу байлыққа тоқ.
Prov FreJND 13:7  Tel fait le riche et n’a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Prov GerGruen 13:7  Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Prov SloKJV 13:7  Tam je, ki se dela bogatega, vendar nima ničesar, tam je, ki se dela ubogega, vendar ima velika bogastva.
Prov Haitian 13:7  Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
Prov FinBibli 13:7  Moni on köyhä suuressa rikkaudessa, ja moni rikas köyhyydessänsä.
Prov SpaRV 13:7  Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Prov WelBeibl 13:7  Mae un heb ddim yn cymryd arno ei fod yn gyfoethog, ac un arall yn gyfoethog yn cymryd arno ei fod yn dlawd.
Prov GerMenge 13:7  Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
Prov GreVamva 13:7  Υπάρχει άνθρωπος όστις κάμνει τον πλούσιον, και δεν έχει ουδέν· και άλλος όστις κάμνει τον πτωχόν, και έχει πλούτον πολύν.
Prov UkrOgien 13:7  Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
Prov SrKDEkav 13:7  Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Prov FreCramp 13:7  Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Prov PolUGdan 13:7  Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
Prov FreSegon 13:7  Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Prov SpaRV190 13:7  Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Prov HunRUF 13:7  Van, aki gazdagnak mutatja magát, pedig semmije sincs; van, aki szegénynek, pedig nagy a vagyona.
Prov DaOT1931 13:7  Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Prov TpiKJPB 13:7  ¶ I gat man husat i mekim em yet i stap maniman, tasol em i no gat samting. I gat man i mekim em yet i stap rabisman, tasol em i gat planti mani samting tru.
Prov DaOT1871 13:7  Der er den, som holder sig for rig og har dog intet; og den, som holder sig for fattig og har meget Gods.
Prov FreVulgG 13:7  Tel paraît riche qui n’a rien, et tel paraît pauvre qui a (quoiqu’il jouisse) de (grandes) richesses.
Prov PolGdans 13:7  Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
Prov JapBungo 13:7  自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Prov GerElb18 13:7  Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.