Prov
|
RWebster
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
NHEBJE
|
13:7 |
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
|
Prov
|
ABP
|
13:7 |
There are the ones enriching themselves, [2nothing 1having]; and there are the ones abasing themselves with many riches.
|
Prov
|
NHEBME
|
13:7 |
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
|
Prov
|
Rotherha
|
13:7 |
There is who feigneth himself rich, yet hath nothing at all, who pleadeth poverty, yet hath great substance.
|
Prov
|
LEB
|
13:7 |
There is one who acts rich but ⌞has nothing⌟; another who pretends to be poor but has wealth.
|
Prov
|
RNKJV
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
Jubilee2
|
13:7 |
There are [those] that make themselves rich, yet [have] nothing: [there are those] that make themselves poor, yet [have] great riches.
|
Prov
|
Webster
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
|
Prov
|
Darby
|
13:7 |
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
|
Prov
|
ASV
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
|
Prov
|
LITV
|
13:7 |
There are those who act rich, yet have nothing at all; and those who act poor, yet have great wealth.
|
Prov
|
Geneva15
|
13:7 |
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
|
Prov
|
CPDV
|
13:7 |
One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
|
Prov
|
BBE
|
13:7 |
A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
|
Prov
|
DRC
|
13:7 |
One is as it were rich, when he hath nothing and another is as it were poor, when he hath great riches.
|
Prov
|
GodsWord
|
13:7 |
One person pretends to be rich but has nothing. Another pretends to be poor but has great wealth.
|
Prov
|
JPS
|
13:7 |
There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth.
|
Prov
|
KJVPCE
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
NETfree
|
13:7 |
There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
|
Prov
|
AB
|
13:7 |
There are some who, having nothing, enrich themselves, and there are some who bring themselves down in the midst of much wealth.
|
Prov
|
AFV2020
|
13:7 |
There are those who pretend to be rich, yet have nothing; and those who pretend to be poor, yet have great riches.
|
Prov
|
NHEB
|
13:7 |
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
|
Prov
|
NETtext
|
13:7 |
There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
|
Prov
|
UKJV
|
13:7 |
There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
|
Prov
|
Noyes
|
13:7 |
There is who maketh himself rich, yet hath nothing, Who maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
KJV
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
KJVA
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
AKJV
|
13:7 |
There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
|
Prov
|
RLT
|
13:7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
Prov
|
MKJV
|
13:7 |
There are those who act rich, yet have nothing; and those who act poor, yet have great riches.
|
Prov
|
YLT
|
13:7 |
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth is abundant.
|
Prov
|
ACV
|
13:7 |
There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:7 |
Há alguns que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e outros que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
|
Prov
|
Mg1865
|
13:7 |
Misy mihambo ho manan-karena, nefa tsy manana na inona na inona; Misy kosa mody malahelo, nefa manana harena be.
|
Prov
|
FinPR
|
13:7 |
Toinen on olevinaan rikas, omistamatta mitään, toinen olevinaan köyhä, vaikka on tavaraa paljon.
|
Prov
|
FinRK
|
13:7 |
Toinen on olevinaan rikas omistamatta mitään, toinen köyhä, vaikka hänellä on paljon omaisuutta.
|
Prov
|
ChiSB
|
13:7 |
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
|
Prov
|
CopSahBi
|
13:7 |
ⲟⲩⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
|
Prov
|
ChiUns
|
13:7 |
假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。
|
Prov
|
BulVeren
|
13:7 |
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
|
Prov
|
AraSVD
|
13:7 |
يُوجَدُ مَنْ يَتَغَانَى وَلَا شَيْءَ عِنْدَهُ، وَمَنْ يَتَفَاقَرُ وَعِنْدَهُ غِنًى جَزِيلٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
13:7 |
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
13:7 |
คนที่ว่าตนมั่งคั่ง แต่ไม่มีอะไรเลยก็มี คนที่ว่าตนเป็นคนจน แต่มีทรัพย์ศฤงคารเป็นอันมากก็มีอยู่
|
Prov
|
OSHB
|
13:7 |
יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
13:7 |
အလွန်ဆင်းရဲလျက်နှင့် ရတတ်ဟန်ဆောင် သော သူရှိ၏။ အလွန်ရတတ်လျက်နှင့် ဆင်းရဲဟန် ဆောင်သောသူလည်းရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
13:7 |
بعضی اشخاص، درحالیکه چیزی ندارند، وانمود میکنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان میدهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی میباشند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
13:7 |
Kuchh log amīr kā rūp bhar kar phirte haiṅ go ġharīb haiṅ. Dūsre ġharīb kā rūp bhar kar phirte haiṅ go amīrtarīn haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
13:7 |
Den ene vill verka rik men har ingenting, den andre vill verka fattig men äger mycket.
|
Prov
|
GerSch
|
13:7 |
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
|
Prov
|
TagAngBi
|
13:7 |
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
13:7 |
Toinen on olevinaan rikas, vaikka ei omista mitään, toinen on olevinaan köyhä, vaikka hänellä on paljon rikkautta.
|
Prov
|
Dari
|
13:7 |
بعضی اشخاص، در حالیکه چیزی ندارند، وانمود می کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می دهند، اما صاحب ثروت هنگفتی می باشند.
|
Prov
|
SomKQA
|
13:7 |
Waxaa jira nin hodan iska dhiga laakiinse aan waxba haysan, Oo waxaa jira mid miskiin iska dhiga laakiinse maal badan leh.
|
Prov
|
NorSMB
|
13:7 |
Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
|
Prov
|
Alb
|
13:7 |
Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
|
Prov
|
UyCyr
|
13:7 |
Бәзиләр бай көрситәр өзини, лекин бу қуруқ сөләттур, Бәзиләр йоқсул көрситәр өзини, амма чоң байлардур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
13:7 |
스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
13:7 |
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
|
Prov
|
Wycliffe
|
13:7 |
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
|
Prov
|
Mal1910
|
13:7 |
ഒന്നും ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടും ധനികൻ എന്നു നടിക്കുന്നവൻ ഉണ്ടു; വളരെ ധനം ഉണ്ടായിട്ടും ദരിദ്രൻ എന്നു നടിക്കുന്നവനും ഉണ്ടു;
|
Prov
|
KorRV
|
13:7 |
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
13:7 |
آدام وار کي، بئر شيي يوخ ائکن، اؤزونو وارلي گؤرسهدئر، آدام دا وار کي، چوخ مال-دؤولتي وار ائکن، اؤزونو يوخسول گؤرسهدئر.
|
Prov
|
KLV
|
13:7 |
pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH rich, yet ghaj pagh. pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH mIpHa', yet ghaj Dun wealth.
|
Prov
|
ItaDio
|
13:7 |
Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:7 |
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
|
Prov
|
CSlEliza
|
13:7 |
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
|
Prov
|
ABPGRK
|
13:7 |
εισίν οι πλουτίζοντες εαυτούς μηδέν έχοντες και εισίν οι ταπεινούντες εαυτούς εν πολλώ πλούτω
|
Prov
|
FreBBB
|
13:7 |
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
|
Prov
|
LinVB
|
13:7 |
Basusu bakomilakisaka moto wa nkita, kasi bazali na eloko te, basusu bakomilakisaka babola, kasi bazali na nkita enene.
|
Prov
|
BurCBCM
|
13:7 |
လူတစ်ဦးသည် ဘာမျှမရှိဘဲလျက် ချမ်းသာဟန်ဆောင်၏။ အခြားတစ်ဦးမူကား အလွန်ချမ်းသာကြွယ်၀သော်လည်း ဆင်းရဲဟန်ဆောင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
13:7 |
Van a ki gazdagnak tetteti magát, de nincs semmije, a ki szegénynek tetteti magát, s nagy vagyona van.
|
Prov
|
ChiUnL
|
13:7 |
有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
|
Prov
|
VietNVB
|
13:7 |
Có người làm ra vẻ giàu nhưng không có gì cả;Có kẻ làm ra vẻ nghèo nhưng lại có nhiều của cải.
|
Prov
|
LXX
|
13:7 |
εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ
|
Prov
|
CebPinad
|
13:7 |
Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan.
|
Prov
|
RomCor
|
13:7 |
Unul face pe bogatul, şi n-are nimic, altul face pe săracul, şi are totuşi mari avuţii.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
13:7 |
Ekei aramas kin mwomwehda kepwehpwe, ahpw sohte ar mehkot. Ekei kin mwomwehda semwehmwe, ahpw re kin ahneki dipwisou tohto.
|
Prov
|
HunUj
|
13:7 |
Van, aki gazdagnak mutatja magát, pedig semmije sincs; van, aki szegénynek, pedig nagy a vagyona.
|
Prov
|
GerZurch
|
13:7 |
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, / mancher stellt sich arm und hat viel Gut. /
|
Prov
|
PorAR
|
13:7 |
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
|
Prov
|
DutSVVA
|
13:7 |
Er is een, die zichzelven rijk maakt, en niet met al heeft, en een, die zichzelven arm maakt, en heeft veel goed.
|
Prov
|
FarOPV
|
13:7 |
هستند که خود را دولتمند میشمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند.
|
Prov
|
Ndebele
|
13:7 |
Kukhona ozitshaya onothileyo, kanti kalalutho; ozitshaya ongumyanga, kanti unothile kakhulu.
|
Prov
|
PorBLivr
|
13:7 |
Há alguns que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e outros que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
|
Prov
|
Norsk
|
13:7 |
Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
|
Prov
|
SloChras
|
13:7 |
Nekateri se kaže bogatega, pa vsega pogreša, nekateri se dela ubožnega, a ima obilo blaga.
|
Prov
|
Northern
|
13:7 |
Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
|
Prov
|
GerElb19
|
13:7 |
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
13:7 |
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
|
Prov
|
PorAlmei
|
13:7 |
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
|
Prov
|
ChiUn
|
13:7 |
假作富足的,卻一無所有;裝作窮乏的,卻廣有財物。
|
Prov
|
SweKarlX
|
13:7 |
Mången är fattig i stor rikedom, och mången är rik i sinom fattigdom.
|
Prov
|
FreKhan
|
13:7 |
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
|
Prov
|
FrePGR
|
13:7 |
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
|
Prov
|
PorCap
|
13:7 |
Há quem pareça rico, não tendo nada, e quem pareça pobre e possua grandes riquezas.
|
Prov
|
JapKougo
|
13:7 |
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
|
Prov
|
GerTextb
|
13:7 |
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
|
Prov
|
SpaPlate
|
13:7 |
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
|
Prov
|
Kapingam
|
13:7 |
Hunu daangada e-hai bolo ginaadou digau e-maluagina, gei digaula nadau mee ai. Hunu daangada le e-maluagina, gei digaula e-hangaahai be nia daangada hagaloale.
|
Prov
|
WLC
|
13:7 |
יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
13:7 |
Kai kas dedasi turtingas, bet nieko neturi, kitas dedasi vargšas, bet turi daug turtų.
|
Prov
|
Bela
|
13:7 |
Сёй-той выдае сябе за багатага, а ў яго нічога няма; другі сябе за беднага, а ў яго багацьця многа.
|
Prov
|
GerBoLut
|
13:7 |
Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
|
Prov
|
FinPR92
|
13:7 |
Moni rikkaaksi tekeytyvä on tyhjätasku, moni köyhyyttään valittava omistaa paljon.
|
Prov
|
SpaRV186
|
13:7 |
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
|
Prov
|
NlCanisi
|
13:7 |
Er zijn er, die zich rijk houden, maar alles ontberen; Ook, die zich arm voordoen, en kapitalen bezitten.
|
Prov
|
GerNeUe
|
13:7 |
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich.
|
Prov
|
UrduGeo
|
13:7 |
کچھ لوگ امیر کا روپ بھر کر پھرتے ہیں گو غریب ہیں۔ دوسرے غریب کا روپ بھر کر پھرتے ہیں گو امیر ترین ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
13:7 |
رُبَّ فَقِيرٍ مُعْدَمٍ يَتَظَاهَرُ بِالْغِنَى، وَكَثِيرِ الْغِنَى يَتَظَاهَرُ بِالْفَقْرِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
13:7 |
有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
|
Prov
|
ItaRive
|
13:7 |
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
|
Prov
|
Afr1953
|
13:7 |
Daar is een wat hom ryk hou, en hy het glad niks nie; een wat hom arm hou, en hy het baie goed.
|
Prov
|
RusSynod
|
13:7 |
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
13:7 |
कुछ लोग अमीर का रूप भरकर फिरते हैं गो ग़रीब हैं। दूसरे ग़रीब का रूप भरकर फिरते हैं गो अमीरतरीन हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
13:7 |
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
|
Prov
|
DutSVV
|
13:7 |
Er is een, die zichzelven rijk maakt, en niet met al heeft, en een, die zichzelven arm maakt, en heeft veel goed.
|
Prov
|
HunKNB
|
13:7 |
Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag.
|
Prov
|
Maori
|
13:7 |
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
|
Prov
|
HunKar
|
13:7 |
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
|
Prov
|
Viet
|
13:7 |
Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
|
Prov
|
Kekchi
|
13:7 |
Cuanqueb li cristian nacˈutun nak biomeb, usta ma̱cˈaˈ cuan reheb. Ut cuanqueb ajcuiˈ li cristian nacˈutun nak nebaˈeb usta biomeb.
|
Prov
|
Swe1917
|
13:7 |
Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
|
Prov
|
CroSaric
|
13:7 |
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
13:7 |
Người chẳng có chi thì khoe mình giàu có, kẻ nhiều của cải lại làm bộ túng nghèo.
|
Prov
|
FreBDM17
|
13:7 |
Tel fait du riche, qui n’a rien du tout ; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
|
Prov
|
FreLXX
|
13:7 |
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien ; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
|
Prov
|
Aleppo
|
13:7 |
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב
|
Prov
|
MapM
|
13:7 |
יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
13:7 |
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
|
Prov
|
Kaz
|
13:7 |
Бай болғансыған біреудің түгі де жоқ,Ал кедейсіген басқа біреу байлыққа тоқ.
|
Prov
|
FreJND
|
13:7 |
Tel fait le riche et n’a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
|
Prov
|
GerGruen
|
13:7 |
Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
|
Prov
|
SloKJV
|
13:7 |
Tam je, ki se dela bogatega, vendar nima ničesar, tam je, ki se dela ubogega, vendar ima velika bogastva.
|
Prov
|
Haitian
|
13:7 |
Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
|
Prov
|
FinBibli
|
13:7 |
Moni on köyhä suuressa rikkaudessa, ja moni rikas köyhyydessänsä.
|
Prov
|
SpaRV
|
13:7 |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
|
Prov
|
WelBeibl
|
13:7 |
Mae un heb ddim yn cymryd arno ei fod yn gyfoethog, ac un arall yn gyfoethog yn cymryd arno ei fod yn dlawd.
|
Prov
|
GerMenge
|
13:7 |
Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
13:7 |
Υπάρχει άνθρωπος όστις κάμνει τον πλούσιον, και δεν έχει ουδέν· και άλλος όστις κάμνει τον πτωχόν, και έχει πλούτον πολύν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
13:7 |
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
13:7 |
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
|
Prov
|
FreCramp
|
13:7 |
Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
|
Prov
|
PolUGdan
|
13:7 |
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
|
Prov
|
FreSegon
|
13:7 |
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
|
Prov
|
SpaRV190
|
13:7 |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
|
Prov
|
HunRUF
|
13:7 |
Van, aki gazdagnak mutatja magát, pedig semmije sincs; van, aki szegénynek, pedig nagy a vagyona.
|
Prov
|
DaOT1931
|
13:7 |
Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
13:7 |
¶ I gat man husat i mekim em yet i stap maniman, tasol em i no gat samting. I gat man i mekim em yet i stap rabisman, tasol em i gat planti mani samting tru.
|
Prov
|
DaOT1871
|
13:7 |
Der er den, som holder sig for rig og har dog intet; og den, som holder sig for fattig og har meget Gods.
|
Prov
|
FreVulgG
|
13:7 |
Tel paraît riche qui n’a rien, et tel paraît pauvre qui a (quoiqu’il jouisse) de (grandes) richesses.
|
Prov
|
PolGdans
|
13:7 |
Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
|
Prov
|
JapBungo
|
13:7 |
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
|
Prov
|
GerElb18
|
13:7 |
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
|