Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 16:10  A divine sentenceis in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov NHEBJE 16:10  Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Prov ABP 16:10  An oracle is upon the lips of a king; but in judgment, in no way should [2be misled 1his mouth].
Prov NHEBME 16:10  Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Prov Rotherha 16:10  An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
Prov LEB 16:10  A decision is upon the lips of a king; in judgment his mouth will not sin.
Prov RNKJV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov Jubilee2 16:10  A divine sentence [is] in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.
Prov Webster 16:10  A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov Darby 16:10  An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Prov ASV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
Prov LITV 16:10  A godly decision is on the lips of the king, his mouth is not treacherous in judgment.
Prov Geneva15 16:10  A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Prov CPDV 16:10  Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
Prov BBE 16:10  Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
Prov DRC 16:10  Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
Prov GodsWord 16:10  When a divine revelation is on a king's lips, he cannot voice a wrong judgment.
Prov JPS 16:10  A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
Prov KJVPCE 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov NETfree 16:10  The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
Prov AB 16:10  There is an oracle upon the lips of a king, and his mouth shall not err in judgment.
Prov AFV2020 16:10  A divine sentence is in the lips of the king; his mouth should not transgress in judgment.
Prov NHEB 16:10  Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Prov NETtext 16:10  The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
Prov UKJV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.
Prov Noyes 16:10  A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
Prov KJV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov KJVA 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov AKJV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresses not in judgment.
Prov RLT 16:10  A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Prov MKJV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.
Prov YLT 16:10  An oath is on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Prov ACV 16:10  A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment.
Prov VulgSist 16:10  Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
Prov VulgCont 16:10  Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
Prov Vulgate 16:10  divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Prov VulgHetz 16:10  Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
Prov VulgClem 16:10  Divinatio in labiis regis ; in judicio non errabit os ejus.
Prov CzeBKR 16:10  Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Prov CzeB21 16:10  Prorocký výrok patří na rty krále, při soudu nesmí jeho ústa pochybit.
Prov CzeCEP 16:10  Na rtech králových je božský výrok, při soudu se jeho ústa nezpronevěří.
Prov CzeCSP 16:10  Věštba je na rtech krále, jeho ústa se nezpronevěří při soudu.
Prov PorBLivr 16:10  Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Prov Mg1865 16:10  Ny teny marina dia eo amin’ ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Prov FinPR 16:10  Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
Prov FinRK 16:10  Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu, hänen suunsa ei petä, kun hän tuomitsee.
Prov ChiSB 16:10  神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Prov CopSahBi 16:10  ⲟⲩⲧⲟⲛⲧⲛ ⲡⲉⲧϩⲓⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲡⲗⲁⲛⲁ ϩⲛⲟⲩϩⲁⲡ
Prov ChiUns 16:10  王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。
Prov BulVeren 16:10  Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
Prov AraSVD 16:10  فِي شَفَتَيِ ٱلْمَلِكِ وَحْيٌ. فِي ٱلْقَضَاءِ فَمُهُ لَا يَخُونُ.
Prov Esperant 16:10  Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
Prov ThaiKJV 16:10  คำตัดสินอันมาจากพระเจ้าอยู่ที่ริมฝีพระโอษฐ์ของกษัตริย์ พระโอษฐ์ของพระองค์ไม่ละเมิดในการพิพากษา
Prov OSHB 16:10  קֶ֤סֶם ׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶ֑לֶךְ בְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לֹ֣א יִמְעַל־פִּֽיו׃
Prov BurJudso 16:10  ရှင်ဘုရင်၏ နှုတ်ခမ်းတို့၌ ဗျာဒိတ်တော်ရှိသည် ဖြစ်၍၊ တရားဆုံးဖြတ်ရာအမှု၌ နှုတ်တော်သည် မမှားစေ နှင့်။
Prov FarTPV 16:10  فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
Prov UrduGeoR 16:10  Bādshāh ke hoṅṭ goyā ilāhī faisle pesh karte haiṅ, us kā muṅh adālat karte waqt bewafā nahīṅ hotā.
Prov SweFolk 16:10  Gudomligt beslut är på kungens läppar, hans mun tar inte miste i domen.
Prov GerSch 16:10  Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Prov TagAngBi 16:10  Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
Prov FinSTLK2 16:10  Kuninkaan huulilla on Jumalan sana, eikä hänen suunsa petä hänen tuomitessaan.
Prov Dari 16:10  فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
Prov SomKQA 16:10  Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
Prov NorSMB 16:10  Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Prov Alb 16:10  Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Prov UyCyr 16:10  Пәрвәрдигарниң илһами бар падишаниң қарарида, Адаләтсизлик чиқмас униң ағзидин һөкүм чиқарғинида.
Prov KorHKJV 16:10  하나님의 판결이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 죄를 짓지 아니하느니라.
Prov SrKDIjek 16:10  Пророштво је на уснама царевијем, у суду неће погријешити уста његова.
Prov Wycliffe 16:10  Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Prov Mal1910 16:10  രാജാവിന്റെ അധരങ്ങളിൽ അരുളപ്പാടുണ്ടു; ന്യായവിധിയിൽ അവന്റെ വായ് പിഴെക്കുന്നതുമില്ല.
Prov KorRV 16:10  하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Prov Azeri 16:10  ائلاهي قرار پادشاهين دوداقلاريندادير؛ حؤکم اتمکده اونون آغزي گرک سهو اتمه‌سئن.
Prov KLV 16:10  Inspired judgments 'oH Daq the wuSDu' vo' the joH. ghaH DIchDaq ghobe' magh Daj nujDu'.
Prov ItaDio 16:10  Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
Prov RusSynod 16:10  В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
Prov CSlEliza 16:10  Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
Prov ABPGRK 16:10  μαντείον επί χείλεσι βασιλέως εν δε κρίσει ου μη πλανηθή το στόμα αυτού
Prov FreBBB 16:10  L'oracle est sur les lèvres du roi ; Quand il juge, que sa bouche ne soit pas infidèle !
Prov LinVB 16:10  Mokonzi wa ekolo akolobaka o nkombo ya Nzambe, ntango akosambisa akobunga te.
Prov BurCBCM 16:10  ရှင်ဘုရင်တို့၏နှုတ်မှ ပြောဆိုချက်များသည် ဗျာဒိတ် တော်ကဲ့သို့ဖြစ်၍ သူ၏နှုတ်သည် တရားစီရင်ခြင်း၌ သစ္စာ မဖောက်ပေ။-
Prov HunIMIT 16:10  Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
Prov ChiUnL 16:10  神言寓於王口、聽訟則無謬言、
Prov VietNVB 16:10  Lời phán từ môi vua như sấm ngôn,Miệng vua không vi phạm khi đoán xét.
Prov LXX 16:10  μαντεῖον ἐπὶ χείλεσιν βασιλέως ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ
Prov CebPinad 16:10  Ang diosnong pagpahamtang sa silot anaa sa mga ngabil sa hari; Ang iyang baba dili magalapas diha sa paghukom.
Prov RomCor 16:10  Hotărâri dumnezeieşti sunt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
Prov Pohnpeia 16:10  Nanmwarki kin mahsenki mahsen en Koht; sapwellime koasoandi kin pwung ahnsou koaros.
Prov HunUj 16:10  Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
Prov GerZurch 16:10  Gottesspruch ist auf des Königs Lippen; / wenn er Urteil spricht, greift er nicht fehl. /
Prov PorAR 16:10  Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Prov DutSVVA 16:10  Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Prov FarOPV 16:10  وحی بر لبهای پادشاه است، و دهان او درداوری تجاوز نمی نماید.
Prov Ndebele 16:10  Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
Prov PorBLivr 16:10  Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Prov Norsk 16:10  Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Prov SloChras 16:10  Božji izrek je na ustnah kraljevih, v sodbi se ne smejo motiti usta njegova.
Prov Northern 16:10  Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
Prov GerElb19 16:10  Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
Prov LvGluck8 16:10  Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
Prov PorAlmei 16:10  Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Prov ChiUn 16:10  王的嘴中有 神語,審判之時,他的口必不差錯。
Prov SweKarlX 16:10  Prophetia (är) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
Prov FreKhan 16:10  Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
Prov FrePGR 16:10  Les lèvres du roi prononcent des oracles ; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
Prov PorCap 16:10  *As palavras do rei são como oráculos; a sua boca não errará ao pronunciar a sentença.
Prov JapKougo 16:10  王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Prov GerTextb 16:10  Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Prov Kapingam 16:10  Di king e-helehelekai i ono mogobuna donu mai baahi o Dimaadua. Ana haganoho e-donu i-nia madagoaa huogodoo.
Prov SpaPlate 16:10  Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
Prov WLC 16:10  קֶ֤סֶם ׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶ֑לֶךְ בְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לֹ֣א יִמְעַל־פִּֽיו׃
Prov LtKBB 16:10  Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
Prov Bela 16:10  У вуснах у цара — слова натхнё­нае; вусны яго не павінны грашыць на судзе.
Prov GerBoLut 16:10  Weissagung ist in dem Munde des Konigs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
Prov FinPR92 16:10  Kuninkaan huulilla on Jumalan päätös, ei hän erehdy tuomiossaan.
Prov SpaRV186 16:10  Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Prov NlCanisi 16:10  Van ‘s konings lippen komt een orakel, Bij een rechtszaak faalt zijn uitspraak niet.
Prov GerNeUe 16:10  Ein Gottesurteil ist auf den Lippen des Königs, / beim Rechtsspruch verfehlt er sich nicht.
Prov UrduGeo 16:10  بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔
Prov AraNAV 16:10  تَنْطِقُ شَفَتَا الْمَلِكِ بِالْوَحْيِ، وَفَمُهُ لاَ يَخُونُ فِي الْقَضَاءِ.
Prov ChiNCVs 16:10  王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
Prov ItaRive 16:10  Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
Prov Afr1953 16:10  Die beslissing is op die lippe van die koning; in die regspraak handel sy mond nie ontrou nie.
Prov RusSynod 16:10  В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
Prov UrduGeoD 16:10  बादशाह के होंट गोया इलाही फ़ैसले पेश करते हैं, उसका मुँह अदालत करते वक़्त बेवफ़ा नहीं होता।
Prov TurNTB 16:10  Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
Prov DutSVV 16:10  Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Prov HunKNB 16:10  Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája.
Prov Maori 16:10  He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
Prov HunKar 16:10  Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Prov Viet 16:10  Lời của Chúa ở môi vua; Miệng người sẽ không sai lầm khi xét đoán.
Prov Kekchi 16:10  Li rey moco xjunes ta naa̱tinac. Li Dios ban nayehoc re cˈaˈru naxba̱nu. Ut aˈan narakoc a̱tin saˈ xya̱lal.
Prov Swe1917 16:10  Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Prov CroSaric 16:10  Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Prov VieLCCMN 16:10  Lời vua là lời sấm, mở miệng ra phân xử, vua sẽ chẳng sai lầm.
Prov FreBDM17 16:10  Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
Prov FreLXX 16:10  L'oracle est sur les lèvres du roi ; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Prov Aleppo 16:10    קסם על-שפתי-מלך    במשפט לא ימעל-פיו
Prov MapM 16:10  קֶ֤סֶם ׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶ֑לֶךְ בְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לֹ֣א יִמְעַל־פִּֽיו׃
Prov HebModer 16:10  קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Prov Kaz 16:10  Патшаның сөзі Тәңірдің шешімі іспетті,Ол әділ билік айтуға тиісті.
Prov FreJND 16:10  Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Prov GerGruen 16:10  Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
Prov SloKJV 16:10  Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
Prov Haitian 16:10  Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
Prov FinBibli 16:10  Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
Prov SpaRV 16:10  Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Prov WelBeibl 16:10  Y brenin sy'n dweud beth ydy beth; dydy e byth yn barnu'n annheg.
Prov GerMenge 16:10  Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
Prov GreVamva 16:10  Χρησμός είναι εις τα χείλη του βασιλέως· το στόμα αυτού δεν σφάλλει εν τη κρίσει.
Prov UkrOgien 16:10  Виріша́льне слово в царя на губа́х, тому в су́ді уста́ його не спроневі́ряться.
Prov FreCramp 16:10  Des oracles sont sur les lèvres du roi ; que sa bouche ne pèche pas quand il juge !
Prov SrKDEkav 16:10  Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
Prov PolUGdan 16:10  Wyrok Boży jest na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Prov FreSegon 16:10  Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Prov SpaRV190 16:10  Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Prov HunRUF 16:10  Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
Prov DaOT1931 16:10  Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
Prov TpiKJPB 16:10  ¶ Stretpela mekim save i kam long God i stap long maus bilong king. Maus bilong em i no kalapim lo long pasin bilong jasim.
Prov DaOT1871 16:10  Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
Prov FreVulgG 16:10  Il y a des oracles sur les lèvres du roi ; sa bouche ne se trompera pas dans les jugements.
Prov PolGdans 16:10  Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Prov JapBungo 16:10  王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Prov GerElb18 16:10  Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.