Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 16:9  (16:5C) All of the works of the Lord are done with righteousness, and the ungodly man is kept for the evil day.
Prov ACV 16:9  A man's heart devises his way, but Jehovah directs his steps.
Prov AFV2020 16:9  A man's heart devises his way, but the LORD directs his steps.
Prov AKJV 16:9  A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
Prov ASV 16:9  A man’s heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
Prov BBE 16:9  A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
Prov CPDV 16:9  The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
Prov DRC 16:9  The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
Prov Darby 16:9  The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Prov Geneva15 16:9  The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Prov GodsWord 16:9  A person may plan his own journey, but the LORD directs his steps.
Prov JPS 16:9  A man's heart deviseth his way; but HaShem directeth his steps.
Prov Jubilee2 16:9  The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.
Prov KJV 16:9  A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
Prov KJVA 16:9  A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
Prov KJVPCE 16:9  A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
Prov LEB 16:9  The ⌞mind⌟ of a person will plan his ways, and Yahweh will direct his steps.
Prov LITV 16:9  A man's heart plans his way, but Jehovah fixes his step.
Prov MKJV 16:9  A man's heart plans his way, but the LORD directs his steps.
Prov NETfree 16:9  A person plans his course, but the LORD directs his steps.
Prov NETtext 16:9  A person plans his course, but the LORD directs his steps.
Prov NHEB 16:9  A man's heart plans his course, but the Lord directs his steps.
Prov NHEBJE 16:9  A man's heart plans his course, but Jehovah directs his steps.
Prov NHEBME 16:9  A man's heart plans his course, but the Lord directs his steps.
Prov Noyes 16:9  The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
Prov RLT 16:9  A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
Prov RNKJV 16:9  A man's heart deviseth his way: but יהוה directeth his steps.
Prov RWebster 16:9  A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Prov Rotherha 16:9  A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Prov UKJV 16:9  A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
Prov Webster 16:9  A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Prov YLT 16:9  The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Prov VulgClem 16:9  Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.
Prov VulgCont 16:9  Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
Prov VulgHetz 16:9  Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
Prov VulgSist 16:9  Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
Prov Vulgate 16:9  cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Prov CzeB21 16:9  Člověk přemítá v srdci o své cestě, jeho kroky však řídí Hospodin.
Prov CzeBKR 16:9  Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
Prov CzeCEP 16:9  Člověk uvažuje v srdci o své cestě, ale jeho kroky řídí Hospodin.
Prov CzeCSP 16:9  Srdce člověku vymýšlí cestu, ale jeho kroky určuje Hospodin.
Prov Afr1953 16:9  Die hart van die mens dink sy weg uit, maar die HERE rig sy voetstappe.
Prov Alb 16:9  Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Prov Aleppo 16:9    לב אדם יחשב דרכו    ויהוה יכין צעדו
Prov AraNAV 16:9  عَقْلُ الإِنْسَانِ يَسْعَى فِي تَخْطِيطِ طَرِيقِهِ، وَالرَّبُّ يُوَجِّهُ خَطَوَاتِهِ.
Prov AraSVD 16:9  قَلْبُ ٱلْإِنْسَانِ يُفَكِّرُ فِي طَرِيقِهِ، وَٱلرَّبُّ يَهْدِي خَطْوَتَهُ.
Prov Azeri 16:9  ائنسان اوره‌يئنده اؤزو اوچون يول قورار، لاکئن رب قدملرئني هئدايت ادر.
Prov Bela 16:9  Сэрца чалавека абдумвае свой шлях, а Гасподзь кіруе шэсьцем ягоным.
Prov BulVeren 16:9  Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
Prov BurCBCM 16:9  လူသည် မိမိသွားရမည့်ခရီးလမ်းကို သူ၏အတွင်းစိတ်ထဲ၌ ကြံစည်၏။ သို့သော် ဘုရားသခင် သည် သူ၏ခြေလှမ်းများကို သတ်မှတ်ပေးတော်မူ၏။-
Prov BurJudso 16:9  လူသည် မိမိသွားရာလမ်းကို စိတ်ထဲမှာ ကြံစည် ၏။ သို့သော်လည်း သူ၏ခြေရာတို့ကို ထာဝရဘုရား စီရင်တော်မူ၏။
Prov CSlEliza 16:9  Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
Prov CebPinad 16:9  Ang kasingkasing sa tawo magalalang sa iyang dalan; Apan si Jehova nagamando sa iyang mga lakang.
Prov ChiNCVs 16:9  人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
Prov ChiSB 16:9  人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Prov ChiUn 16:9  人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。
Prov ChiUnL 16:9  人心謀其道途、惟耶和華指示其步履、
Prov ChiUns 16:9  人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
Prov CopSahBi 16:9  ⲉⲣⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
Prov CroSaric 16:9  Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
Prov DaOT1871 16:9  Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
Prov DaOT1931 16:9  Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Prov Dari 16:9  انسان در فکر خود نقشه ها می کشد، اما خدا او را در انجام آن ها هدایت می کند.
Prov DutSVV 16:9  Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Prov DutSVVA 16:9  Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de Heere stiert zijn gang.
Prov Esperant 16:9  La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
Prov FarOPV 16:9  دل انسان در طریقش تفکر می‌کند، اماخداوند قدمهایش را استوار می‌سازد.
Prov FarTPV 16:9  انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
Prov FinBibli 16:9  Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
Prov FinPR 16:9  Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
Prov FinPR92 16:9  Ihminen suunnittelee tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askelensa.
Prov FinRK 16:9  Sydämessään ihminen suunnittelee tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
Prov FinSTLK2 16:9  Ihmisen sydän miettii hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
Prov FreBBB 16:9  Le cœur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
Prov FreBDM17 16:9  Le coeur de l’homme délibère de sa voie ; mais l’Eternel conduit ses pas.
Prov FreCramp 16:9  Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
Prov FreJND 16:9  Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Prov FreKhan 16:9  Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
Prov FreLXX 16:9  Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Prov FrePGR 16:9  L'homme en son cœur se trace sa voie ; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
Prov FreSegon 16:9  Le cœur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
Prov FreVulgG 16:9  Le cœur de l’homme prépare sa voie, mais c’est le (au) Seigneur qui dirige ses pas.
Prov GerBoLut 16:9  Des Menschen Herz schlagt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß erfortgehe.
Prov GerElb18 16:9  Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
Prov GerElb19 16:9  Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
Prov GerGruen 16:9  Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
Prov GerMenge 16:9  Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
Prov GerNeUe 16:9  Das Herz des Menschen plant seinen Weg, / aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Prov GerOffBi 16:9  Das Herz des Menschen plant seinen Weg und JHWH lenkt seinen Schritt.
Prov GerSch 16:9  Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
Prov GerTextb 16:9  Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Prov GerZurch 16:9  Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus, / aber der Herr lenkt seinen Schritt. / (a) Spr 19:21
Prov GreVamva 16:9  Η καρδία του ανθρώπου βουλεύεται την οδόν αυτού· αλλ' ο Κύριος διευθύνει τα βήματα αυτού.
Prov Haitian 16:9  Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Prov HebModer 16:9  לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Prov HunIMIT 16:9  Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
Prov HunKNB 16:9  Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja.
Prov HunKar 16:9  Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Prov HunRUF 16:9  Az embernek az értelme terveli ki útját, de az Úr irányítja járását.
Prov HunUj 16:9  Az embernek az értelme terveli ki útját, de az Úr irányítja járását.
Prov ItaDio 16:9  Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
Prov ItaRive 16:9  Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Prov JapBungo 16:9  人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Prov JapKougo 16:9  人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Prov KLV 16:9  A man's tIq plans Daj course, 'ach joH'a' directs Daj steps.
Prov Kapingam 16:9  Goe e-mee-hua di-hai au bilaan, malaa ma go Dimaadua dela e-dagi doo ala.
Prov Kaz 16:9  Жүрер жолын адам жүрегінде жоспарлар,Ал оның қадамдарын Жаратқан Ие бағыттар.
Prov Kekchi 16:9  Eb li cristian nequeˈxcˈoxla li cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Abanan li Ka̱cuaˈ yal re ma teˈxba̱nu malaj ut incˈaˈ.
Prov KorHKJV 16:9  사람의 마음이 그의 길을 계획할지라도 주께서 그의 걸음을 인도하시느니라.
Prov KorRV 16:9  사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
Prov LXX 16:9  πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου μετὰ δικαιοσύνης φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν
Prov LinVB 16:9  Motema mwa moto mokokanisa nzela akokende, kasi Yawe moto akokamba makolo ma ye.
Prov LtKBB 16:9  Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
Prov LvGluck8 16:9  Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
Prov Mal1910 16:9  മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയം തന്റെ വഴിയെ നിരൂപിക്കുന്നു; അവന്റെ കാലടികളെയോ യഹോവ ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു.
Prov Maori 16:9  Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
Prov MapM 16:9  לֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכּ֑וֹ וַ֝יהֹוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֽוֹ׃
Prov Mg1865 16:9  Ny fon’ ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Prov Ndebele 16:9  Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
Prov NlCanisi 16:9  Al kan de mens bij zichzelf overleggen, Het is Jahweh, die zijn schreden richt.
Prov NorSMB 16:9  Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
Prov Norsk 16:9  Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Prov Northern 16:9  İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
Prov OSHB 16:9  לֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכּ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֽוֹ׃
Prov Pohnpeia 16:9  Ke kak wiahda omw koasoandi, ahpw Koht me pahn ketin kaweid omw mwekid kan.
Prov PolGdans 16:9  Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Prov PolUGdan 16:9  Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale Pan kieruje jego krokami.
Prov PorAR 16:9  O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Prov PorAlmei 16:9  O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Prov PorBLivr 16:9  O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Prov PorBLivr 16:9  O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Prov PorCap 16:9  O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor quem dirige os seus passos.
Prov RomCor 16:9  Inima omului se gândeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii.
Prov RusSynod 16:9  Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
Prov RusSynod 16:9  Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
Prov SloChras 16:9  Srce človekovo izmišlja pot svojo, ali Gospod vodi korake njegove.
Prov SloKJV 16:9  Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
Prov SomKQA 16:9  Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
Prov SpaPlate 16:9  El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
Prov SpaRV 16:9  El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Prov SpaRV186 16:9  El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Prov SpaRV190 16:9  El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Prov SrKDEkav 16:9  Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
Prov SrKDIjek 16:9  Срце човјечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
Prov Swe1917 16:9  Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Prov SweFolk 16:9  Människans hjärta tänker ut sin väg, men Herren styr hennes steg.
Prov SweKarlX 16:9  Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
Prov TagAngBi 16:9  Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
Prov ThaiKJV 16:9  ใจของมนุษย์กะแผนงานทางของเขา แต่พระเยโฮวาห์ทรงนำย่างเท้าของเขา
Prov TpiKJPB 16:9  ¶ Bel bilong man i kamapim plen bilong rot bilong em. Tasol BIKPELA i stiaim ol step bilong em.
Prov TurNTB 16:9  Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
Prov UkrOgien 16:9  Розум люди́ни обдумує путь її, але кроки її наставля́є Госпо́дь.
Prov UrduGeo 16:9  انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
Prov UrduGeoD 16:9  इनसान अपने दिल में मनसूबे बाँधता रहता है, लेकिन रब ही मुक़र्रर करता है कि वह आख़िरकार किस राह पर चल पड़े।
Prov UrduGeoR 16:9  Insān apne dil meṅ mansūbe bāndhtā rahtā hai, lekin Rab hī muqarrar kartā hai ki wuh āḳhirkār kis rāh par chal paṛe.
Prov UyCyr 16:9  Инсан өз йоли үчүн план түзәр көңлидә, Амма Пәрвәрдигар қарар қилар униң қәдимигә.
Prov VieLCCMN 16:9  Tâm trí con người nghĩ ra đường lối, còn ĐỨC CHÚA hướng dẫn từng bước đi.
Prov Viet 16:9  Lòng người toan định đường lối mình; Song Ðức Giê-hô-va chỉ dẫn các bước của người.
Prov VietNVB 16:9  Lòng người hoạch định đường lối mình,Nhưng CHÚA hướng dẫn các bước người.
Prov WLC 16:9  לֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכּ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֽוֹ׃
Prov WelBeibl 16:9  Mae pobl yn gallu cynllunio beth i'w wneud, ond yr ARGLWYDD sy'n arwain y ffordd.
Prov Wycliffe 16:9  The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.