|
Prov
|
AB
|
16:8 |
(16:5B) He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness, and they that rightly seek Him shall find peace.
|
|
Prov
|
ACV
|
16:8 |
Better is a little, with righteousness, than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
AKJV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
ASV
|
16:8 |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
BBE
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
|
|
Prov
|
CPDV
|
16:8 |
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
|
|
Prov
|
DRC
|
16:8 |
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
|
|
Prov
|
Darby
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
16:8 |
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
16:8 |
Better a few possessions gained honestly than many gained through injustice.
|
|
Prov
|
JPS
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:8 |
Better [is] a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.
|
|
Prov
|
KJV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
KJVA
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
LEB
|
16:8 |
Better is little with righteousness than great income with no justice.
|
|
Prov
|
LITV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great increase without right.
|
|
Prov
|
MKJV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great gain without right.
|
|
Prov
|
NETfree
|
16:8 |
Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
|
|
Prov
|
NETtext
|
16:8 |
Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
|
|
Prov
|
NHEB
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
|
|
Prov
|
Noyes
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
|
|
Prov
|
RLT
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
RWebster
|
16:8 |
Betteris a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
16:8 |
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
|
|
Prov
|
UKJV
|
16:8 |
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
|
|
Prov
|
Webster
|
16:8 |
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
|
|
Prov
|
YLT
|
16:8 |
Better is a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
|
|
Prov
|
Afr1953
|
16:8 |
Liewer 'n bietjie met geregtigheid, as 'n menigte van inkomste met onreg.
|
|
Prov
|
Alb
|
16:8 |
Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
16:8 |
טוב-מעט בצדקה— מרב תבואות בלא משפט
|
|
Prov
|
AraNAV
|
16:8 |
الْمَالُ الْقَلِيلُ مَعَ الْعَدْلِ خَيْرٌ مِنْ دَخْلٍ وَفِيرٍ حَرَامٍ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
16:8 |
اَلْقَلِيلُ مَعَ ٱلْعَدْلِ خَيْرٌ مِنْ دَخْلٍ جَزِيلٍ بِغَيْرِ حَقٍّ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
16:8 |
صالحلئکله قازانيلان آز شي، حاقسيز يوللا اولان بول گلئردن ياخشيدير.
|
|
Prov
|
Bela
|
16:8 |
Лепш нямногае з праўдаю, чым вялікія прыбыткі з крыўдаю.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
16:8 |
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:8 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းဖြင့်ရရှိသောငွေကြေးဥစ္စာအနည်းငယ်သည် မတရားသဖြင့်ရရှိသောငွေကြေးဥစ္စာများစွာထက် ပို၍ ကောင်း မြတ်၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
16:8 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းပါရမီနှင့် ယှဉ်သောဥစ္စာအနည်း ငယ်သည်၊ မတရားသဖြင့်ရသောဥစ္စာ အများထက်သာ၍ ကောင်း၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:8 |
праве же ищущии его обрящут мир.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
16:8 |
Maayo pa ang diyutay uban ang pagkamatarung, Kay sa mga dagkung abut nga uban ang pagkadili-matarung.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:8 |
收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
16:8 |
收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
16:8 |
多有財利,行事不義,不如少有財利,行事公義。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:8 |
行義而少有、愈於不義而多財、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
16:8 |
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:8 |
ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲱϥ ϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
16:8 |
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:8 |
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:8 |
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
|
|
Prov
|
Dari
|
16:8 |
مال کم که از راه صحیح به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط فراهم شده باشد.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
16:8 |
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:8 |
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
|
|
Prov
|
Esperant
|
16:8 |
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
16:8 |
اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
16:8 |
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
16:8 |
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
|
|
Prov
|
FinPR
|
16:8 |
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
16:8 |
Parempi vähän ja rehellisesti kuin isot voitot vilpillisesti.
|
|
Prov
|
FinRK
|
16:8 |
Parempi vähän vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:8 |
Parempi on vähä vanhurskaudessa kuin suuret tuotot vääryydessä.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
16:8 |
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus sans bon droit.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:8 |
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu’un gros revenu là où l’on n’a point de droit.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
16:8 |
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
|
|
Prov
|
FreJND
|
16:8 |
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
16:8 |
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
16:8 |
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice ; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
16:8 |
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
16:8 |
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:8 |
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands biens avec l’iniquité.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:8 |
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
16:8 |
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit / als großes Einkommen durch Unrecht.
|
|
Prov
|
GerSch
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
16:8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit / als grosses Einkommen mit Unrecht. / (a) Spr 15:16; Ps 37:16
|
|
Prov
|
GreVamva
|
16:8 |
Καλήτερον ολίγον μετά δικαιοσύνης, παρά εισοδήματα μεγάλα μετά αδικίας.
|
|
Prov
|
Haitian
|
16:8 |
Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
|
|
Prov
|
HebModer
|
16:8 |
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:8 |
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
16:8 |
A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal.
|
|
Prov
|
HunKar
|
16:8 |
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
16:8 |
Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
|
|
Prov
|
HunUj
|
16:8 |
Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
16:8 |
Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
16:8 |
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
16:8 |
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
|
|
Prov
|
JapKougo
|
16:8 |
正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
|
|
Prov
|
KLV
|
16:8 |
Better ghaH a mach tlhej QaQtaHghach, than Dun revenues tlhej injustice.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
16:8 |
Ma koia e-humalia ma-gaa-kumi doo hui dulii mai do ngalua donu, i-di kumi di hui damana mai do ngalua hagalee donu.
|
|
Prov
|
Kaz
|
16:8 |
Ағыл-тегіл арам кірістен гөрі,Аз болса да адал пайда игі.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
16:8 |
Kˈaxal us nak cua̱nk cˈaˈru a̱cue saˈ ti̱quilal, usta caˈchˈin ajcuiˈ, chiru nak cua̱nk nabal cˈaˈru a̱cue riqˈuin balakˈic.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:8 |
적게 가지고도 의가 있는 것이 많은 소득을 가지고도 올바름이 없는 것보다 나으니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
16:8 |
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
|
|
Prov
|
LXX
|
16:8 |
ὁ ζητῶν τὸν κύριον εὑρήσει γνῶσιν μετὰ δικαιοσύνης οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην
|
|
Prov
|
LinVB
|
16:8 |
Moto mobola azali na bosembo aleki moto wa nkita oyo azangi bosembo.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
16:8 |
Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:8 |
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
16:8 |
ന്യായരഹിതമായ വലിയ വരവിനെക്കാൾ നീതിയോടെയുള്ള അല്പം നല്ലതു.
|
|
Prov
|
Maori
|
16:8 |
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
|
|
Prov
|
MapM
|
16:8 |
טוֹב־מְ֭עַט בִּצְדָקָ֑ה מֵרֹ֥ב תְּ֝בוּא֗וֹת בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
16:8 |
Aleo ny kely omban’ ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin’ ny tsy rariny.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
16:8 |
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:8 |
Beter weinig met eerlijke middelen, Dan rijke inkomsten door onrecht.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
16:8 |
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
|
|
Prov
|
Norsk
|
16:8 |
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
|
|
Prov
|
Northern
|
16:8 |
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
|
|
Prov
|
OSHB
|
16:8 |
טוֹב־מְ֭עַט בִּצְדָקָ֑ה מֵרֹ֥ב תְּ֝בוּא֗וֹת בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:8 |
Ahneki mehkot tikitik sang ni doadoahk mehlel mwahusang ahneki me laud sang ni doadoahk en widing.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
16:8 |
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:8 |
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
|
|
Prov
|
PorAR
|
16:8 |
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:8 |
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:8 |
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:8 |
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
|
|
Prov
|
PorCap
|
16:8 |
Vale mais o pouco com justiça, do que muitos bens sem equidade.
|
|
Prov
|
RomCor
|
16:8 |
Mai bine puţin cu dreptate, decât mari venituri cu strâmbătate.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:8 |
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:8 |
Лучше немногое с правдой, нежели множество прибытков с неправдой.
|
|
Prov
|
SloChras
|
16:8 |
Bolje, da imaš malo s pravičnostjo nego veliko dohodkov s krivico.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
16:8 |
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
16:8 |
Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:8 |
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
16:8 |
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:8 |
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:8 |
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:8 |
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:8 |
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
16:8 |
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
16:8 |
Bättre äga lite med rättfärdighet än tjäna mycket med orätt.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:8 |
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:8 |
Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:8 |
มีแต่น้อยแต่มีความชอบธรรมก็ดีกว่ามีรายได้มากด้วยอยุติธรรม
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:8 |
¶ Mobeta man i gat liklik samting wantaim stretpela pasin long em i gat planti samting wantaim pasin i no stret.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
16:8 |
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:8 |
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибу́тки з безпра́в'я.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:8 |
انصاف سے تھوڑا بہت کمانا ناانصافی سے بہت دولت جمع کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:8 |
इनसाफ़ से थोड़ा-बहुत कमाना नाइनसाफ़ी से बहुत दौलत जमा करने से कहीं बेहतर है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:8 |
Insāf se thoṛā-bahut kamānā nāinsāfī se bahut daulat jamā karne se kahīṅ behtar hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
16:8 |
Мол байлиқни тапқандин адаләтсизлик билән, Әвзәлдур аз тапқан һәққанийлиқ билән.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:8 |
Thà ít của cải mà sống công chính hơn nhiều huê lợi mà thiếu công minh.
|
|
Prov
|
Viet
|
16:8 |
Thà ít của mà có sự công bình, Hơn là nhiều hoa lợi với sự bất nghĩa cặp theo.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
16:8 |
Lợi ít trong công chínhTốt hơn là lời nhiều mà bất công.
|
|
Prov
|
WLC
|
16:8 |
טוֹב־מְ֭עַט בִּצְדָקָ֑ה מֵרֹ֥ב תְּ֝בוּא֗וֹת בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:8 |
Mae'n well cael ychydig a byw'n iawn, na chael cyfoeth mawr drwy fod yn anonest.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:8 |
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
|