Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 16:12  An evildoer is an abomination to a king, for the throne of rule is established by righteousness.
Prov ABP 16:12  [4is an abomination 5to a king 1The one 2doing 3evils]; for with righteousness [3is prepared 1the throne 2of sovereignty].
Prov ACV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
Prov AFV2020 16:12  It is an abomination for kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
Prov AKJV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov ASV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
Prov BBE 16:12  Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
Prov CPDV 16:12  Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
Prov DRC 16:12  They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Prov Darby 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Prov Geneva15 16:12  It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Prov GodsWord 16:12  Wrongdoing is disgusting to kings because a throne is established through righteousness.
Prov JPS 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Prov Jubilee2 16:12  [It is] an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.
Prov KJV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov KJVA 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov KJVPCE 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov LEB 16:12  An abomination to kings is doing evil, for by righteousness the throne will be established.
Prov LITV 16:12  It is an abomination for kings to commit wickedness, for the throne is made firm by righteousness.
Prov MKJV 16:12  It is a hateful thing for kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Prov NETfree 16:12  Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
Prov NETtext 16:12  Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
Prov NHEB 16:12  It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Prov NHEBJE 16:12  It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Prov NHEBME 16:12  It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Prov Noyes 16:12  The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
Prov RLT 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov RNKJV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov RWebster 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov Rotherha 16:12  The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Prov UKJV 16:12  It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov Webster 16:12  [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Prov YLT 16:12  An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Prov VulgClem 16:12  Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
Prov VulgCont 16:12  Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
Prov VulgHetz 16:12  Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
Prov VulgSist 16:12  Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
Prov Vulgate 16:12  abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Prov CzeB21 16:12  Páchat zlo je pro krále ohavností – vždyť je to spravedlnost, co drží trůn!
Prov CzeBKR 16:12  Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
Prov CzeCEP 16:12  Králům se hnusí svévolně jednat, vždyť spravedlnost upevňuje trůn.
Prov CzeCSP 16:12  Pro krále je ohavností páchat ničemnost, protože trůn bude pevně stát skrze spravedlnost.
Prov ABPGRK 16:12  βδέλυγμα βασιλεί ο ποιών κακά μετά γαρ δικαιοσύνης ετοιμάζεται θρόνος αρχής
Prov Afr1953 16:12  Dit is 'n gruwel vir konings om goddeloosheid te doen, want deur geregtigheid word die troon bevestig.
Prov Alb 16:12  Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Prov Aleppo 16:12    תועבת מלכים עשות רשע    כי בצדקה יכון כסא
Prov AraNAV 16:12  مِنَ الرِّجْسِ أَنْ يَرْتَكِبَ الْمَلِكُ الشَّرَّ، لأَنَّ الْعَرْشَ يَقُومُ عَلَى الْبِرِّ.
Prov AraSVD 16:12  مَكْرَهَةُ ٱلْمُلُوكِ فِعْلُ ٱلشَّرِّ، لِأَنَّ ٱلْكُرْسِيَّ يُثَبَّتُ بِٱلْبِرِّ.
Prov Azeri 16:12  شرارت اتمک پادشاهلارا مکروهدور، چونکي بئر تخت صالحلئکله برقرار اولار.
Prov Bela 16:12  Агідная царам — дзея беззакон­ная, бо праўдай мацуецца трон.
Prov BulVeren 16:12  Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
Prov BurCBCM 16:12  ရှင်ဘုရင် တို့သည် မကောင်းသောအမှုများကို စက်ဆုပ်ရွံရှာကြ၏။ အကြောင်းမူကား ရာဇပလ္လင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားအားဖြင့် တည်ထားသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Prov BurJudso 16:12  ရှင်ဘုရင်ပြုသော ဒုစရိုက်သည် စက်ဆုပ်ရွံရှာ ဘွယ် ဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား၊ ရာဇပလ္လင်သည် ဖြောင့် မတ်ခြင်းအားဖြင့်သာ တည်တတ်၏။
Prov CSlEliza 16:12  Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
Prov CebPinad 16:12  Maoy usa ka dulumtanan alang sa mga hari ang pagpanugyan ngadto sa kadautan; Tungod kay ang trono natukod pinaagi sa pagkamatarung.
Prov ChiNCVs 16:12  作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
Prov ChiSB 16:12  君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
Prov ChiUn 16:12  作惡,為王所憎惡,因國位是靠公義堅立。
Prov ChiUnL 16:12  惡行爲王所憎、國位以義而立、
Prov ChiUns 16:12  作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
Prov CopSahBi 16:12  ⲧⲃⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϣⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Prov CroSaric 16:12  Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
Prov DaOT1871 16:12  Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
Prov DaOT1931 16:12  Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Prov Dari 16:12  پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می ماند.
Prov DutSVV 16:12  Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Prov DutSVVA 16:12  Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Prov Esperant 16:12  Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
Prov FarOPV 16:12  عمل بد نزد پادشاهان مکروه است، زیرا که کرسی ایشان از عدالت برقرار می‌ماند.
Prov FarTPV 16:12  پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
Prov FinBibli 16:12  Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
Prov FinPR 16:12  Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Prov FinPR92 16:12  Vääryyttä kuninkaat eivät siedä, ilman oikeutta ei valtaistuin kestä.
Prov FinRK 16:12  Jumalattomuuden harjoittaminen on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Prov FinSTLK2 16:12  Jumalaton teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Prov FreBBB 16:12  Les rois ont en abomination de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône est affermi.
Prov FreBDM17 16:12  Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Prov FreCramp 16:12  C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Prov FreJND 16:12  C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Prov FreKhan 16:12  Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
Prov FreLXX 16:12  Celui qui fait le mal est en abomination au roi ; car son trône repose sur la justice.
Prov FrePGR 16:12  Les rois auront horreur de faire le mal ; car par la justice un trône est affermi.
Prov FreSegon 16:12  Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Prov FreVulgG 16:12  Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.
Prov GerBoLut 16:12  Vor den Konigen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestatiget.
Prov GerElb18 16:12  Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
Prov GerElb19 16:12  Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
Prov GerGruen 16:12  Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
Prov GerMenge 16:12  Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
Prov GerNeUe 16:12  Gottloses Tun verabscheut der König, / denn sein Thron steht nur durch Gerechtigkeit fest.
Prov GerSch 16:12  Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Prov GerTextb 16:12  Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Prov GerZurch 16:12  Frevles Tun ist den Königen ein Greuel; / denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. / (a) Spr 25:5
Prov GreVamva 16:12  Βδέλυγμα είναι εις τους βασιλείς να πράττωσιν ανομίαν· διότι ο θρόνος στερεόνεται μετά της δικαιοσύνης.
Prov Haitian 16:12  Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
Prov HebModer 16:12  תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Prov HunIMIT 16:12  Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
Prov HunKNB 16:12  A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá.
Prov HunKar 16:12  Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Prov HunRUF 16:12  Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
Prov HunUj 16:12  Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
Prov ItaDio 16:12  Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
Prov ItaRive 16:12  I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Prov JapBungo 16:12  惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Prov JapKougo 16:12  悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Prov KLV 16:12  'oH ghaH an qabqu'boghghach vaD joHpu' Daq ta' wrong, vaD the quS'a' ghaH established Sum QaQtaHghach.
Prov Kapingam 16:12  Nia king e-de hiihai gi-di huaidu, idimaa ma go-di tonu dela e-haga-maaloo di oobidi.
Prov Kaz 16:12  Патшаға зұлымдық жексұрын болар,Әділдік оның тағын нығайтар.
Prov Kekchi 16:12  Incˈaˈ us chokˈ reheb li rey xba̱nunquil li incˈaˈ us xban nak riqˈuin xba̱nunquil li ti̱quilal xakxo̱queb lix cuanquileb.
Prov KorHKJV 16:12  사악한 짓을 행하는 것은 왕들에게 가증한 것이니 왕좌는 의로 말미암아 굳게 서느니라.
Prov KorRV 16:12  악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Prov LXX 16:12  βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς
Prov LinVB 16:12  Kosala mabe ezali likambo lya nsomo o miso ma bakonzi, zambi ngwende ya bango etelemi se mpo ya bosembo.
Prov LtKBB 16:12  Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
Prov LvGluck8 16:12  Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Prov Mal1910 16:12  ദുഷ്ടത പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു രാജാക്കന്മാൎക്കു വെറുപ്പു; നീതികൊണ്ടല്ലോ സിംഹാസനം സ്ഥിരപ്പെടുന്നതു.
Prov Maori 16:12  He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
Prov MapM 16:12  תּוֹעֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשׂ֣וֹת רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא׃
Prov Mg1865 16:12  Fahavetavetana eo imason’ ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan’ ny seza fiandrianana.
Prov Ndebele 16:12  Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
Prov NlCanisi 16:12  Koningen moeten een afschuw van misdaden hebben; Alleen door rechtvaardigheid staat een troon sterk.
Prov NorSMB 16:12  Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
Prov Norsk 16:12  Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Prov Northern 16:12  Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
Prov OSHB 16:12  תּוֹעֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשׂ֣וֹת רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא׃
Prov Pohnpeia 16:12  Nanmwarki kan sohte kin ketin ehuong me suwed, pwe pwuhng me kin kahrehda koperment ehu eh kin kehlail.
Prov PolGdans 16:12  Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Prov PolUGdan 16:12  Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Prov PorAR 16:12  Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Prov PorAlmei 16:12  Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
Prov PorBLivr 16:12  Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Prov PorBLivr 16:12  Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Prov PorCap 16:12  Os reis praticarem o mal é coisa abominável, porque o trono firma-se pela justiça.
Prov RomCor 16:12  Împăraţilor le este scârbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie.
Prov RusSynod 16:12  Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Prov RusSynod 16:12  Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдой утверждается престол.
Prov SloChras 16:12  Gnusoba je kraljem storiti krivico, ker s pravičnostjo se utrjuje prestol.
Prov SloKJV 16:12  Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
Prov SomKQA 16:12  Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
Prov SpaPlate 16:12  Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
Prov SpaRV 16:12  Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Prov SpaRV186 16:12  Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
Prov SpaRV190 16:12  Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Prov SrKDEkav 16:12  Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
Prov SrKDIjek 16:12  Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује пријесто.
Prov Swe1917 16:12  En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Prov SweFolk 16:12  Kungar avskyr onda gärningar, för tronen befästs genom rättfärdighet.
Prov SweKarlX 16:12  Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Prov TagAngBi 16:12  Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
Prov ThaiKJV 16:12  การกระทำความชั่วร้ายเป็นสิ่งน่าเกลียดน่าชังต่อกษัตริย์ เพราะว่าบัลลังก์นั้นถูกสถาปนาไว้ด้วยความชอบธรรม
Prov TpiKJPB 16:12  ¶ Em i sting samting long ol king i mekim pasin nogut. Long wanem, long stretpela pasin sia king i kamap strong.
Prov TurNTB 16:12  Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Prov UkrOgien 16:12  Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
Prov UrduGeo 16:12  بادشاہ بےدینی سے گھن کھاتا ہے، کیونکہ اُس کا تخت راست بازی کی بنیاد پر مضبوط رہتا ہے۔
Prov UrduGeoD 16:12  बादशाह बेदीनी से घिन खाता है, क्योंकि उसका तख़्त रास्तबाज़ी की बुनियाद पर मज़बूत रहता है।
Prov UrduGeoR 16:12  Bādshāh bedīnī se ghin khātā hai, kyoṅki us kā taḳht rāstbāzī kī buniyād par mazbūt rahtā hai.
Prov UyCyr 16:12  Падишаниң яманлиқ қилиши өзи үчүн жиркиничликтур, Чүнки тәхтниң мәзмут туруши һәққанийәт биләндур.
Prov VieLCCMN 16:12  Làm điều dữ là chuyện vua ghê tởm, vì nhờ sống công chính mà ngai báu vững bền.
Prov Viet 16:12  Làm gian ác, ấy là điều gớm ghiếc cho vua chúa; Vì nhờ công bình ngôi nước được lập vững bền.
Prov VietNVB 16:12  Hành động gian ác là điều ghê tởm cho các vua,Vì ngôi vua được thiết lập nhờ sự công chính.
Prov WLC 16:12  תּוֹעֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשׂ֣וֹת רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא׃
Prov WelBeibl 16:12  Mae brenhinoedd yn casáu torcyfraith, am mai cyfiawnder sy'n gwneud gorsedd yn ddiogel.
Prov Wycliffe 16:12  Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.