|
Prov
|
AB
|
16:13 |
Righteous lips are acceptable to a king, and he loves right words.
|
|
Prov
|
ABP
|
16:13 |
[3are acceptable 4to the king 2lips 1Just]; [6words 1and 5straight 4loves 2the 3 lord].
|
|
Prov
|
ACV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks what is right.
|
|
Prov
|
AKJV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
|
|
Prov
|
ASV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
BBE
|
16:13 |
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
|
|
Prov
|
CPDV
|
16:13 |
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
|
|
Prov
|
DRC
|
16:13 |
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
|
|
Prov
|
Darby
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
16:13 |
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
16:13 |
Kings are happy with honest words, and whoever speaks what is right is loved.
|
|
Prov
|
JPS
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:13 |
Righteous lips [are] the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.
|
|
Prov
|
KJV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
KJVA
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
LEB
|
16:13 |
The delight of kings are the lips of righteousness, and he who speaks what is upright he will love.
|
|
Prov
|
LITV
|
16:13 |
Righteous lips are the kings' delight, and he speaking uprightly is loved.
|
|
Prov
|
MKJV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
|
|
Prov
|
NETfree
|
16:13 |
The delight of kings is righteous counsel, and they love the one who speaks uprightly.
|
|
Prov
|
NETtext
|
16:13 |
The delight of kings is righteous counsel, and they love the one who speaks uprightly.
|
|
Prov
|
NHEB
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
|
|
Prov
|
Noyes
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
|
|
Prov
|
RLT
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
RWebster
|
16:13 |
Righteous lipsare the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
16:13 |
The delight of kings, are lips of righteousness,—and, the words of uprightness, he loveth.
|
|
Prov
|
UKJV
|
16:13 |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
|
|
Prov
|
Webster
|
16:13 |
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
|
|
Prov
|
YLT
|
16:13 |
The delight of kings are righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
16:13 |
δεκτά βασιλεί χείλη δίκαια λόγους δε ορθούς αγαπά ο κύριος
|
|
Prov
|
Afr1953
|
16:13 |
Die konings het behae in regverdige lippe, en hulle het hóm lief wat regte dinge spreek.
|
|
Prov
|
Alb
|
16:13 |
Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
16:13 |
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
|
|
Prov
|
AraNAV
|
16:13 |
الشِّفَاهُ النَّاطِقَةُ بِالْعَدْلِ مَسَرَّةُ الْمُلُوكِ، وَهُمْ يُحِبُّونَ الْمُتَكَلِّمَ بِالْحَقِّ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
16:13 |
مَرْضَاةُ ٱلْمُلُوكِ شَفَتَا حَقٍّ، وَٱلْمُتَكَلِّمُ بِٱلْمُسْتَقِيمَاتِ يُحَبُّ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
16:13 |
صالح دوداقلاردان پادشاهلار خوشلانارلار، اونلار دوز دانيشانلاري سِوَرلر.
|
|
Prov
|
Bela
|
16:13 |
Прыемныя цару вусны праўдзівыя, а таго, хто гаворыць праўду, ён любіць.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
16:13 |
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:13 |
ရှင်ဘုရင်သည် ဖြောင့်မတ်သောနှုတ်တို့ကို နှစ်သက်၏။ မှန် ရာကိုပြောဆိုလေ့ရှိသူတို့ကို ရှင်ဘုရင်သည် တန်ဖိုးထား၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
16:13 |
ဖြောင့်မတ်သော နှုတ်ခမ်းတို့သည် ရှင်ဘုရင် နှစ်သက်ရာဖြစ်၏။ မှန်ကန်စွာပြောသောသူကို ရှင်ဘုရင် ချစ်တတ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:13 |
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
16:13 |
Ang matarung nga mga ngabil maoy kalipay sa mga hari; Ug sila nahagugma kaniya nga nagapamulong sa matarung.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:13 |
公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
16:13 |
正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
16:13 |
公義的嘴為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:13 |
公義之詞、爲王所悅、正言之人、爲其所愛、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
16:13 |
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:13 |
ⲙⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲙⲙⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲉϥⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲙⲉ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
16:13 |
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:13 |
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:13 |
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
|
|
Prov
|
Dari
|
16:13 |
پادشاهان، اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آن ها خوشنود می شوند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
16:13 |
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:13 |
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
|
|
Prov
|
Esperant
|
16:13 |
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
16:13 |
لبهای راستگو پسندیده پادشاهان است، وراستگویان را دوست میدارند.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
16:13 |
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود میشوند.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
16:13 |
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
|
|
Prov
|
FinPR
|
16:13 |
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
16:13 |
Rehellinen puhe on kuninkaalle mieleen, todenpuhujaa hän rakastaa.
|
|
Prov
|
FinRK
|
16:13 |
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, oikein puhuvaa he rakastavat.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:13 |
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
16:13 |
Les rois prennent plaisir aux lèvres justes Et aiment qui profère la droiture.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:13 |
Les Rois doivent prendre plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
16:13 |
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
|
|
Prov
|
FreJND
|
16:13 |
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
16:13 |
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
16:13 |
Les lèvres justes sont agréables au roi ; il aime les paroles droites.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
16:13 |
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
16:13 |
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:13 |
Les lèvres justes sont les délices des rois ; celui qui parle avec droiture sera aimé (d’eux).
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:13 |
Recht raten gefallt den Konigen; und wer gleich zu rat, wird geliebet.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
16:13 |
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
16:13 |
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
16:13 |
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden! /
|
|
Prov
|
GerMenge
|
16:13 |
Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:13 |
Wahrhaftige Worte gefallen dem König; / er liebt es, wenn jemand ehrlich ist.
|
|
Prov
|
GerSch
|
16:13 |
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
16:13 |
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
16:13 |
Wahrhaftige Lippen gefallen dem König, / und wer aufrichtig redet, den hat er lieb. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
16:13 |
Τα δίκαια χείλη είναι ευπρόσδεκτα εις τους βασιλείς, και αγαπώσι τον λαλούντα ορθά.
|
|
Prov
|
Haitian
|
16:13 |
Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
|
|
Prov
|
HebModer
|
16:13 |
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:13 |
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
16:13 |
Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek.
|
|
Prov
|
HunKar
|
16:13 |
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
16:13 |
A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
|
|
Prov
|
HunUj
|
16:13 |
A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
16:13 |
Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
16:13 |
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
16:13 |
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
|
|
Prov
|
JapKougo
|
16:13 |
正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
|
|
Prov
|
KLV
|
16:13 |
QaQtaHghach wuSDu' 'oH the tIv vo' joHpu'. chaH value wa' 'Iv speaks the vIt.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
16:13 |
Di king e-hiihai e-hagalongo gi-di tonu, gei mee e-haga-gila-aga digau ala e-leelee donu.
|
|
Prov
|
Kaz
|
16:13 |
Адал тілді патша жақтырар,Ақиқат айтқанды ол ұнатар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
16:13 |
Eb li rey nequeˈxra li ani nequeˈxye li ya̱l ut nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb riqˈuineb li cuanqueb saˈ xya̱lal.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:13 |
의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이니 그들은 바르게 말하는 자를 사랑하느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
16:13 |
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
16:13 |
δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ
|
|
Prov
|
LinVB
|
16:13 |
Bakonzi bakosepelaka na bato ba monoko moko, balingi bobele bato bakolobaka na bosembo.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
16:13 |
Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:13 |
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
16:13 |
നീതിയുള്ള അധരങ്ങൾ രാജാക്കന്മാൎക്കു പ്രസാദം; നേർ പറയുന്നവനെ അവർ സ്നേഹിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
16:13 |
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
|
|
Prov
|
MapM
|
16:13 |
רְצ֣וֹן מְ֭לָכִים שִׂפְתֵי־צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֖ר יְשָׁרִ֣ים יֶאֱהָֽב׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
16:13 |
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
16:13 |
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:13 |
Een koning heeft welbehagen in eerlijke taal, En houdt van iemand, die waarheid spreekt.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
16:13 |
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
|
|
Prov
|
Norsk
|
16:13 |
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
|
|
Prov
|
Northern
|
16:13 |
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
|
|
Prov
|
OSHB
|
16:13 |
רְצ֣וֹן מְ֭לָכִים שִׂפְתֵי־צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֖ר יְשָׁרִ֣ים יֶאֱהָֽב׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:13 |
Nanmwarki kin kupwurki karonge me mehlel oh kin kupwure irail kan me kin lokaia mehlel.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
16:13 |
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:13 |
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
|
|
Prov
|
PorAR
|
16:13 |
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:13 |
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:13 |
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:13 |
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
|
|
Prov
|
PorCap
|
16:13 |
Os lábios justos agradam ao rei; ele ama o que fala com retidão.
|
|
Prov
|
RomCor
|
16:13 |
Buzele neprihănite sunt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe cel ce vorbeşte cu neprihănire.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:13 |
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:13 |
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
|
|
Prov
|
SloChras
|
16:13 |
Drage so kraljem pravične ustne in njega, ki odkritosrčno govori, ljubijo.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
16:13 |
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
16:13 |
Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:13 |
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
16:13 |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:13 |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:13 |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:13 |
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:13 |
Миле су царевима усне праведне, и они љубе онога који говори право.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
16:13 |
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
16:13 |
Rättfärdiga läppar behagar kungar, den som talar sanning blir älskad.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:13 |
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:13 |
Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:13 |
ริมฝีปากที่ชอบธรรมเป็นที่ปีติยินดีแก่กษัตริย์ และพระองค์ทรงรักบุคคลผู้พูดสิ่งที่ถูก
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:13 |
¶ Stretpela maus em i gutpela amamas bilong ol king. Na ol i laikim tru em husat i toktok stret.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
16:13 |
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:13 |
Уподо́ба царя́м — губи пра́ведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:13 |
بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:13 |
बादशाह रास्तबाज़ होंटों से ख़ुश होता और साफ़ बात करनेवाले से मुहब्बत रखता है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:13 |
Bādshāh rāstbāz hoṅṭoṅ se ḳhush hotā aur sāf bāt karne wāle se muhabbat rakhtā hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
16:13 |
Хурсән қилар тоғра сөз падишани, Сөйәр у һәқ сөзлигәнләрни.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:13 |
Lời lẽ chân thành khiến vua quý chuộng, vua yêu thương kẻ ăn nói thẳng ngay.
|
|
Prov
|
Viet
|
16:13 |
Môi miệng người công bình là sự vui vẻ cho các vua; Họ ưa mến kẻ nói ngay thẳng.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
16:13 |
Môi miệng công chính làm vua vui lòng,Và lời nói ngay thẳng được người yêu chuộng.
|
|
Prov
|
WLC
|
16:13 |
רְצ֣וֹן מְ֭לָכִים שִׂפְתֵי־צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֖ר יְשָׁרִ֣ים יֶאֱהָֽב׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:13 |
Mae dweud y gwir yn ennill ffafr brenhinoedd; maen nhw'n hoffi pobl onest.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:13 |
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
|