Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 16:2  (15:33A) All the works of the humble man are manifest with God, but the ungodly shall perish in an evil day.
Prov ACV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
Prov AFV2020 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
Prov AKJV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.
Prov ASV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
Prov BBE 16:2  All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
Prov CPDV 16:2  All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
Prov DRC 16:2  All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Prov Darby 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Prov Geneva15 16:2  All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Prov GodsWord 16:2  A person thinks all his ways are pure, but the LORD weighs motives.
Prov JPS 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but HaShem weigheth the spirits.
Prov Jubilee2 16:2  All the ways of a man [are] clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
Prov KJV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
Prov KJVA 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
Prov KJVPCE 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
Prov LEB 16:2  All the ways of a man are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirit.
Prov LITV 16:2  All the ways of a man are pure in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
Prov MKJV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
Prov NETfree 16:2  All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
Prov NETtext 16:2  All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
Prov NHEB 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weighs the motives.
Prov NHEBJE 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weighs the motives.
Prov NHEBME 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weighs the motives.
Prov Noyes 16:2  All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
Prov RLT 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
Prov RNKJV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but יהוה weigheth the spirits.
Prov RWebster 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Prov Rotherha 16:2  All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Prov UKJV 16:2  All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
Prov Webster 16:2  All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Prov YLT 16:2  All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Prov VulgClem 16:2  Omnes viæ hominis patent oculis ejus ; spirituum ponderator est Dominus.
Prov VulgCont 16:2  Omnes viæ hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
Prov VulgHetz 16:2  Omnes viæ hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
Prov VulgSist 16:2  Omnes viae hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
Prov Vulgate 16:2  omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Prov CzeB21 16:2  Člověk má všechny své cesty za čisté, jeho pohnutky však zkoumá Hospodin.
Prov CzeBKR 16:2  Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Prov CzeCEP 16:2  Člověku se všechny jeho cesty zdají ryzí, ale pohnutky zpytuje Hospodin.
Prov CzeCSP 16:2  Všechny cesty člověka jsou čisté v jeho očích, Hospodin však zkoumá motivy.
Prov Afr1953 16:2  Al die weë van 'n man is suiwer in sy oë, maar die HERE toets die geeste.
Prov Alb 16:2  Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Prov Aleppo 16:2    כל-דרכי-איש זך בעיניו    ותכן רוחות יהוה
Prov AraNAV 16:2  جَمِيعُ تَصَرُّفَاتِ الإِنْسَانِ تَبْدُو نَقِيَّةً فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَلَكِنَّ الرَّبَّ مُطَّلِعٌ عَلَى حَوَافِزِ الأَرْوَاحِ.
Prov AraSVD 16:2  كُلُّ طُرُقِ ٱلْإِنْسَانِ نَقِيَّةٌ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَٱلرَّبُّ وَازِنُ ٱلْأَرْوَاحِ.
Prov Azeri 16:2  ائنسانين بوتون يوللاري اؤز نظرئنده طاهئردئر، لاکئن روحلاري تفتئش ادن ربدئر.
Prov Bela 16:2  Усе шляхі чалавека чыстыя ў яго­ных вачах, а Гасподзь выпрабоўвае душы.
Prov BulVeren 16:2  Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
Prov BurCBCM 16:2  လူတစ်ဦး သည် မိမိပြုမူလုပ်ဆောင်သောအရာများမှာ အပြစ်ကင်း သည်ဟု ထင်နေလေ့ရှိ၏။ သို့သော် ထာ၀ရဘုရားသခင် သည် အတွင်းစိတ်ကိုစစ်ကြောတော်မူ၏။-
Prov BurJudso 16:2  လူသည် မိမိကျင့်သမျှသော အကျင့်တို့ကို နှစ်သက်တတ်၏။ ထာဝရဘုရားမူကား၊ စိတ်သဘော တို့ကို ချိန်တော်မူ၏။
Prov CSlEliza 16:2  Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
Prov CebPinad 16:2  Ang tanang mga dalan sa tawo mahinlo sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova nagatimbang sa mga espiritu.
Prov ChiNCVs 16:2  人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
Prov ChiSB 16:2  對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Prov ChiUn 16:2  人一切所行的,在自己眼中看為清潔;惟有耶和華衡量人心。
Prov ChiUnL 16:2  人之所行、自視爲潔、惟耶和華權衡其心、
Prov ChiUns 16:2  人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
Prov CopSahBi 16:2  ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
Prov CroSaric 16:2  Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
Prov DaOT1871 16:2  Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
Prov DaOT1931 16:2  En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
Prov Dari 16:2  تمام کارهای انسان بنظر خودش درست است، ولی انگیزه ها را خداوند می بیند.
Prov DutSVV 16:2  Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Prov DutSVVA 16:2  Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de Heere weegt de geesten.
Prov Esperant 16:2  Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
Prov FarOPV 16:2  همه راههای انسان در نظر خودش پاک است، اما خداوند روحها را ثابت می‌سازد.
Prov FarTPV 16:2  تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
Prov FinBibli 16:2  Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
Prov FinPR 16:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Prov FinPR92 16:2  Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee ajatukset.
Prov FinRK 16:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Prov FinSTLK2 16:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Prov FreBBB 16:2  Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux, Mais l'Eternel pèse les cœurs.
Prov FreBDM17 16:2  Chacune des voies de l’homme lui semble pure ; mais l’Eternel pèse les esprits.
Prov FreCramp 16:2  Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Prov FreJND 16:2  Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Prov FreKhan 16:2  Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
Prov FreLXX 16:2  Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Prov FrePGR 16:2  Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux ; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Prov FreSegon 16:2  Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
Prov FreVulgG 16:2  Toutes les voies de l’homme sont exposées à ses yeux, mais le Seigneur pèse les esprits.
Prov GerBoLut 16:2  Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
Prov GerElb18 16:2  Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
Prov GerElb19 16:2  Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
Prov GerGruen 16:2  Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
Prov GerMenge 16:2  Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
Prov GerNeUe 16:2  Der Mensch hält alles, was er tut, für recht, / doch Jahwe prüft schon das, was er denkt.
Prov GerOffBi 16:2  Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, und JHWH prüft seinen Geist.
Prov GerSch 16:2  Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Prov GerTextb 16:2  Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Prov GerZurch 16:2  Den Menschen dünken alle seine Wege rein, / aber der Herr prüft die Geister. / (a) Spr 21:2
Prov GreVamva 16:2  Πάσαι αι οδοί του ανθρώπου φαίνονται ορθαί εις τους οφθαλμούς αυτού· πλην ο Κύριος σταθμίζει τα πνεύματα.
Prov Haitian 16:2  Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
Prov HebModer 16:2  כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Prov HunIMIT 16:2  Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
Prov HunKNB 16:2  Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
Prov HunKar 16:2  Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Prov HunRUF 16:2  Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr megvizsgálja a lelkeket.
Prov HunUj 16:2  Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr megvizsgálja a lelkeket.
Prov ItaDio 16:2  Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
Prov ItaRive 16:2  Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Prov JapBungo 16:2  人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Prov JapKougo 16:2  人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Prov KLV 16:2  Hoch the Hemey vo' a loD 'oH Say Daq Daj ghaj mInDu'; 'ach joH'a' weighs the motives.
Prov Kapingam 16:2  Goe e-mee hua di hagamaanadu bolo au mee huogodoo ala e-hai le e-hai-donu, gei Dimaadua e-pauna nia dahidamee o dau hai-maanadu.
Prov Kaz 16:2  Адамға күллі істері жөн іспетті,Ал Жаратқан Ие тексереді ой-ниетті.
Prov Kekchi 16:2  Eb li cristian nequeˈxcˈoxla nak us chixjunil li nequeˈxba̱nu. Abanan, li Ka̱cuaˈ naxnau ma us malaj ut incˈaˈ us li cuan saˈ lix cˈaˈuxeb.
Prov KorHKJV 16:2  사람의 모든 길이 그의 눈에는 깨끗하나 주께서는 영들을 달아 보시느니라.
Prov KorRV 16:2  사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Prov LXX 16:2  πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται
Prov LinVB 16:2  Moto akokanisa ’te nzela ya ye ebongi, kasi Yawe akotalaka mitema mya bato.
Prov LtKBB 16:2  Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
Prov LvGluck8 16:2  Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Prov Mal1910 16:2  മനുഷ്യന്നു തന്റെ വഴികളൊക്കെയും വെടിപ്പായി തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ആത്മാക്കളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
Prov Maori 16:2  Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
Prov MapM 16:2  כׇּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהֹוָֽה׃
Prov Mg1865 16:2  Ataon’ ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
Prov Ndebele 16:2  Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
Prov NlCanisi 16:2  Al denkt de mens, dat al zijn wegen onschuldig zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst!
Prov NorSMB 16:2  Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Prov Norsk 16:2  Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Prov Northern 16:2  İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
Prov OSHB 16:2  כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov Pohnpeia 16:2  Mweinele ke pahn lemeleme me omw wiewia kan me pwung, ahpw KAUN-O me pahn ketin teneki omw lamalam akan.
Prov PolGdans 16:2  Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Prov PolUGdan 16:2  Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale Pan waży duchy.
Prov PorAR 16:2  Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
Prov PorAlmei 16:2  Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Prov PorBLivr 16:2  Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Prov PorBLivr 16:2  Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Prov PorCap 16:2  *Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
Prov RomCor 16:2  Toate căile omului sunt curate în ochii lui, dar Cel ce cercetează duhurile este Domnul.
Prov RusSynod 16:2  Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
Prov RusSynod 16:2  Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
Prov SloChras 16:2  Človeku se zde vse poti njegove čiste, Gospod pa je, ki tehta duhove.
Prov SloKJV 16:2  Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
Prov SomKQA 16:2  Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
Prov SpaPlate 16:2  Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
Prov SpaRV 16:2  Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Prov SpaRV186 16:2  Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Prov SpaRV190 16:2  Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Prov SrKDEkav 16:2  Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
Prov SrKDIjek 16:2  Човјеку се сви путови његови чине чисти, али Господ испитује духове.
Prov Swe1917 16:2  Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Prov SweFolk 16:2  En mans alla vägar är rena i hans egna ögon, men Herren är den som prövar andarna.
Prov SweKarlX 16:2  Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
Prov TagAngBi 16:2  Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
Prov ThaiKJV 16:2  ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ
Prov TpiKJPB 16:2  ¶ Olgeta pasin bilong man i klin long tupela ai bilong em yet. Tasol BIKPELA i skelim ol spirit.
Prov TurNTB 16:2  İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Prov UkrOgien 16:2  Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
Prov UrduGeo 16:2  انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
Prov UrduGeoD 16:2  इनसान की नज़र में उस की तमाम राहें पाक-साफ़ हैं, लेकिन रब ही रूहों की जाँच-पड़ताल करता है।
Prov UrduGeoR 16:2  Insān kī nazar meṅ us kī tamām rāheṅ pāk-sāf haiṅ, lekin Rab hī rūhoṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
Prov UyCyr 16:2  Инсан пак дәп биләр өзиниң қилған һәммә ишини, Лекин Пәрвәрдигар чағлап көрәр адәмниң нийитини.
Prov VieLCCMN 16:2  Con người cho lối sống của mình là trong sáng, nhưng ĐỨC CHÚA thấu suốt mọi tâm can.
Prov Viet 16:2  Các đường lối của người đều là trong sạch theo mắt mình; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
Prov VietNVB 16:2  Mọi đường lối của một người đều là trong sạch theo mắt mình,Nhưng CHÚA cân nhắc tấm lòng.
Prov WLC 16:2  כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov WelBeibl 16:2  Mae pobl bob amser yn meddwl eu bod yn gwneud y peth iawn, ond mae'r ARGLWYDD yn pwyso a mesur y cymhellion.
Prov Wycliffe 16:2  Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.