|
Prov
|
AB
|
16:2 |
(15:33A) All the works of the humble man are manifest with God, but the ungodly shall perish in an evil day.
|
|
Prov
|
ACV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
|
|
Prov
|
AKJV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.
|
|
Prov
|
ASV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
BBE
|
16:2 |
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
|
|
Prov
|
CPDV
|
16:2 |
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
|
|
Prov
|
DRC
|
16:2 |
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
|
|
Prov
|
Darby
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
16:2 |
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
16:2 |
A person thinks all his ways are pure, but the LORD weighs motives.
|
|
Prov
|
JPS
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but HaShem weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:2 |
All the ways of a man [are] clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
|
|
Prov
|
KJV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
KJVA
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
LEB
|
16:2 |
All the ways of a man are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirit.
|
|
Prov
|
LITV
|
16:2 |
All the ways of a man are pure in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
|
|
Prov
|
MKJV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.
|
|
Prov
|
NETfree
|
16:2 |
All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
|
|
Prov
|
NETtext
|
16:2 |
All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
|
|
Prov
|
NHEB
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weighs the motives.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weighs the motives.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weighs the motives.
|
|
Prov
|
Noyes
|
16:2 |
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
|
|
Prov
|
RLT
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but יהוה weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
RWebster
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
16:2 |
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
|
|
Prov
|
UKJV
|
16:2 |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
|
|
Prov
|
Webster
|
16:2 |
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
|
|
Prov
|
YLT
|
16:2 |
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
|
|
Prov
|
Afr1953
|
16:2 |
Al die weë van 'n man is suiwer in sy oë, maar die HERE toets die geeste.
|
|
Prov
|
Alb
|
16:2 |
Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
16:2 |
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
16:2 |
جَمِيعُ تَصَرُّفَاتِ الإِنْسَانِ تَبْدُو نَقِيَّةً فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَلَكِنَّ الرَّبَّ مُطَّلِعٌ عَلَى حَوَافِزِ الأَرْوَاحِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
16:2 |
كُلُّ طُرُقِ ٱلْإِنْسَانِ نَقِيَّةٌ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَٱلرَّبُّ وَازِنُ ٱلْأَرْوَاحِ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
16:2 |
ائنسانين بوتون يوللاري اؤز نظرئنده طاهئردئر، لاکئن روحلاري تفتئش ادن ربدئر.
|
|
Prov
|
Bela
|
16:2 |
Усе шляхі чалавека чыстыя ў ягоных вачах, а Гасподзь выпрабоўвае душы.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
16:2 |
Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:2 |
လူတစ်ဦး သည် မိမိပြုမူလုပ်ဆောင်သောအရာများမှာ အပြစ်ကင်း သည်ဟု ထင်နေလေ့ရှိ၏။ သို့သော် ထာ၀ရဘုရားသခင် သည် အတွင်းစိတ်ကိုစစ်ကြောတော်မူ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
16:2 |
လူသည် မိမိကျင့်သမျှသော အကျင့်တို့ကို နှစ်သက်တတ်၏။ ထာဝရဘုရားမူကား၊ စိတ်သဘော တို့ကို ချိန်တော်မူ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:2 |
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
16:2 |
Ang tanang mga dalan sa tawo mahinlo sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova nagatimbang sa mga espiritu.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:2 |
人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
16:2 |
對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
16:2 |
人一切所行的,在自己眼中看為清潔;惟有耶和華衡量人心。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:2 |
人之所行、自視爲潔、惟耶和華權衡其心、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
16:2 |
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:2 |
ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
16:2 |
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:2 |
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:2 |
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
|
|
Prov
|
Dari
|
16:2 |
تمام کارهای انسان بنظر خودش درست است، ولی انگیزه ها را خداوند می بیند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
16:2 |
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:2 |
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de Heere weegt de geesten.
|
|
Prov
|
Esperant
|
16:2 |
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
16:2 |
همه راههای انسان در نظر خودش پاک است، اما خداوند روحها را ثابت میسازد.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
16:2 |
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزهها را میبیند.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
16:2 |
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
|
|
Prov
|
FinPR
|
16:2 |
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
16:2 |
Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee ajatukset.
|
|
Prov
|
FinRK
|
16:2 |
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:2 |
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
16:2 |
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux, Mais l'Eternel pèse les cœurs.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:2 |
Chacune des voies de l’homme lui semble pure ; mais l’Eternel pèse les esprits.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
16:2 |
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
|
|
Prov
|
FreJND
|
16:2 |
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
16:2 |
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
16:2 |
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
16:2 |
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux ; mais l'Éternel pèse les cœurs.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
16:2 |
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:2 |
Toutes les voies de l’homme sont exposées à ses yeux, mais le Seigneur pèse les esprits.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:2 |
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
16:2 |
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
16:2 |
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
16:2 |
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
16:2 |
Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:2 |
Der Mensch hält alles, was er tut, für recht, / doch Jahwe prüft schon das, was er denkt.
|
|
Prov
|
GerOffBi
|
16:2 |
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, und JHWH prüft seinen Geist.
|
|
Prov
|
GerSch
|
16:2 |
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
16:2 |
Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
16:2 |
Den Menschen dünken alle seine Wege rein, / aber der Herr prüft die Geister. / (a) Spr 21:2
|
|
Prov
|
GreVamva
|
16:2 |
Πάσαι αι οδοί του ανθρώπου φαίνονται ορθαί εις τους οφθαλμούς αυτού· πλην ο Κύριος σταθμίζει τα πνεύματα.
|
|
Prov
|
Haitian
|
16:2 |
Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
|
|
Prov
|
HebModer
|
16:2 |
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:2 |
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
16:2 |
Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
|
|
Prov
|
HunKar
|
16:2 |
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
|
|
Prov
|
HunRUF
|
16:2 |
Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr megvizsgálja a lelkeket.
|
|
Prov
|
HunUj
|
16:2 |
Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr megvizsgálja a lelkeket.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
16:2 |
Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
16:2 |
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
16:2 |
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
|
|
Prov
|
JapKougo
|
16:2 |
人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
|
|
Prov
|
KLV
|
16:2 |
Hoch the Hemey vo' a loD 'oH Say Daq Daj ghaj mInDu'; 'ach joH'a' weighs the motives.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
16:2 |
Goe e-mee hua di hagamaanadu bolo au mee huogodoo ala e-hai le e-hai-donu, gei Dimaadua e-pauna nia dahidamee o dau hai-maanadu.
|
|
Prov
|
Kaz
|
16:2 |
Адамға күллі істері жөн іспетті,Ал Жаратқан Ие тексереді ой-ниетті.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
16:2 |
Eb li cristian nequeˈxcˈoxla nak us chixjunil li nequeˈxba̱nu. Abanan, li Ka̱cuaˈ naxnau ma us malaj ut incˈaˈ us li cuan saˈ lix cˈaˈuxeb.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:2 |
사람의 모든 길이 그의 눈에는 깨끗하나 주께서는 영들을 달아 보시느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
16:2 |
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
16:2 |
πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται
|
|
Prov
|
LinVB
|
16:2 |
Moto akokanisa ’te nzela ya ye ebongi, kasi Yawe akotalaka mitema mya bato.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
16:2 |
Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:2 |
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
16:2 |
മനുഷ്യന്നു തന്റെ വഴികളൊക്കെയും വെടിപ്പായി തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ആത്മാക്കളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
16:2 |
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
|
|
Prov
|
MapM
|
16:2 |
כׇּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהֹוָֽה׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
16:2 |
Ataon’ ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
16:2 |
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:2 |
Al denkt de mens, dat al zijn wegen onschuldig zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst!
|
|
Prov
|
NorSMB
|
16:2 |
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
|
|
Prov
|
Norsk
|
16:2 |
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
|
|
Prov
|
Northern
|
16:2 |
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
16:2 |
כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:2 |
Mweinele ke pahn lemeleme me omw wiewia kan me pwung, ahpw KAUN-O me pahn ketin teneki omw lamalam akan.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
16:2 |
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:2 |
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale Pan waży duchy.
|
|
Prov
|
PorAR
|
16:2 |
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:2 |
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:2 |
Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:2 |
Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
|
|
Prov
|
PorCap
|
16:2 |
*Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
|
|
Prov
|
RomCor
|
16:2 |
Toate căile omului sunt curate în ochii lui, dar Cel ce cercetează duhurile este Domnul.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:2 |
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:2 |
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
|
|
Prov
|
SloChras
|
16:2 |
Človeku se zde vse poti njegove čiste, Gospod pa je, ki tehta duhove.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
16:2 |
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
16:2 |
Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:2 |
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
16:2 |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:2 |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:2 |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:2 |
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:2 |
Човјеку се сви путови његови чине чисти, али Господ испитује духове.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
16:2 |
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
16:2 |
En mans alla vägar är rena i hans egna ögon, men Herren är den som prövar andarna.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:2 |
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:2 |
Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:2 |
ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:2 |
¶ Olgeta pasin bilong man i klin long tupela ai bilong em yet. Tasol BIKPELA i skelim ol spirit.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
16:2 |
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:2 |
Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:2 |
انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:2 |
इनसान की नज़र में उस की तमाम राहें पाक-साफ़ हैं, लेकिन रब ही रूहों की जाँच-पड़ताल करता है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:2 |
Insān kī nazar meṅ us kī tamām rāheṅ pāk-sāf haiṅ, lekin Rab hī rūhoṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
16:2 |
Инсан пак дәп биләр өзиниң қилған һәммә ишини, Лекин Пәрвәрдигар чағлап көрәр адәмниң нийитини.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:2 |
Con người cho lối sống của mình là trong sáng, nhưng ĐỨC CHÚA thấu suốt mọi tâm can.
|
|
Prov
|
Viet
|
16:2 |
Các đường lối của người đều là trong sạch theo mắt mình; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
16:2 |
Mọi đường lối của một người đều là trong sạch theo mắt mình,Nhưng CHÚA cân nhắc tấm lòng.
|
|
Prov
|
WLC
|
16:2 |
כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:2 |
Mae pobl bob amser yn meddwl eu bod yn gwneud y peth iawn, ond mae'r ARGLWYDD yn pwyso a mesur y cymhellion.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:2 |
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
|