|
Prov
|
AB
|
16:21 |
Men call the wise and understanding evil, but they that are pleasing in speech shall hear more.
|
|
Prov
|
ABP
|
16:21 |
[2the 3wise 4and 5discerning 6vile 1Men call]; but the ones sweet in words [2much 1shall be heard].
|
|
Prov
|
ACV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
|
|
Prov
|
AKJV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
|
|
Prov
|
ASV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
BBE
|
16:21 |
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
|
|
Prov
|
CPDV
|
16:21 |
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
|
|
Prov
|
DRC
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words, shall attain to greater things.
|
|
Prov
|
Darby
|
16:21 |
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
16:21 |
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
16:21 |
The person who is truly wise is called understanding, and speaking sweetly helps others learn.
|
|
Prov
|
JPS
|
16:21 |
The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:21 |
The wise in heart is called [a man] of understanding; and the sweetness of the lips shall increase doctrine.
|
|
Prov
|
KJV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
KJVA
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
LEB
|
16:21 |
The wise of heart is called perceptive, but he who is pleasant of lips will increase persuasiveness.
|
|
Prov
|
LITV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent, and sweetness of lips increases learning.
|
|
Prov
|
MKJV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
|
|
Prov
|
NETfree
|
16:21 |
The one who is wise in heart is called discerning, and kind speech increases persuasiveness.
|
|
Prov
|
NETtext
|
16:21 |
The one who is wise in heart is called discerning, and kind speech increases persuasiveness.
|
|
Prov
|
NHEB
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
|
|
Prov
|
Noyes
|
16:21 |
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
RLT
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
RWebster
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
16:21 |
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
|
|
Prov
|
UKJV
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
|
|
Prov
|
Webster
|
16:21 |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
YLT
|
16:21 |
To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
16:21 |
τους σοφούς και συνετούς φαύλους καλούσιν οι δε γλυκείς εν λόγω πλείονα ακούσονται
|
|
Prov
|
Afr1953
|
16:21 |
'n Wyse van hart word verstandig genoem, en soetheid van lippe vermeerder die lering.
|
|
Prov
|
Alb
|
16:21 |
I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
16:21 |
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
|
|
Prov
|
AraNAV
|
16:21 |
الْحَكِيمُ الْقَلْبِ يُدْعَى فَهِيماً، وَعُذُوبَةُ الْمَنْطِقِ تَزِيدُ مِنْ قُوَّةِ الإِقْنَاعِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
16:21 |
حَكِيمُ ٱلْقَلْبِ يُدْعَى فَهِيمًا، وَحَلَاوَةُ ٱلشَّفَتَيْنِ تَزِيدُ عِلْمًا.
|
|
Prov
|
Azeri
|
16:21 |
اورهيي حئکمتلي اولان دا فهئم چاغيريلار، دوداقلارين شئرئنلئيي علمي آرتيرار.
|
|
Prov
|
Bela
|
16:21 |
Мудры сэрцам разумным назавецца, і салодкая мова дадасьць да навукі.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
16:21 |
Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:21 |
ဉာဏ်ပညာရှိသော သူသည် ပညာသတိရှိသောသူဟူ၍ ထင်ပေါ်ကျော်ကြား လိမ့်မည်။ နားဝင်ချိုစေသောစကား ကိုပြော တတ်ခြင်း သည်လည်း လေ့လာသင်ယူနိုင်စွမ်းကို မြှင့်တင်ပေး၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
16:21 |
လိမ္မာသော စိတ်သဘောရှိသောသူသည် ပညာ သတိရှိသည်ဟု ကျောက်စောရာသို့ရောက်တတ်၏။ ချိုသောစကားကို ပြောတတ်သော နှုတ်သတ္တိသည်လည်း ပညာအတတ်ကိုတိုးပွါးစေတတ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:21 |
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
16:21 |
Ang manggialamon sa kasingkasing pagatawgon nga buotan; Ug ang pagkatam-is sa mga ngabil nagadugang sa kahibalo.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:21 |
心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
16:21 |
有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
16:21 |
心中有智慧,必稱為通達人;嘴中的甜言,加增人的學問。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:21 |
心慧者謂之通明、甘言增人學問、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
16:21 |
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:21 |
ϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲙⲛⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲥⲟϣϥ ϣⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲉⲧⲛⲟⲧⲙ ϩⲙⲡⲉⲩϣⲁϫⲉ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
16:21 |
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:21 |
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:21 |
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
|
|
Prov
|
Dari
|
16:21 |
مرد دانا را از روی فهمش می شناسند و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
16:21 |
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:21 |
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
|
|
Prov
|
Esperant
|
16:21 |
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
16:21 |
هرکه دل حکیم دارد فهیم خوانده میشود، و شیرینی لبها علم را میافزاید.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
16:21 |
شخص دانا از روی فهمش شناخته میشود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
16:21 |
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
|
|
Prov
|
FinPR
|
16:21 |
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
16:21 |
Harkitseva ihminen saa viisaan maineen, taitava puhe taivuttaa mielet.
|
|
Prov
|
FinRK
|
16:21 |
Jolla on viisas sydän, sitä sanotaan ymmärtäväksi, ja puheen miellyttävyys antaa opetukselle tehoa.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:21 |
Sitä, jolla on viisas sydän, sanotaan ymmärtäväiseksi, ja huulten suloisuus lisää oppimista.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
16:21 |
On appelle intelligent l'homme sage de cœur, Et la douceur du langage augmente l'instruction.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:21 |
On appellera prudent le sage de coeur ; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
16:21 |
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
|
|
Prov
|
FreJND
|
16:21 |
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
16:21 |
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
16:21 |
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu ; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
16:21 |
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
16:21 |
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:21 |
Celui qui a la sagesse du cœur sera appelé prudent, et celui qui est doux en paroles recevra de plus grands dons.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:21 |
Ein Verstandiger wird geruhmet fur einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
16:21 |
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
16:21 |
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
16:21 |
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
16:21 |
Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:21 |
Wer im Herzen weise ist, wird verständig genannt, / und Anmut in der Sprache fördert die Überzeugungskraft.
|
|
Prov
|
GerSch
|
16:21 |
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
16:21 |
Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
16:21 |
Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig, / und liebliche Rede mehrt die Belehrung. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
16:21 |
Ο σοφός την καρδίαν θέλει ονομάζεσθαι φρόνιμος· και η γλυκύτης των χειλέων προσθέτει μάθησιν.
|
|
Prov
|
Haitian
|
16:21 |
Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
|
|
Prov
|
HebModer
|
16:21 |
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:21 |
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
16:21 |
Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el.
|
|
Prov
|
HunKar
|
16:21 |
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
16:21 |
A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
|
|
Prov
|
HunUj
|
16:21 |
A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
16:21 |
Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
16:21 |
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
16:21 |
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
|
|
Prov
|
JapKougo
|
16:21 |
心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
|
|
Prov
|
KLV
|
16:21 |
The val Daq tIq DIchDaq taH ja' prudent. Pleasantness vo' the wuSDu' promotes instruction.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
16:21 |
Nia daangada e-iloo-ginaadou be koai tangada kabemee ge madua, idimaa mee e-iloo nia mee. Ana helekai lee humalia e-hai nia daangada gi-hiihai di-hagalongo.
|
|
Prov
|
Kaz
|
16:21 |
Жүрегі дананы зерделі дер,Ұнамды тіл әсерлі тәлім берер.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
16:21 |
Li ani naxnau cˈoxlac, “cuan xnaˈleb” chanqueb re. Ut nequeˈabin chiru xban nak naxnau a̱tinac chi cha̱bil.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:21 |
마음이 지혜로운 자는 분별 있는 자라 불릴 것이며 달콤한 입술은 학식을 더하느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
16:21 |
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
16:21 |
τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται
|
|
Prov
|
LinVB
|
16:21 |
Moto wa motema bwanya bakotangaka ye moto wa mayele, bato bapusi kondima maloba ma boboto.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
16:21 |
Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:21 |
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
16:21 |
ജ്ഞാനഹൃദയൻ വിവേകി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും; അധരമാധുൎയ്യം വിദ്യയെ വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
16:21 |
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
|
|
Prov
|
MapM
|
16:21 |
לַֽחֲכַם־לֵ֭ב יִקָּרֵ֣א נָב֑וֹן וּמֶ֥תֶק שְׂ֝פָתַ֗יִם יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
16:21 |
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian’ ny molotra mampandroso fahendrena.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
16:21 |
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:21 |
Een wijze geest wordt verstandig genoemd, Maar met goede woorden bereikt men nog meer.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
16:21 |
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
|
|
Prov
|
Norsk
|
16:21 |
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
|
|
Prov
|
Northern
|
16:21 |
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
16:21 |
לַחֲכַם־לֵ֭ב יִקָּרֵ֣א נָב֑וֹן וּמֶ֥תֶק שְׂ֝פָתַ֗יִם יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:21 |
Aramas loalokong oh koahiek kin sansalki eh loalokong. Ni en aramas emen eh lokaia eh kin kansenamwahu, aramas kin rong.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
16:21 |
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:21 |
Kto jest mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
|
|
Prov
|
PorAR
|
16:21 |
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:21 |
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:21 |
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:21 |
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
|
|
Prov
|
PorCap
|
16:21 |
O sábio de coração será tido por inteligente; as palavras doces são mais convincentes.
|
|
Prov
|
RomCor
|
16:21 |
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:21 |
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:21 |
Мудрый сердцем назовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
|
|
Prov
|
SloChras
|
16:21 |
Kdor je modrega srca, ga bodo imenovali razumnega, in sladkost ustnic pospešuje nauk.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
16:21 |
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
16:21 |
Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:21 |
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
16:21 |
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:21 |
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:21 |
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:21 |
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:21 |
Ко је мудра срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
16:21 |
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
16:21 |
Den som har vist hjärta kallas klok, och ljuvligt tal främjar lärdom.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:21 |
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:21 |
Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:21 |
คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และความหวานแห่งริมฝีปากเพิ่มความเรียนรู้
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:21 |
¶ Ol bai kolim saveman bilong bel ol man bilong yusim save. Na switpela tok bilong maus i mekim save i kamap planti moa.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
16:21 |
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:21 |
Мудросердого кличуть „розумний“, а со́лодощ уст прибавляє науки.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:21 |
جو دل سے دانش مند ہے اُسے سمجھ دار قرار دیا جاتا ہے، اور میٹھے الفاظ تعلیم میں اضافہ کرتے ہیں۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:21 |
जो दिल से दानिशमंद है उसे समझदार क़रार दिया जाता है, और मीठे अलफ़ाज़ तालीम में इज़ाफ़ा करते हैं।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:21 |
Jo dil se dānishmand hai use samajhdār qarār diyā jātā hai, aur mīṭhe alfāz tālīm meṅ izāfā karte haiṅ.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
16:21 |
Көңлигә даналиқ орниғучи парасәтлик дәп атилар, Йеқимлиқ сөзләр техиму қайил қиларлиқ болар.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:21 |
Người có trí khôn ngoan được coi là sáng suốt, lời ngọt ngào làm cho sức thuyết phục gia tăng.
|
|
Prov
|
Viet
|
16:21 |
Ai có lòng khôn ngoan được gọi là thông sáng; Lời dịu dàng gia thêm sự tri thức.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
16:21 |
Người có lòng khôn ngoan được gọi là người sáng suốt;Lời nói ngọt ngào làm tăng thêm sự thuyết phục.
|
|
Prov
|
WLC
|
16:21 |
לַחֲכַם־לֵ֭ב יִקָּרֵ֣א נָב֑וֹן וּמֶ֥תֶק שְׂ֝פָתַ֗יִם יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:21 |
Mae'r person doeth yn cael ei gyfri'n gall, ac mae geiriau caredig yn helpu rhywun i ddysgu.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:21 |
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
|