Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov NHEBJE 16:23  The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Prov ABP 16:23  The heart of the wise shall comprehend the things from his own mouth; and upon lips he shall wear knowledge.
Prov NHEBME 16:23  The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Prov Rotherha 16:23  The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Prov LEB 16:23  The heart of the wise will make his mouth judicious, and upon his lips, it will add persuasiveness.
Prov RNKJV 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov Jubilee2 16:23  The heart of the wise causes his mouth [to be] prudent, and with his lips [he] shall increase doctrine.
Prov Webster 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov Darby 16:23  The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Prov ASV 16:23  The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
Prov LITV 16:23  The heart of the wise makes his mouth prudent, and he adds learning on his lips.
Prov Geneva15 16:23  The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Prov CPDV 16:23  The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
Prov BBE 16:23  The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
Prov DRC 16:23  The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Prov GodsWord 16:23  A wise person's heart controls his speech, and what he says helps others learn.
Prov JPS 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov KJVPCE 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov NETfree 16:23  A wise person's heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
Prov AB 16:23  The heart of the wise will discern the things which proceed from his own mouth, and on his lips he will wear knowledge.
Prov AFV2020 16:23  The heart of the wise teaches his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Prov NHEB 16:23  The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Prov NETtext 16:23  A wise person's heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
Prov UKJV 16:23  The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
Prov Noyes 16:23  The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
Prov KJV 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov KJVA 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov AKJV 16:23  The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
Prov RLT 16:23  The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Prov MKJV 16:23  The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
Prov YLT 16:23  The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Prov ACV 16:23  The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Prov VulgSist 16:23  Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
Prov VulgCont 16:23  Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
Prov Vulgate 16:23  cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
Prov VulgHetz 16:23  Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
Prov VulgClem 16:23  Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
Prov CzeBKR 16:23  Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
Prov CzeB21 16:23  Srdce moudrého dohlíží na jeho ústa, jeho rtům dodá přesvědčivosti.
Prov CzeCEP 16:23  Srdce moudrého dává jeho ústům prozíravost a na jeho rty přidává znalosti.
Prov CzeCSP 16:23  Srdce moudrého člověka činí jeho ⌈řeč rozumnou,⌉ ⌈jeho slovům⌉ přidává přesvědčivost.
Prov PorBLivr 16:23  O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Prov Mg1865 16:23  Ny fon’ ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin’ ny molony.
Prov FinPR 16:23  Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
Prov FinRK 16:23  Viisaan sydän tekee hänen suunsa taitavaksi ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
Prov ChiSB 16:23  智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Prov CopSahBi 16:23  ϣⲁⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲥⲁⲃⲉ ⲛⲟⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱϥ ϥⲛⲁⲫⲟⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲓⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 16:23  智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
Prov BulVeren 16:23  Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
Prov AraSVD 16:23  قَلْبُ ٱلْحَكِيمِ يُرْشِدُ فَمَهُ وَيَزِيدُ شَفَتَيْهِ عِلْمًا.
Prov Esperant 16:23  La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
Prov ThaiKJV 16:23  ใจของปราชญ์กระทำให้ปากของเขาสุขุม และเพิ่มการเรียนรู้แก่ริมฝีปากของเขา
Prov OSHB 16:23  לֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
Prov BurJudso 16:23  ပညာရှိသော သူ၏နှလုံးသည် သူ၏နှုတ်ကို သွန် သင်၍၊ သူ၏နှုတ်ခမ်းတို့၌ ပညာအတတ်ကို ထပ်လောင်း တတ်၏။
Prov FarTPV 16:23  دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
Prov UrduGeoR 16:23  Dānishmand kā dil samajh kī bāteṅ zabān par lātā aur tālīm dene meṅ hoṅṭoṅ kā sahārā bantā hai.
Prov SweFolk 16:23  Den vises hjärta gör hans mun klok och främjar lärdom på hans läppar.
Prov GerSch 16:23  Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Prov TagAngBi 16:23  Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
Prov FinSTLK2 16:23  Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja lisää oppimista hänen huuliltaan.
Prov Dari 16:23  سخنان شخص دانا عاقلانه است و تعالیمی که او می دهد، مؤثر می باشد.
Prov SomKQA 16:23  Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
Prov NorSMB 16:23  Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
Prov Alb 16:23  Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Prov UyCyr 16:23  Дананиң қәлбидики даналиқ униң ағзидин чиқар, Сөзлири техиму қайил қиларлиқ болар.
Prov KorHKJV 16:23  지혜로운 자의 마음은 그의 입을 가르치며 그의 입술에 학식을 더하느니라.
Prov SrKDIjek 16:23  Срце мудрога разумно управља устима његовијем, и додаје науку уснама његовијем.
Prov Wycliffe 16:23  The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
Prov Mal1910 16:23  ജ്ഞാനിയുടെ ഹൃദയം അവന്റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു; അവന്റെ അധരങ്ങൾക്കു വിദ്യ വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
Prov KorRV 16:23  지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Prov Azeri 16:23  حئکمتلي آدامين اوره‌يي اونون آغزيني آغيلّي ادر، دوداقلاري اوستونه علم آرتيرار.
Prov KLV 16:23  The tIq vo' the val instructs Daj nujDu', je cheltaH learning Daq Daj wuSDu'.
Prov ItaDio 16:23  Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
Prov RusSynod 16:23  Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Prov CSlEliza 16:23  Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
Prov ABPGRK 16:23  καρδία σοφού νοήσει τα από του ιδίου στόματος επί δε χείλεσι φορέσει επιγνωμοσύνην
Prov FreBBB 16:23  Le cœur du sage rend sa bouche sensée Et, sur ses lèvres, accroît l'instruction.
Prov LinVB 16:23  Motema mwa moto wa bwanya mokoyebisa ye maloba ma mayele, bato bapusi kondima masolo ma ye.
Prov BurCBCM 16:23  ပညာဉာဏ် ရှိသူသည် ချင့်ချိန်ပြီးမှ စကားပြောလေ့ရှိ၏။ သူ၏စကား များသည် ပို၍ဆွဲဆောင်နိုင်စွမ်းရှိကြ၏။-
Prov HunIMIT 16:23  A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
Prov ChiUnL 16:23  智者之心訓其口、增其脣之才、
Prov VietNVB 16:23  Lòng khôn ngoan dạy dỗ miệng mình,Và làm cho môi tăng sự thuyết phục.
Prov LXX 16:23  καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην
Prov CebPinad 16:23  Ang kasingkasing sa manggialamon nagapahamangno sa iyang baba, Ug nagadugang sa kinaadman sa iyang mga ngabil.
Prov RomCor 16:23  Cine are o inimă înţeleaptă îşi arată înţelepciunea când vorbeşte şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui.
Prov Pohnpeia 16:23  Aramas loalokong kin medemedewe mwohn ar pahn kin lokaia; aramas kin rong dahme re kin koasoia.
Prov HunUj 16:23  A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
Prov GerZurch 16:23  Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug / und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. /
Prov PorAR 16:23  O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
Prov DutSVVA 16:23  Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Prov FarOPV 16:23  دل مرد حکیم دهان او را عاقل می‌گرداند، و علم را بر لبهایش می‌افزاید.
Prov Ndebele 16:23  Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
Prov PorBLivr 16:23  O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Prov Norsk 16:23  Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Prov SloChras 16:23  Kdor je modrega srca, govori pametno in nikdar mu ne zmanjka nauka na ustnah.
Prov Northern 16:23  Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
Prov GerElb19 16:23  Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
Prov LvGluck8 16:23  Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
Prov PorAlmei 16:23  O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Prov ChiUn 16:23  智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。
Prov SweKarlX 16:23  Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
Prov FreKhan 16:23  Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
Prov FrePGR 16:23  Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
Prov PorCap 16:23  O coração dos sábios instruirá a sua boca, e aos seus lábios aumentará o saber.
Prov JapKougo 16:23  知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Prov GerTextb 16:23  Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Prov SpaPlate 16:23  El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
Prov Kapingam 16:23  Nia daangada hagamamaanadu kabemee e-hagamaanadu i-mua nadau helekai. Nadau helekai e-hai nia daangada gi-hiihai di-daudali gi-nonua.
Prov WLC 16:23  לֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
Prov LtKBB 16:23  Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
Prov Bela 16:23  Сэрца мудрага язык ягоны ўмудрае і памнажае веды ў вуснах ягоных.
Prov GerBoLut 16:23  Ein weises Herz redet kluglich und lehret wohl.
Prov FinPR92 16:23  Viisas sydän antaa suuhun sanat, jotka vievät perille opetuksen.
Prov SpaRV186 16:23  El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Prov NlCanisi 16:23  Een wijze geest spreekt verstandige taal, Hij maakt, dat zijn woorden overtuigen.
Prov GerNeUe 16:23  Ein Weiser redet mit Verstand, / das ist seinem Lehren förderlich.
Prov UrduGeo 16:23  دانش مند کا دل سمجھ کی باتیں زبان پر لاتا اور تعلیم دینے میں ہونٹوں کا سہارا بنتا ہے۔
Prov AraNAV 16:23  عَقْلُ الْحَكِيمِ يُرْشِدُ فَمَهُ، وَيَزِيدُ مَنْطِقَهُ قُوَّةَ إِقْنَاعٍ.
Prov ChiNCVs 16:23  智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
Prov ItaRive 16:23  Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Prov Afr1953 16:23  Die hart van die wyse maak sy mond verstandig en vermeerder die lering op sy lippe.
Prov RusSynod 16:23  Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Prov UrduGeoD 16:23  दानिशमंद का दिल समझ की बातें ज़बान पर लाता और तालीम देने में होंटों का सहारा बनता है।
Prov TurNTB 16:23  Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
Prov DutSVV 16:23  Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Prov HunKNB 16:23  A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét.
Prov Maori 16:23  Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
Prov HunKar 16:23  A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Prov Viet 16:23  Lòng người khôn ngoan dạy dỗ miệng mình, Và thêm sự học thức nơi môi của mình.
Prov Kekchi 16:23  Li ani cuan xnaˈleb naxcˈoxla chi us li cˈaˈru naxye. Ut li a̱tin li naxye na-abi̱c.
Prov Swe1917 16:23  Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Prov CroSaric 16:23  Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
Prov VieLCCMN 16:23  Trí khôn ngoan làm miệng nên khéo léo và thêm sức thuyết phục cho đôi môi.
Prov FreBDM17 16:23  Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
Prov FreLXX 16:23  Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Prov Aleppo 16:23    לב חכם ישכיל פיהו    ועל-שפתיו יסיף לקח
Prov MapM 16:23  לֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
Prov HebModer 16:23  לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
Prov Kaz 16:23  Дананың ақылы сөзін де дана қылар,Ол аузынан тәлімді сөз шығарар.
Prov FreJND 16:23  Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Prov GerGruen 16:23  Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Prov SloKJV 16:23  Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
Prov Haitian 16:23  Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
Prov FinBibli 16:23  Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
Prov SpaRV 16:23  El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Prov WelBeibl 16:23  Mae person doeth yn meddwl cyn siarad; mae ei eiriau'n dwyn perswâd.
Prov GerMenge 16:23  Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
Prov GreVamva 16:23  Η καρδία του σοφού συνετίζει το στόμα αυτού, και εις τα χείλη αυτού προσθέτει μάθησιν.
Prov UkrOgien 16:23  Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навча́ння.
Prov SrKDEkav 16:23  Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
Prov FreCramp 16:23  Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
Prov PolUGdan 16:23  Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Prov FreSegon 16:23  Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Prov SpaRV190 16:23  El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Prov HunRUF 16:23  A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
Prov DaOT1931 16:23  Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
Prov TpiKJPB 16:23  ¶ Bel bilong saveman i skulim maus bilong em, na skruim save long maus bilong em.
Prov DaOT1871 16:23  Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
Prov FreVulgG 16:23  Le cœur du sage instruira (instruit) sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres.
Prov PolGdans 16:23  Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Prov JapBungo 16:23  智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Prov GerElb18 16:23  Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.