Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 16:31  The hoary headis a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.
Prov NHEBJE 16:31  Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Prov ABP 16:31  The crown of boasting is old age; [3in 1and 4the ways 5of righteousness 2it is found].
Prov NHEBME 16:31  Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Prov Rotherha 16:31  A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
Prov LEB 16:31  A crown of glory is gray hair; by a righteous life it is gained.
Prov RNKJV 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov Jubilee2 16:31  Old age [is] a crown of glory [if] it is found in the way of righteousness.
Prov Webster 16:31  The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Prov Darby 16:31  The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Prov ASV 16:31  The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
Prov LITV 16:31  The gray head is a crown of glory; it is found in the way of righteousness.
Prov Geneva15 16:31  Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Prov CPDV 16:31  Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Prov BBE 16:31  The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
Prov DRC 16:31  Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Prov GodsWord 16:31  Silver hair is a beautiful crown found in a righteous life.
Prov JPS 16:31  The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
Prov KJVPCE 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov NETfree 16:31  Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
Prov AB 16:31  Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
Prov AFV2020 16:31  The gray head is a crown of glory if it is found in the way of righteousness.
Prov NHEB 16:31  Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Prov NETtext 16:31  Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
Prov UKJV 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov Noyes 16:31  The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
Prov KJV 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov KJVA 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov AKJV 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov RLT 16:31  The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Prov MKJV 16:31  The gray head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.
Prov YLT 16:31  A crown of beauty are grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Prov ACV 16:31  The hoary head is a crown of glory. It shall be found in the way of righteousness.
Prov VulgSist 16:31  Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur.
Prov VulgCont 16:31  Corona dignitatis senectus, quæ in viis iustitiæ reperietur.
Prov Vulgate 16:31  corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Prov VulgHetz 16:31  Corona dignitatis senectus, quæ in viis iustitiæ reperietur.
Prov VulgClem 16:31  Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
Prov CzeBKR 16:31  Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Prov CzeB21 16:31  Korunou krásy jsou šediny – kdo žijí spravedlivě, ti ji obdrží.
Prov CzeCEP 16:31  Šediny jsou ozdobnou korunou, lze je nalézt na cestě spravedlnosti.
Prov CzeCSP 16:31  Šediny jsou krásnou korunou, na cestě spravedlnosti ji naleznou.
Prov PorBLivr 16:31  Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, caso se encontrem no caminho de justiça.
Prov Mg1865 16:31  Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no ahazoana azy.
Prov FinPR 16:31  Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
Prov FinRK 16:31  Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
Prov ChiSB 16:31  皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Prov CopSahBi 16:31  ⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ⲛⲧⲣⲩⲫⲏ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ϣⲁⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲛⲏ
Prov ChiUns 16:31  白发是荣耀的冠冕,在公义的道上必能得着。
Prov BulVeren 16:31  Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
Prov AraSVD 16:31  تَاجُ جَمَالٍ: شَيْبَةٌ تُوجَدُ فِي طَرِيقِ ٱلْبِرِّ.
Prov Esperant 16:31  Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
Prov ThaiKJV 16:31  ศีรษะที่มีผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี ถ้าพบในทางแห่งความชอบธรรม
Prov OSHB 16:31  עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא׃
Prov BurJudso 16:31  ဖြူသောဆံပင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရား လမ်း၌ တည်လျှင်၊ ဘုန်းကြီးသောသရဖူဖြစ်၏။
Prov FarTPV 16:31  عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
Prov UrduGeoR 16:31  Safed bāl ek shāndār tāj haiṅ jo rāstbāz zindagī guzārne se hāsil hote haiṅ.
Prov SweFolk 16:31  Grått hår är en ärekrona, den vinns på rättfärdighetens väg.
Prov GerSch 16:31  Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Prov TagAngBi 16:31  Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
Prov FinSTLK2 16:31  Harmaat hapset ovat kunnian kruunu, joka saadaan vanhurskauden tiellä.
Prov Dari 16:31  عمر طولانی هدیه ای است که به مردم نیک داده می شود و موی سفید تاج جمال آن ها است.
Prov SomKQA 16:31  Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
Prov NorSMB 16:31  Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Prov Alb 16:31  Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Prov UyCyr 16:31  Һәққанийәт йолида ақарған чач һөрмәт таҗидур.
Prov KorHKJV 16:31  흰머리를 의의 길에서 얻으면 그것은 영광의 관이 되느니라.
Prov SrKDIjek 16:31  Сиједа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
Prov Wycliffe 16:31  A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Prov Mal1910 16:31  നരച്ച തല ശോഭയുള്ള കിരീടമാകുന്നു; നീതിയുടെ മാൎഗ്ഗത്തിൽ അതിനെ പ്രാപിക്കാം.
Prov KorRV 16:31  백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Prov Azeri 16:31  آغارميش ساچلار شرف تاجي‌دير، صالحلئک يولونون قازانجي‌دير.
Prov KLV 16:31  Gray jIb ghaH a crown vo' batlh. 'oH ghaH attained Sum a yIn vo' QaQtaHghach.
Prov ItaDio 16:31  La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
Prov RusSynod 16:31  Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
Prov CSlEliza 16:31  Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
Prov ABPGRK 16:31  στέφανος καυχήσεως γήρας εν δε οδοίς δικαιοσύνης ευρίσκεται
Prov FreBBB 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; Elle se trouve sur la voie de la justice.
Prov LinVB 16:31  Nsuki mpembe izali enkoti ya lokumu o motó, bakozwa yango o nzela ya bosembo.
Prov BurCBCM 16:31  ဆံပင်ဖြူခြင်းသည် ဘုန်းကျက်သရေနှင့်ပြည့်စုံသောသရဖူပင်ဖြစ်၏။ ထိုအရာကို ဖြောင့်မတ်စွာ အသက်မွေးခြင်းဖြင့်သာ ရယူနိုင်ခြင်းဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 16:31  Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
Prov ChiUnL 16:31  皓首爲榮冕、行善道則獲之、
Prov VietNVB 16:31  Tóc bạc là mão triều vinh hiển;Người ta nhờ đường lối công chính mà được.
Prov LXX 16:31  στέφανος καυχήσεως γῆρας ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται
Prov CebPinad 16:31  Ang ulo nga ubanon maoy purongpurong sa himaya; Kini igakita diha sa dalan sa pagkamatarung.
Prov RomCor 16:31  Perii albi sunt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii.
Prov Pohnpeia 16:31  Mour werei iei ketingpen pwung; moangepwet iei kapwat lingan ehu.
Prov HunUj 16:31  Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
Prov GerZurch 16:31  Graues Haar ist eine herrliche Krone; / auf dem Weg der Gerechtigkeit wird sie gefunden. / (a) Spr 20:29
Prov PorAR 16:31  Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Prov DutSVVA 16:31  De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Prov FarOPV 16:31  سفیدمویی تاج جمال است، هنگامی که درراه عدالت یافت شود.
Prov Ndebele 16:31  Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
Prov PorBLivr 16:31  Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, caso se encontrem no caminho de justiça.
Prov Norsk 16:31  Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Prov SloChras 16:31  Prelep venec je siva glava, ki se nahaja na potu pravičnosti.
Prov Northern 16:31  Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
Prov GerElb19 16:31  Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
Prov LvGluck8 16:31  Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
Prov PorAlmei 16:31  Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Prov ChiUn 16:31  白髮是榮耀的冠冕,在公義的道上必能得著。
Prov SweKarlX 16:31  Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
Prov FreKhan 16:31  La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
Prov FrePGR 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Prov PorCap 16:31  Os cabelos brancos são uma coroa de glória, a qual se encontra no caminho da justiça.
Prov JapKougo 16:31  しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Prov GerTextb 16:31  Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Prov Kapingam 16:31  Di hui o digau ala e-hangaahai donu la-go di mouli waalooloo. Di libogo hinaa la-go di goobai aamua.
Prov SpaPlate 16:31  Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
Prov WLC 16:31  עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא׃
Prov LtKBB 16:31  Žili plaukai – šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
Prov Bela 16:31  Вянок славы — сівізна на дарозе праўды.
Prov GerBoLut 16:31  Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
Prov FinPR92 16:31  Harmaat hapset ovat kunniaseppele, palkinto sille, joka oikein elää.
Prov SpaRV186 16:31  Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
Prov NlCanisi 16:31  Het grijze haar is een heerlijke kroon, Die op het pad der deugd wordt verkregen.
Prov GerNeUe 16:31  Graues Haar ist ein prächtiger Schmuck, / gefunden auf dem Weg der Gerechtigkeit.
Prov UrduGeo 16:31  سفید بال ایک شاندار تاج ہیں جو راست باز زندگی گزارنے سے حاصل ہوتے ہیں۔
Prov AraNAV 16:31  الشَّيْبَةُ إِكْلِيلُ بَهَاءٍ، وَلاَ سِيَّمَا فِي طَرِيقِ الْبِرِّ.
Prov ChiNCVs 16:31  白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
Prov ItaRive 16:31  I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Prov Afr1953 16:31  Grysheid is 'n sierlike kroon; dit word gevind op die weg van geregtigheid.
Prov RusSynod 16:31  Венец славы – седина, которая находится на пути правды.
Prov UrduGeoD 16:31  सफ़ेद बाल एक शानदार ताज हैं जो रास्तबाज़ ज़िंदगी गुज़ारने से हासिल होते हैं।
Prov TurNTB 16:31  Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Prov DutSVV 16:31  De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Prov HunKNB 16:31  Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni.
Prov Maori 16:31  He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
Prov HunKar 16:31  Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Prov Viet 16:31  Tóc bạc là mão triều thiên vinh hiển, Miễn là thấy ở trong đường công bình.
Prov Kekchi 16:31  Li ani nati̱x chi us, kˈaxal lokˈ chokˈ re. Nati̱x chi us xban nak cuan saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 16:31  En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Prov CroSaric 16:31  Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Prov VieLCCMN 16:31  Mái đầu bạc là triều thiên vinh hiển được tặng ban cho kẻ sống công chính.
Prov FreBDM17 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur ; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Prov FreLXX 16:31  La vieillesse est une couronne de gloire ; on la trouve dans les voies de la justice.
Prov Aleppo 16:31    עטרת תפארת שיבה    בדרך צדקה תמצא
Prov MapM 16:31  עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא׃
Prov HebModer 16:31  עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Prov Kaz 16:31  Ағарған шаш — салтанатты тәж,Ақ жолмен жүрген соған қол жеткізер.
Prov FreJND 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Prov GerGruen 16:31  Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
Prov SloKJV 16:31  Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
Prov Haitian 16:31  Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
Prov FinBibli 16:31  Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
Prov SpaRV 16:31  Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Prov WelBeibl 16:31  Mae gwallt gwyn fel coron hardd; mae i'w chael wrth fyw yn gyfiawn.
Prov GerMenge 16:31  Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
Prov GreVamva 16:31  Η πολιά είναι στέφανος δόξης, ευρισκομένη εν τη οδώ της δικαιοσύνης.
Prov UkrOgien 16:31  Сиви́зна — то пишна корона, знахо́дять її на дорозі праведности.
Prov FreCramp 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Prov SrKDEkav 16:31  Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
Prov PolUGdan 16:31  Siwa głowa jest koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Prov FreSegon 16:31  Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Prov SpaRV190 16:31  Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Prov HunRUF 16:31  Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
Prov DaOT1931 16:31  Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
Prov TpiKJPB 16:31  ¶ Waitpela gras em i hat king bilong glori, sapos ol i painim dispela pinis long rot bilong stretpela pasin.
Prov DaOT1871 16:31  Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
Prov FreVulgG 16:31  La vieillesse est une couronne d’honneur (de dignité), lorsqu’elle (qui) se trouve(ra) dans les voies de la justice.
Prov PolGdans 16:31  Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Prov JapBungo 16:31  白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
Prov GerElb18 16:31  Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.