Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov ACV 16:4  Jehovah has made everything for its own end, yea, even the wicked for the day of evil.
Prov AFV2020 16:4  The LORD has made all for His own purpose; yea, even the wicked for the day of evil.
Prov AKJV 16:4  The LORD has made all things for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Prov ASV 16:4  Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
Prov BBE 16:4  The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
Prov CPDV 16:4  The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
Prov DRC 16:4  The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
Prov Darby 16:4  Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Prov Geneva15 16:4  The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Prov GodsWord 16:4  The LORD has made everything for his own purpose, even wicked people for the day of trouble.
Prov JPS 16:4  HaShem hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
Prov Jubilee2 16:4  The LORD has made all things by himself, [yea], even the wicked for the day of evil.
Prov KJV 16:4  The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov KJVA 16:4  The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov KJVPCE 16:4  The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov LEB 16:4  All Yahweh has made is for his purpose, and even the wicked for the day of trouble.
Prov LITV 16:4  Jehovah has made all for His purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
Prov MKJV 16:4  The LORD has made all for His purpose; yea, even the wicked for the day of evil.
Prov NETfree 16:4  The LORD works everything for its own ends - even the wicked for the day of disaster.
Prov NETtext 16:4  The LORD works everything for its own ends - even the wicked for the day of disaster.
Prov NHEB 16:4  The Lord has made everything for its own end- yes, even the wicked for the day of evil.
Prov NHEBJE 16:4  Jehovah has made everything for its own end- yes, even the wicked for the day of evil.
Prov NHEBME 16:4  The Lord has made everything for its own end- yes, even the wicked for the day of evil.
Prov Noyes 16:4  The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
Prov RLT 16:4  Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov RNKJV 16:4  יהוה hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov RWebster 16:4  The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov Rotherha 16:4  Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
Prov UKJV 16:4  The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Prov Webster 16:4  The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Prov YLT 16:4  All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked worketh for a day of evil.
Prov VulgClem 16:4  Universa propter semetipsum operatus est Dominus ; impium quoque ad diem malum.
Prov VulgCont 16:4  Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
Prov VulgHetz 16:4  Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
Prov VulgSist 16:4  Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
Prov Vulgate 16:4  universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Prov CzeB21 16:4  Hospodin učinil vše pro svůj záměr, také i darebáka pro zlý den.
Prov CzeBKR 16:4  Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
Prov CzeCEP 16:4  Hospodin učinil vše k svému cíli, i svévolníka pro zlý den.
Prov CzeCSP 16:4  Hospodin všechno udělal pro svůj účel, i ničemu pro zlý den.
Prov Afr1953 16:4  Alles het die HERE gemaak vir sy doel, ja, ook die goddelose vir die dag van onheil.
Prov Alb 16:4  Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
Prov Aleppo 16:4    כל פעל יהוה למענהו    וגם-רשע ליום רעה
Prov AraNAV 16:4  لِكُلِّ شَيْءٍ صَنَعَهُ الرَّبُّ غَرَضٌ فِي ذَاتِهِ، حَتَّى الشِّرِّيرِ لِيَوْمِ الضِّيقِ.
Prov AraSVD 16:4  اَلرَّبُّ صَنَعَ ٱلْكُلَّ لِغَرَضِهِ، وَٱلشِّرِّيرَ أَيْضًا لِيَوْمِ ٱلشَّرِّ.
Prov Azeri 16:4  رب هر شيي مقصدئنه مووافئق ياراديب، بلي، حتّا شر آداملاري بلا گونو اوچون.
Prov Bela 16:4  Усё зрабіў Гасподзь дзеля Сябе; і нават бязбожнага на дзень гневу.
Prov BulVeren 16:4  ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния – за деня на злото.
Prov BurCBCM 16:4  ထာ၀ရဘုရားသခင် သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ရည်ရွယ်ချက်အသီးသီး အတွက် ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ ဆိုးသွမ်းသော သူကိုပင်လျှင် ဘေးဒဏ်ခံရသောနေ့ရက်အတွက် ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။-
Prov BurJudso 16:4  ထာဝရဘုရားသည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ကိုယ်တော်အဘို့၊ မတရားသောသူတို့ကိုလည်း ဘေးဒဏ် ခံရသော နေ့အဘို့ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
Prov CSlEliza 16:4  Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
Prov CebPinad 16:4  Gihimo ni Jehova ang tanang butang alang sa iyang kaugalingong tuyo; Oo, bisan ang dautan alang sa adlaw nga dautan.
Prov ChiNCVs 16:4  耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
Prov ChiSB 16:4  上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
Prov ChiUn 16:4  耶和華所造的,各適其用;就是惡人也為禍患的日子所造。
Prov ChiUnL 16:4  耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、爲使屆期受難、
Prov ChiUns 16:4  耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。
Prov CopSahBi 16:4 
Prov CroSaric 16:4  Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Prov DaOT1871 16:4  Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
Prov DaOT1931 16:4  Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
Prov Dari 16:4  خداوند برای هر چیزی سرنوشتی تعیین کرده است و سرنوشت مردم بدکار تباهی است.
Prov DutSVV 16:4  De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Prov DutSVVA 16:4  De Heere heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Prov Esperant 16:4  Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
Prov FarOPV 16:4  خداوند هر چیز را برای غایت آن ساخته است، و شریران را نیز برای روز بلا.
Prov FarTPV 16:4  خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
Prov FinBibli 16:4  Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
Prov FinPR 16:4  Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
Prov FinPR92 16:4  Kaiken on Herra tehnyt tarkoituksiaan varten, jumalattomankin -- kohtaamaan kovan päivän.
Prov FinRK 16:4  Kaiken on Herra tehnyt tarkoitustaan varten, myös jumalattoman onnettomuuden päivän varalle.
Prov FinSTLK2 16:4  Kaiken Herra on tehnyt itseään varten, jumalattomankin onnettomuuden päiväksi.
Prov FreBBB 16:4  L'Eternel a fait toute chose en vue d'un but ; Ainsi le méchant pour le jour du malheur.
Prov FreBDM17 16:4  L’Eternel a fait tout pour soi-même ; et même le méchant pour le jour de la calamité.
Prov FreCramp 16:4  Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
Prov FreJND 16:4  L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Prov FreKhan 16:4  L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
Prov FrePGR 16:4  L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin ; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
Prov FreSegon 16:4  L'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Prov FreVulgG 16:4  Le Seigneur a tout fait pour lui-même, et l’impie (même) pour le jour mauvais.
Prov GerBoLut 16:4  Der HERR macht alles urn sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bosen Tage.
Prov GerElb18 16:4  Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
Prov GerElb19 16:4  Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
Prov GerGruen 16:4  Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
Prov GerMenge 16:4  Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
Prov GerNeUe 16:4  Alles schuf Jahwe zu seinem Zweck, / auch den Gottlosen – für den Unheilstag.
Prov GerOffBi 16:4  Alles hat JHWH zu seinem Zweck gemacht, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Prov GerSch 16:4  Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Prov GerTextb 16:4  Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Prov GerZurch 16:4  Alles hat der Herr zu bestimmtem Zweck geschaffen, / so auch den Gottlosen für den Tag des Unheils. / (a) Rö 9:22
Prov GreVamva 16:4  Ο Κύριος έκαμε τα πάντα δι' εαυτόν, έτι και τον ασεβή διά την ημέραν την κακήν.
Prov Haitian 16:4  Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
Prov HebModer 16:4  כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Prov HunIMIT 16:4  Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
Prov HunKNB 16:4  Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára.
Prov HunKar 16:4  Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Prov HunRUF 16:4  Mindent rendeltetésének megfelelően készített az Úr, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
Prov HunUj 16:4  Mindent rendeltetésének megfelelően készített az Úr, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
Prov ItaDio 16:4  Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male.
Prov ItaRive 16:4  L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Prov JapBungo 16:4  ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Prov JapKougo 16:4  主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Prov KLV 16:4  joH'a' ghajtaH chenmoHta' everything vaD its ghaj pItlh— HIja', 'ach the mIgh vaD the jaj vo' mIghtaHghach.
Prov Kapingam 16:4  Nia mee huogodoo Dimaadua ne-hai, la-iai ono hagaodi i-golo, gei di hagaodi o digau huaidu la-go di mooho gi-daha.
Prov Kaz 16:4  Жаратқан Ие бәрін де өз мақсатына сай жасар,Арамзаны Ол апатты күнге қалдырар.
Prov Kekchi 16:4  Cuan xya̱lal nak quixyi̱b li cˈaˈak re ru li Dios. Ut quixyi̱beb ajcuiˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb re nak teˈroybeni lix tojbal lix ma̱queb.
Prov KorHKJV 16:4  주께서는 자신을 위하여 모든 것을 만드셨나니 참으로 사악한 자도 악한 날을 위하여 만드셨느니라.
Prov KorRV 16:4  여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
Prov LinVB 16:4  Yawe akeli binso na ntina, ata etumbu moto mabe akozwa ekolakisa bosembo bwa Yawe.
Prov LtKBB 16:4  Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
Prov LvGluck8 16:4  Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
Prov Mal1910 16:4  യഹോവ സകലത്തെയും തന്റെ ഉദ്ദേശത്തിന്നായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു; അനൎത്ഥദിവസത്തിന്നായി ദുഷ്ടനെയും കൂടെ.
Prov Maori 16:4  He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
Prov MapM 16:4  כֹּ֤ל פָּעַ֣ל יְ֭הֹוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־רָ֝שָׁ֗ע לְי֣וֹם רָעָֽה׃
Prov Mg1865 16:4  Ny zavatra rehetra nataon’ i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin’ ny andro hahitan-doza.
Prov Ndebele 16:4  INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
Prov NlCanisi 16:4  Jahweh heeft alles gemaakt met een doel, Zo ook den zondaar voor de dag van het onheil.
Prov NorSMB 16:4  Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
Prov Norsk 16:4  Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Prov Northern 16:4  Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
Prov OSHB 16:4  כֹּ֤ל פָּעַ֣ל יְ֭הוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־רָ֝שָׁ֗ע לְי֣וֹם רָעָֽה׃
Prov Pohnpeia 16:4  Mehkoaros me KAUN-O ketin wiahda mie imwilah; oh imwilahn aramas suwed kan iei mwomwla.
Prov PolGdans 16:4  Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Prov PolUGdan 16:4  Pan uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Prov PorAR 16:4  O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Prov PorAlmei 16:4  O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
Prov PorBLivr 16:4  O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Prov PorBLivr 16:4  O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Prov PorCap 16:4  *O Senhor fez tudo, tendo em vista um fim; até mesmo o ímpio, para o dia do castigo.
Prov RomCor 16:4  Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii.
Prov RusSynod 16:4  Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
Prov RusSynod 16:4  Все сделал Господь ради Себя, и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
Prov SloChras 16:4  Vse je Gospod naredil v svoj namen in tudi brezbožnega za hudi dan.
Prov SloKJV 16:4  § Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
Prov SomKQA 16:4  Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
Prov SpaPlate 16:4  Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
Prov SpaRV 16:4  Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Prov SpaRV186 16:4  Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
Prov SpaRV190 16:4  Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Prov SrKDEkav 16:4  Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
Prov SrKDIjek 16:4  Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
Prov Swe1917 16:4  HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Prov SweFolk 16:4  Herren har gjort var sak för sitt syfte, även den gudlöse för olyckans dag.
Prov SweKarlX 16:4  Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
Prov TagAngBi 16:4  Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
Prov ThaiKJV 16:4  พระเยโฮวาห์ทรงสร้างทุกสิ่งไว้เพื่อพระองค์เอง แม้คนชั่วร้ายก็เพื่อวันชั่วร้าย
Prov TpiKJPB 16:4  ¶ BIKPELA i bin wokim olgeta samting bilong Em yet, yes, ol man nogut bilong de nogut.
Prov TurNTB 16:4  RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
Prov UkrOgien 16:4  Все Господь учинив ради ці́лей Своїх, — і безбожного на днину зла.
Prov UrduGeo 16:4  رب نے سب کچھ اپنے ہی مقاصد پورے کرنے کے لئے بنایا ہے۔ وہ دن بھی پہلے سے مقرر ہے جب بےدین پر آفت آئے گی۔
Prov UrduGeoD 16:4  रब ने सब कुछ अपने ही मक़ासिद पूरे करने के लिए बनाया है। वह दिन भी पहले से मुक़र्रर है जब बेदीन पर आफ़त आएगी।
Prov UrduGeoR 16:4  Rab ne sab kuchh apne hī maqāsid pūre karne ke lie banāyā hai. Wuh din bhī pahle se muqarrar hai jab bedīn par āfat āegī.
Prov UyCyr 16:4  Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудатни мәхсәтлик орунлаштурғандур, Һәтта яманларни балаю-апәт күнигә қалдурғандур.
Prov VieLCCMN 16:4  Mọi việc ĐỨC CHÚA làm đều có cùng đích riêng, người ác được dựng nên là cho ngày tai hoạ.
Prov Viet 16:4  Ðức Giê-hô-va đã dựng nên muôn vật để dùng cho Ngài; Ðến đỗi kẻ ác cũng vậy, để dành cho ngày tai họa.
Prov VietNVB 16:4  CHÚA đã tạo dựng nên muôn vật vì mục đích của nó;Ngay cả những kẻ ác dành cho ngày tai họa.
Prov WLC 16:4  כֹּ֤ל פָּעַ֣ל יְ֭הוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־רָ֝שָׁ֗ע לְי֣וֹם רָעָֽה׃
Prov WelBeibl 16:4  Mae gan yr ARGLWYDD bwrpas i bopeth mae'n ei wneud, hyd yn oed pobl ddrwg ar gyfer dydd dinistr.
Prov Wycliffe 16:4  The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.