|
Prov
|
AB
|
16:5 |
Everyone that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless.
|
|
Prov
|
ABP
|
16:5 |
[3is unclean 4with 5God 1Every 2proud heart]; [3a hand 1and 4against hands 2a man putting] unjustly shall not be acquitted. The beginning [2way 1of a good] is to do just things; and it is more acceptable by God rather than to sacrifice sacrifices. The one seeking the lord shall find knowledge with righteousness; and the ones rightly seeking him shall find peace. All the works of the lord are with righteousness; [4is kept 1and 2the 3impious] for [2day 1the evil].
|
|
Prov
|
ACV
|
16:5 |
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
16:5 |
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; though joined hand in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
AKJV
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
ASV
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Thoughhandjoinin hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
BBE
|
16:5 |
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
|
|
Prov
|
CPDV
|
16:5 |
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
|
|
Prov
|
DRC
|
16:5 |
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice: and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
|
|
Prov
|
Darby
|
16:5 |
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
16:5 |
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
16:5 |
Everyone with a conceited heart is disgusting to the LORD. Certainly, such a person will not go unpunished.
|
|
Prov
|
JPS
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to HaShem; my hand upon it! he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:5 |
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.
|
|
Prov
|
KJV
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
KJVA
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
LEB
|
16:5 |
An abomination of Yahweh are all who are arrogant of heart; ⌞rest assured⌟, he will not go unpunished.
|
|
Prov
|
LITV
|
16:5 |
Everyone proud in heart is disgusting to Jehovah; though hand join in hand he shall not be innocent.
|
|
Prov
|
MKJV
|
16:5 |
Everyone proud in heart is hateful to the LORD; though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
NETfree
|
16:5 |
The LORD abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
|
|
Prov
|
NETtext
|
16:5 |
The LORD abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
|
|
Prov
|
NHEB
|
16:5 |
Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord: they shall certainly not be unpunished.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:5 |
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah: they shall certainly not be unpunished.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
16:5 |
Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord: they shall certainly not be unpunished.
|
|
Prov
|
Noyes
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
RLT
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to יהוה: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
RWebster
|
16:5 |
Every one that isproud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
16:5 |
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
|
|
Prov
|
UKJV
|
16:5 |
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
Webster
|
16:5 |
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
|
|
Prov
|
YLT
|
16:5 |
An abomination to Jehovah is every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
16:5 |
ακάθαρτος παρά θεώ πας υψηλοκάρδιος χειρί δε χείρας εμβαλών αδίκως ουκ αθωωθήσεται αρχή οδού αγαθής το ποιείν τα δίκαια δεκτά δε παρά θεώ μάλλον η θύειν θυσίας ο ζητών τον κύριον ευρήσει γνώσιν μετά δικαιοσύνης οι δε ορθώς ζητούντες αυτόν ευρήσουσιν ειρήνην πάντα τα έργα του κυρίου μετά δικαιοσύνης φυλάσσεται δε ο ασεβής εις ημέραν κακήν
|
|
Prov
|
Afr1953
|
16:5 |
Elke hoogmoedige van hart is vir die HERE 'n gruwel; sekerlik, hy sal nie ongestraf bly nie.
|
|
Prov
|
Alb
|
16:5 |
Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
16:5 |
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
16:5 |
كُلُّ مُتَكَبِّرِ الْقَلْبِ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، وَلَنْ يُفْلِتَ حَتْماً مِنَ الْعِقَابِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
16:5 |
مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ كُلُّ مُتَشَامِخِ ٱلْقَلْبِ. يَدًا لِيَدٍ لَا يَتَبَرَّأُ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
16:5 |
اورهيئنده مغرور اولان آدام ربّه مکروهدور؛ دوغرودان دا جزاسيز قالماز.
|
|
Prov
|
Bela
|
16:5 |
Агіднае Госпаду сэрца пыхліўца; можна паручыцца, што ён не застанецца без пакараньня.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
16:5 |
Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:5 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိတ်နှလုံး၌ မာန်မာနကြီးသောသူအပေါင်းတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ သူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်မခံရဘဲနေရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ဤအချက်သည် သေချာ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
16:5 |
မာနကြီးသောသူအပေါင်းတို့ကို ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ သူတို့သည် အသင်းဖွဲ့သော် လည်း၊ အပြစ်ဒဏ်နှင့် မလွတ်ရကြ။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:5 |
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
16:5 |
Ang tagsatagsa nga may pagkamapahitas-on sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova: Bisan pa ang kamot madugtong sa usa ka kamot, siya dili makagawas sa silot.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:5 |
心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
16:5 |
居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
16:5 |
凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:5 |
心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
16:5 |
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:5 |
ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲧⲟⲟⲧϥ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲁ ϩⲛⲟⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϥⲛⲁⲑⲣⲃⲟⲗ ⲁⲛ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
16:5 |
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:5 |
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:5 |
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
|
|
Prov
|
Dari
|
16:5 |
خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی دهد که آن ها از مجازات او فرار کنند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
16:5 |
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:5 |
Al wie hoog is van hart, is den Heere een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
|
|
Prov
|
Esperant
|
16:5 |
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
16:5 |
هرکه دل مغرور دارد نزد خداوند مکروه است، و او هرگز مبرا نخواهد شد.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
16:5 |
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمیدهد که آنها از مجازات فرار کنند.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
16:5 |
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
|
|
Prov
|
FinPR
|
16:5 |
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
16:5 |
Herra vihaa kaikkia kerskailijoita -- totisesti, he eivät rangaistusta vältä!
|
|
Prov
|
FinRK
|
16:5 |
Jokainen ylvästelijä on Herralle kauhistus: totisesti, sellainen ei jää rankaisematta.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:5 |
Jokainen ylpeä on Herralle kauhistus: totisesti, sellainen ei jää rankaisematta.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
16:5 |
Tout cœur hautain est en abomination à l'Eternel. Certainement il ne demeurera point impuni.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:5 |
L’Eternel a en abomination tout homme hautain de coeur ; de main en main il ne demeurera point impuni.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
16:5 |
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh ; sûrement, il ne sera pas impuni.
|
|
Prov
|
FreJND
|
16:5 |
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel ; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
16:5 |
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
16:5 |
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu ; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
16:5 |
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination ; en aucun temps il ne demeure impuni.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
16:5 |
Tout cœur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:5 |
Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la (lors même qu’une main serait dans une) main, il n’est pas innocent. Le commencement de la bonne voie c’est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l’immolation des victimes (hosties).
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:5 |
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hangen.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
16:5 |
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
16:5 |
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
16:5 |
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
16:5 |
Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:5 |
Stolze Menschen verabscheut Jahwe. / Die Hand darauf! Sie entgehen ihrer Strafe nicht.
|
|
Prov
|
GerSch
|
16:5 |
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
16:5 |
Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
|
|
Prov
|
GerZurch
|
16:5 |
Jeder Hochmütige ist dem Herrn ein Greuel; / die Hand darauf! er bleibt nicht ungestraft. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
16:5 |
Βδέλυγμα εις τον Κύριον είναι πας υψηλοκάρδιος· και χειρ με χείρα αν συνάπτηται, δεν θέλει μένει ατιμώρητος.
|
|
Prov
|
Haitian
|
16:5 |
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
|
|
Prov
|
HebModer
|
16:5 |
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:5 |
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
16:5 |
Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
|
|
Prov
|
HunKar
|
16:5 |
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
16:5 |
Utál az Úr minden fölfuvalkodott szívűt: kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
|
|
Prov
|
HunUj
|
16:5 |
Utál az Úr minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
|
|
Prov
|
ItaDio
|
16:5 |
Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
16:5 |
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
16:5 |
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
|
|
Prov
|
JapKougo
|
16:5 |
すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
|
|
Prov
|
KLV
|
16:5 |
Hoch 'Iv ghaH proud Daq tIq ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a': chaH DIchDaq certainly ghobe' taH unpunished.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
16:5 |
Dimaadua e-de-hiihai gi digau ala e-bida hagalaamua ginaadou, Mee hagalee hai digaula gii-tanga gi-daha mo-di hagaduadua.
|
|
Prov
|
Kaz
|
16:5 |
Жаратқан Иеге жексұрын — жүрегі паңдар,Шүбә жоқ, жазасыз қалмайды олар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
16:5 |
Li Ka̱cuaˈ xicˈ narileb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb. Relic chi ya̱l nak incˈaˈ teˈcana̱k chi incˈaˈ teˈxtoj rix lix ma̱queb.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:5 |
마음이 교만한 자는 다 주께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
16:5 |
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
|
|
Prov
|
LXX
|
16:5 |
ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται
|
|
Prov
|
LinVB
|
16:5 |
Moto nyonso wa lolendo akoyokisa Yawe nsomo, ntembe te, ata ndele akozwa etumbu.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
16:5 |
Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:5 |
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
16:5 |
ഗൎവ്വമുള്ള ഏവനും യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; അവന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല എന്നതിന്നു ഞാൻ കയ്യടിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
16:5 |
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
|
|
Prov
|
MapM
|
16:5 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה כׇּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
16:5 |
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
16:5 |
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:5 |
Jahweh verafschuwt alle hooghartige mensen; De hand erop: ze ontkomen niet aan hun straf.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
16:5 |
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal ’kje verta urefst.
|
|
Prov
|
Norsk
|
16:5 |
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
|
|
Prov
|
Northern
|
16:5 |
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
|
|
Prov
|
OSHB
|
16:5 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:5 |
KAUN-O kin ketin kalahdeki koaros me kin aklapalap; e sohte pahn ketin mweidohng irail re en pitsang lokolok.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
16:5 |
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:5 |
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w Panu; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
|
|
Prov
|
PorAR
|
16:5 |
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:5 |
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:5 |
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:5 |
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
|
|
Prov
|
PorCap
|
16:5 |
O Senhor aborrece o altivo de coração; cedo ou tarde, não ficará sem castigo.
|
|
Prov
|
RomCor
|
16:5 |
Orice inimă trufaşă este o scârbă înaintea Domnului; hotărât, ea nu va rămâne nepedepsită.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:5 |
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным. [Начало доброго пути - делать правду; это угоднее пред Богом, нежели приносить жертвы. Ищущий Господа найдет знание с правдою; истинно ищущие Его найдут мир.]
|
|
Prov
|
RusSynod
|
16:5 |
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
|
|
Prov
|
SloChras
|
16:5 |
Gnusoba je Gospodu vsak prevzetni v srcu; roko dam na to, da ne ostane brez kazni!
|
|
Prov
|
SloKJV
|
16:5 |
§ Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu, čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
16:5 |
Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:5 |
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
16:5 |
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:5 |
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:5 |
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:5 |
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:5 |
Мрзак је Господу ко је год поносита срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
16:5 |
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
16:5 |
Herren avskyr de högmodiga, de blir verkligen inte ostraffade.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:5 |
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:5 |
Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:5 |
ทุกคนที่มีความเย่อหยิ่งในใจก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ ถึงแม้มือประสานมือช่วยกัน เขาจะพ้นโทษก็หามิได้
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:5 |
¶ Olgeta wan wan husat i hambak long bel em i sting samting long BIKPELA. Maski han i join wantaim han, em bai i no inap abrusim mekim save.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
16:5 |
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:5 |
Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:5 |
رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:5 |
रब हर मग़रूर दिल से घिन खाता है। यक़ीनन वह सज़ा से नहीं बचेगा।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:5 |
Rab har maġhrūr dil se ghin khātā hai. Yaqīnan wuh sazā se nahīṅ bachegā.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
16:5 |
Пәрвәрдигарға жиркиничликтур тәкәббурлар, Муқәррәрки, җазасиз қалмас улар.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:5 |
Đứa kiêu căng làm ĐỨC CHÚA ghê tởm, hẳn nó không thoát khỏi án phạt đâu.
|
|
Prov
|
Viet
|
16:5 |
Phàm ai có lòng kiêu ngạo lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Quả thật nó sẽ chẳng được khỏi bị phạt.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
16:5 |
Mọi tấm lòng tự cao đều ghê tởm đối với CHÚA;Chắc chắn chúng sẽ không tránh khỏi hình phạt.
|
|
Prov
|
WLC
|
16:5 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:5 |
Mae'n gas gan yr ARGLWYDD bobl falch; fyddan nhw'n sicr ddim yn osgoi cael eu cosbi.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:5 |
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
|