Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 16:5  Everyone that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless.
Prov ABP 16:5  [3is unclean 4with 5God 1Every 2proud heart]; [3a hand 1and 4against hands 2a man putting] unjustly shall not be acquitted. The beginning [2way 1of a good] is to do just things; and it is more acceptable by God rather than to sacrifice sacrifices. The one seeking the lord shall find knowledge with righteousness; and the ones rightly seeking him shall find peace. All the works of the lord are with righteousness; [4is kept 1and 2the 3impious] for [2day 1the evil].
Prov ACV 16:5  Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
Prov AFV2020 16:5  Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; though joined hand in hand, he shall not be unpunished.
Prov AKJV 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov ASV 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Thoughhandjoinin hand, he shall not be unpunished.
Prov BBE 16:5  Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
Prov CPDV 16:5  All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
Prov DRC 16:5  Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice: and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Prov Darby 16:5  Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Prov Geneva15 16:5  All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Prov GodsWord 16:5  Everyone with a conceited heart is disgusting to the LORD. Certainly, such a person will not go unpunished.
Prov JPS 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to HaShem; my hand upon it! he shall not be unpunished.
Prov Jubilee2 16:5  Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.
Prov KJV 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov KJVA 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov KJVPCE 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov LEB 16:5  An abomination of Yahweh are all who are arrogant of heart; ⌞rest assured⌟, he will not go unpunished.
Prov LITV 16:5  Everyone proud in heart is disgusting to Jehovah; though hand join in hand he shall not be innocent.
Prov MKJV 16:5  Everyone proud in heart is hateful to the LORD; though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov NETfree 16:5  The LORD abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
Prov NETtext 16:5  The LORD abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
Prov NHEB 16:5  Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord: they shall certainly not be unpunished.
Prov NHEBJE 16:5  Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah: they shall certainly not be unpunished.
Prov NHEBME 16:5  Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord: they shall certainly not be unpunished.
Prov Noyes 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
Prov RLT 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov RNKJV 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to יהוה: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov RWebster 16:5  Every one that isproud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov Rotherha 16:5  An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Prov UKJV 16:5  Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Prov Webster 16:5  Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Prov YLT 16:5  An abomination to Jehovah is every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Prov VulgClem 16:5  Abominatio Domini est omnis arrogans ; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam ; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
Prov VulgCont 16:5  Abominatio Domini est omnis arrogans: etiam si manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
Prov VulgHetz 16:5  Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
Prov VulgSist 16:5  Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viae bonae, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
Prov Vulgate 16:5  abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Prov CzeB21 16:5  Hospodinu je každý nadutec ohavností, trestu neujde, buď si jist.
Prov CzeBKR 16:5  Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Prov CzeCEP 16:5  Hospodin má každého domýšlivce v ohavnosti, zaručeně nezůstane bez trestu.
Prov CzeCSP 16:5  Pro Hospodina je ohavností každý povýšenec, zcela jistě nezůstane bez trestu.
Prov ABPGRK 16:5  ακάθαρτος παρά θεώ πας υψηλοκάρδιος χειρί δε χείρας εμβαλών αδίκως ουκ αθωωθήσεται αρχή οδού αγαθής το ποιείν τα δίκαια δεκτά δε παρά θεώ μάλλον η θύειν θυσίας ο ζητών τον κύριον ευρήσει γνώσιν μετά δικαιοσύνης οι δε ορθώς ζητούντες αυτόν ευρήσουσιν ειρήνην πάντα τα έργα του κυρίου μετά δικαιοσύνης φυλάσσεται δε ο ασεβής εις ημέραν κακήν
Prov Afr1953 16:5  Elke hoogmoedige van hart is vir die HERE 'n gruwel; sekerlik, hy sal nie ongestraf bly nie.
Prov Alb 16:5  Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Prov Aleppo 16:5    תועבת יהוה כל-גבה-לב    יד ליד לא ינקה
Prov AraNAV 16:5  كُلُّ مُتَكَبِّرِ الْقَلْبِ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، وَلَنْ يُفْلِتَ حَتْماً مِنَ الْعِقَابِ.
Prov AraSVD 16:5  مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ كُلُّ مُتَشَامِخِ ٱلْقَلْبِ. يَدًا لِيَدٍ لَا يَتَبَرَّأُ.
Prov Azeri 16:5  اوره‌يئنده مغرور اولان آدام ربّه مکروهدور؛ دوغرودان دا جزاسيز قالماز.
Prov Bela 16:5  Агіднае Госпаду сэрца пыхліўца; можна паручыцца, што ён не застанецца без пакараньня.
Prov BulVeren 16:5  Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
Prov BurCBCM 16:5  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိတ်နှလုံး၌ မာန်မာနကြီးသောသူအပေါင်းတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ သူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်မခံရဘဲနေရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ဤအချက်သည် သေချာ၏။-
Prov BurJudso 16:5  မာနကြီးသောသူအပေါင်းတို့ကို ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ သူတို့သည် အသင်းဖွဲ့သော် လည်း၊ အပြစ်ဒဏ်နှင့် မလွတ်ရကြ။
Prov CSlEliza 16:5  Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
Prov CebPinad 16:5  Ang tagsatagsa nga may pagkamapahitas-on sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova: Bisan pa ang kamot madugtong sa usa ka kamot, siya dili makagawas sa silot.
Prov ChiNCVs 16:5  心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
Prov ChiSB 16:5  居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Prov ChiUn 16:5  凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰。
Prov ChiUnL 16:5  心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、
Prov ChiUns 16:5  凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。
Prov CopSahBi 16:5  ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲧⲟⲟⲧϥ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲁ ϩⲛⲟⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϥⲛⲁⲑⲣⲃⲟⲗ ⲁⲛ
Prov CroSaric 16:5  Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Prov DaOT1871 16:5  Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
Prov DaOT1931 16:5  Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Prov Dari 16:5  خداوند از اشخاص متکبر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی دهد که آن ها از مجازات او فرار کنند.
Prov DutSVV 16:5  Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Prov DutSVVA 16:5  Al wie hoog is van hart, is den Heere een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Prov Esperant 16:5  Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Prov FarOPV 16:5  هر‌که دل مغرور دارد نزد خداوند مکروه است، و او هرگز مبرا نخواهد شد.
Prov FarTPV 16:5  خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
Prov FinBibli 16:5  Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
Prov FinPR 16:5  Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
Prov FinPR92 16:5  Herra vihaa kaikkia kerskailijoita -- totisesti, he eivät rangaistusta vältä!
Prov FinRK 16:5  Jokainen ylvästelijä on Herralle kauhistus: totisesti, sellainen ei jää rankaisematta.
Prov FinSTLK2 16:5  Jokainen ylpeä on Herralle kauhistus: totisesti, sellainen ei jää rankaisematta.
Prov FreBBB 16:5  Tout cœur hautain est en abomination à l'Eternel. Certainement il ne demeurera point impuni.
Prov FreBDM17 16:5  L’Eternel a en abomination tout homme hautain de coeur ; de main en main il ne demeurera point impuni.
Prov FreCramp 16:5  Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh ; sûrement, il ne sera pas impuni.
Prov FreJND 16:5  Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel ; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Prov FreKhan 16:5  Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Prov FreLXX 16:5  Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu ; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Prov FrePGR 16:5  Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination ; en aucun temps il ne demeure impuni.
Prov FreSegon 16:5  Tout cœur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Prov FreVulgG 16:5  Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la (lors même qu’une main serait dans une) main, il n’est pas innocent. Le commencement de la bonne voie c’est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l’immolation des victimes (hosties).
Prov GerBoLut 16:5  Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hangen.
Prov GerElb18 16:5  Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
Prov GerElb19 16:5  Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
Prov GerGruen 16:5  Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
Prov GerMenge 16:5  Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Prov GerNeUe 16:5  Stolze Menschen verabscheut Jahwe. / Die Hand darauf! Sie entgehen ihrer Strafe nicht.
Prov GerSch 16:5  Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Prov GerTextb 16:5  Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Prov GerZurch 16:5  Jeder Hochmütige ist dem Herrn ein Greuel; / die Hand darauf! er bleibt nicht ungestraft. /
Prov GreVamva 16:5  Βδέλυγμα εις τον Κύριον είναι πας υψηλοκάρδιος· και χειρ με χείρα αν συνάπτηται, δεν θέλει μένει ατιμώρητος.
Prov Haitian 16:5  Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
Prov HebModer 16:5  תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Prov HunIMIT 16:5  Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Prov HunKNB 16:5  Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
Prov HunKar 16:5  Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Prov HunRUF 16:5  Utál az Úr minden fölfuvalkodott szívűt: kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
Prov HunUj 16:5  Utál az Úr minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
Prov ItaDio 16:5  Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito.
Prov ItaRive 16:5  Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Prov JapBungo 16:5  すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Prov JapKougo 16:5  すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Prov KLV 16:5  Hoch 'Iv ghaH proud Daq tIq ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a': chaH DIchDaq certainly ghobe' taH unpunished.
Prov Kapingam 16:5  Dimaadua e-de-hiihai gi digau ala e-bida hagalaamua ginaadou, Mee hagalee hai digaula gii-tanga gi-daha mo-di hagaduadua.
Prov Kaz 16:5  Жаратқан Иеге жексұрын — жүрегі паңдар,Шүбә жоқ, жазасыз қалмайды олар.
Prov Kekchi 16:5  Li Ka̱cuaˈ xicˈ narileb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb. Relic chi ya̱l nak incˈaˈ teˈcana̱k chi incˈaˈ teˈxtoj rix lix ma̱queb.
Prov KorHKJV 16:5  마음이 교만한 자는 다 주께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라.
Prov KorRV 16:5  무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
Prov LXX 16:5  ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται
Prov LinVB 16:5  Moto nyonso wa lolendo akoyokisa Yawe nsomo, ntembe te, ata ndele akozwa etumbu.
Prov LtKBB 16:5  Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
Prov LvGluck8 16:5  Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
Prov Mal1910 16:5  ഗൎവ്വമുള്ള ഏവനും യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; അവന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല എന്നതിന്നു ഞാൻ കയ്യടിക്കുന്നു.
Prov Maori 16:5  He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
Prov MapM 16:5  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה כׇּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
Prov Mg1865 16:5  Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Prov Ndebele 16:5  Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Prov NlCanisi 16:5  Jahweh verafschuwt alle hooghartige mensen; De hand erop: ze ontkomen niet aan hun straf.
Prov NorSMB 16:5  Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal ’kje verta urefst.
Prov Norsk 16:5  Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Prov Northern 16:5  Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
Prov OSHB 16:5  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
Prov Pohnpeia 16:5  KAUN-O kin ketin kalahdeki koaros me kin aklapalap; e sohte pahn ketin mweidohng irail re en pitsang lokolok.
Prov PolGdans 16:5  Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Prov PolUGdan 16:5  Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w Panu; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Prov PorAR 16:5  Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Prov PorAlmei 16:5  Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Prov PorBLivr 16:5  O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Prov PorBLivr 16:5  O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Prov PorCap 16:5  O Senhor aborrece o altivo de coração; cedo ou tarde, não ficará sem castigo.
Prov RomCor 16:5  Orice inimă trufaşă este o scârbă înaintea Domnului; hotărât, ea nu va rămâne nepedepsită.
Prov RusSynod 16:5  Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным. [Начало доброго пути - делать правду; это угоднее пред Богом, нежели приносить жертвы. Ищущий Господа найдет знание с правдою; истинно ищущие Его найдут мир.]
Prov RusSynod 16:5  Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Prov SloChras 16:5  Gnusoba je Gospodu vsak prevzetni v srcu; roko dam na to, da ne ostane brez kazni!
Prov SloKJV 16:5  § Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu, čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
Prov SomKQA 16:5  Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
Prov SpaPlate 16:5  Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
Prov SpaRV 16:5  Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Prov SpaRV186 16:5  Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
Prov SpaRV190 16:5  Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Prov SrKDEkav 16:5  Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
Prov SrKDIjek 16:5  Мрзак је Господу ко је год поносита срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
Prov Swe1917 16:5  En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Prov SweFolk 16:5  Herren avskyr de högmodiga, de blir verkligen inte ostraffade.
Prov SweKarlX 16:5  All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Prov TagAngBi 16:5  Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
Prov ThaiKJV 16:5  ทุกคนที่มีความเย่อหยิ่งในใจก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ ถึงแม้มือประสานมือช่วยกัน เขาจะพ้นโทษก็หามิได้
Prov TpiKJPB 16:5  ¶ Olgeta wan wan husat i hambak long bel em i sting samting long BIKPELA. Maski han i join wantaim han, em bai i no inap abrusim mekim save.
Prov TurNTB 16:5  RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Prov UkrOgien 16:5  Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
Prov UrduGeo 16:5  رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
Prov UrduGeoD 16:5  रब हर मग़रूर दिल से घिन खाता है। यक़ीनन वह सज़ा से नहीं बचेगा।
Prov UrduGeoR 16:5  Rab har maġhrūr dil se ghin khātā hai. Yaqīnan wuh sazā se nahīṅ bachegā.
Prov UyCyr 16:5  Пәрвәрдигарға жиркиничликтур тәкәббурлар, Муқәррәрки, җазасиз қалмас улар.
Prov VieLCCMN 16:5  Đứa kiêu căng làm ĐỨC CHÚA ghê tởm, hẳn nó không thoát khỏi án phạt đâu.
Prov Viet 16:5  Phàm ai có lòng kiêu ngạo lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Quả thật nó sẽ chẳng được khỏi bị phạt.
Prov VietNVB 16:5  Mọi tấm lòng tự cao đều ghê tởm đối với CHÚA;Chắc chắn chúng sẽ không tránh khỏi hình phạt.
Prov WLC 16:5  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
Prov WelBeibl 16:5  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD bobl falch; fyddan nhw'n sicr ddim yn osgoi cael eu cosbi.
Prov Wycliffe 16:5  Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.