Prov
|
RWebster
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
|
Prov
|
NHEBJE
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Jehovah men depart from evil.
|
Prov
|
NHEBME
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
Rotherha
|
16:6 |
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
|
Prov
|
LEB
|
16:6 |
By loyalty and faithfulness, iniquity will be covered over, and by fear of Yahweh ⌞one turns⌟ from evil.
|
Prov
|
RNKJV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of יהוה men depart from evil.
|
Prov
|
Jubilee2
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
|
Prov
|
Webster
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
|
Prov
|
Darby
|
16:6 |
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
|
Prov
|
ASV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
|
Prov
|
LITV
|
16:6 |
Iniquity is covered by mercy and truth, and in the fear of Jehovah, men turn aside from evil.
|
Prov
|
Geneva15
|
16:6 |
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
|
Prov
|
CPDV
|
16:6 |
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
|
Prov
|
BBE
|
16:6 |
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
|
Prov
|
DRC
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is redeemed; and by the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
GodsWord
|
16:6 |
By mercy and faithfulness, peace is made with the LORD. By the fear of the LORD, evil is avoided.
|
Prov
|
JPS
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of HaShem men depart from evil.
|
Prov
|
KJVPCE
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
NETfree
|
16:6 |
Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the LORD one avoids evil.
|
Prov
|
AFV2020
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men turn away from evil.
|
Prov
|
NHEB
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
NETtext
|
16:6 |
Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the LORD one avoids evil.
|
Prov
|
UKJV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
|
Prov
|
Noyes
|
16:6 |
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
|
Prov
|
KJV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
KJVA
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
|
Prov
|
AKJV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
|
Prov
|
RLT
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
|
Prov
|
MKJV
|
16:6 |
By mercy and truth, iniquity is purged, and by the fear of the LORD men turn away from evil.
|
Prov
|
YLT
|
16:6 |
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
|
Prov
|
ACV
|
16:6 |
By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of Jehovah men depart from evil.
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:6 |
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
|
Prov
|
Mg1865
|
16:6 |
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin’ ny heloka; Ary ny fahatahorana an’ i Jehovah no analavirana ny ratsy.
|
Prov
|
FinPR
|
16:6 |
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
|
Prov
|
FinRK
|
16:6 |
Armolla ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelko pitää pahan loitolla.
|
Prov
|
ChiSB
|
16:6 |
藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
|
Prov
|
CopSahBi
|
16:6 |
|
Prov
|
ChiUns
|
16:6 |
因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。
|
Prov
|
BulVeren
|
16:6 |
С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
|
Prov
|
AraSVD
|
16:6 |
بِٱلرَّحْمَةِ وَٱلْحَقِّ يُسْتَرُ ٱلْإِثْمُ، وَفِي مَخَافَةِ ٱلرَّبِّ ٱلْحَيَدَانُ عَنِ ٱلشَّرِّ.
|
Prov
|
Esperant
|
16:6 |
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
16:6 |
ความเมตตาและความจริงได้ลบความชั่วช้า และคนหลีกความชั่วร้ายได้โดยความยำเกรงพระเยโฮวาห์
|
Prov
|
OSHB
|
16:6 |
בְּחֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יְכֻפַּ֣ר עָוֺ֑ן וּבְיִרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה ס֣וּר מֵרָֽע׃
|
Prov
|
BurJudso
|
16:6 |
ကရုဏာတရားနှင့် သစ္စာတရားအားဖြင့် အပြစ်ပြေတတ်၏။ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သဘောအားဖြင့် ဒုစရိုက်ကို ရှောင်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
16:6 |
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را میبخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
16:6 |
Shafqat aur wafādārī gunāh kā kaffārā detī haiṅ. Rab kā ḳhauf mānane se insān burāī se dūr rahtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
16:6 |
Genom nåd och sanning sonas skuld, genom vördnad för Herren undviks det onda.
|
Prov
|
GerSch
|
16:6 |
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
16:6 |
Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
16:6 |
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
|
Prov
|
Dari
|
16:6 |
مهر و وفا داشته باش، خدا گناهت را می بخشد. از خداوند بترس و بدی به تو نمی رسد.
|
Prov
|
SomKQA
|
16:6 |
Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
|
Prov
|
NorSMB
|
16:6 |
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
|
Prov
|
Alb
|
16:6 |
Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
|
Prov
|
UyCyr
|
16:6 |
Өзгәрмәс муһәббәт билән гуна кәчүрүм қилинар, Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин хали қилар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
16:6 |
긍휼과 진리로 말미암아 불법이 정결하게 되며 주를 두려워함으로 말미암아 사람들이 악을 떠나느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
16:6 |
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човјек ода зла.
|
Prov
|
Wycliffe
|
16:6 |
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
|
Prov
|
Mal1910
|
16:6 |
ദയയും വിശ്വസ്തതയുംകൊണ്ടു അകൃത്യം പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു; യഹോവാഭക്തികൊണ്ടു മനുഷ്യർ ദോഷത്തെ വിട്ടകലുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
16:6 |
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
|
Prov
|
Azeri
|
16:6 |
صالحلئک و وفا ائله فسادين اوستو اؤرتولر، ربدن قورخماقلا آدام پئسلئکدن دؤنر.
|
Prov
|
KLV
|
16:6 |
Sum pung je vIt He'taHghach ghaH atoned vaD. Sum the taHvIp vo' joH'a' loDpu' mej vo' mIghtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
16:6 |
L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male.
|
Prov
|
RusSynod
|
16:6 |
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
|
Prov
|
CSlEliza
|
16:6 |
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
|
Prov
|
FreBBB
|
16:6 |
Par la miséricorde et la fidélité la faute est expiée, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal
|
Prov
|
LinVB
|
16:6 |
Botosi mpe bolingi bokosilisa lisumu, moto akobangaka Yawe akokima nzela ya mabe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
16:6 |
မေတ္တာနှင့် သစ္စာတရားအား ဖြင့် အပြစ်ဖြေလွှတ်ခြင်းကိုခံရ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းဖြင့် လူသည် ဒုစရိုက်မကောင်းမှုကို ရှောင်ရှားတတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
16:6 |
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
|
Prov
|
ChiUnL
|
16:6 |
仁慈誠實、可以贖罪、人之遠惡、在寅畏耶和華、
|
Prov
|
VietNVB
|
16:6 |
Nhờ tình yêu thương và chân lý tội lỗi được chuộc;Vì sự kính sợ CHÚA người ta tránh điều ác.
|
Prov
|
CebPinad
|
16:6 |
Tungod sa kalooy ug sa kamatuoran ang kasal-anan may pagtabon-sa-sala; Ug tungod sa pagkahadlok kang Jehova ang mga tawo mobiya gikan sa dautan.
|
Prov
|
RomCor
|
16:6 |
Prin dragoste şi credincioşie, omul ispăşeşte nelegiuirea şi prin frica de Domnul se abate de la rău.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
16:6 |
Ke en mehlel oh loalopwoat, Koht ahpw pahn ketin kupwurmahkikihong uhk dipomw. Lemmwiki KAUN-O oh sohte mehkot suwed pahn lelohng uhk.
|
Prov
|
HunUj
|
16:6 |
Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az Úrnak félelme távol tart a rossztól.
|
Prov
|
GerZurch
|
16:6 |
Durch Güte und Treue wird Schuld gesühnt, / und durch Gottesfurcht bleibt man dem Bösen fern. /
|
Prov
|
PorAR
|
16:6 |
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
|
Prov
|
DutSVVA
|
16:6 |
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des Heeren wijkt men af van het kwade.
|
Prov
|
FarOPV
|
16:6 |
از رحمت و راستی، گناه کفاره میشود، و به ترس خداوند، از بدی اجتناب میشود.
|
Prov
|
Ndebele
|
16:6 |
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
|
Prov
|
PorBLivr
|
16:6 |
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
|
Prov
|
Norsk
|
16:6 |
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
|
Prov
|
SloChras
|
16:6 |
Milost in resnica prikrivata krivico, in po strahu Gospodovem se ogneš hudega.
|
Prov
|
Northern
|
16:6 |
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
|
Prov
|
GerElb19
|
16:6 |
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
16:6 |
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
|
Prov
|
PorAlmei
|
16:6 |
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
|
Prov
|
ChiUn
|
16:6 |
因憐憫誠實,罪孽得贖;敬畏耶和華的,遠離惡事。
|
Prov
|
SweKarlX
|
16:6 |
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
|
Prov
|
FreKhan
|
16:6 |
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
|
Prov
|
FrePGR
|
16:6 |
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
|
Prov
|
PorCap
|
16:6 |
*O pecado expia-se pela bondade e pela fidelidade; o mal evita-se pelo temor do Senhor.
|
Prov
|
JapKougo
|
16:6 |
いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
|
Prov
|
GerTextb
|
16:6 |
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
|
Prov
|
Kapingam
|
16:6 |
Manawa-dahi mo-di hai-hegau donu, gei God ga-dumaalia-adu gi o huaidu. Hagalongo gi Dimaadua gei di huaidu ga-deemee di-tale-adu gi-di-goe.
|
Prov
|
SpaPlate
|
16:6 |
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
|
Prov
|
GerOffBi
|
16:6 |
Durch Gnade und Treue wird Schuld gesühnt und durch Furcht JHWHs weicht man vom Bösen.
|
Prov
|
WLC
|
16:6 |
בְּחֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יְכֻפַּ֣ר עָוֺ֑ן וּבְיִרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה ס֣וּר מֵרָֽע׃
|
Prov
|
LtKBB
|
16:6 |
Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
|
Prov
|
Bela
|
16:6 |
Міласэрнасьцю і праўдаю ачышчаецца грэх, і страх Гасподні адводзіць ад ліха.
|
Prov
|
GerBoLut
|
16:6 |
Durch Güte und Treue wird Missetat versohnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Bose.
|
Prov
|
FinPR92
|
16:6 |
Laupeus ja uskollisuus sovittavat synnin, Herran pelko pitää loitolla pahasta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
16:6 |
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
|
Prov
|
NlCanisi
|
16:6 |
Door oprechte liefde wordt de zonde uitgeboet, Uit vrees voor Jahweh leert men het kwaad mijden.
|
Prov
|
GerNeUe
|
16:6 |
Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, / durch Ehrfurcht vor Jahwe bleibt man dem Bösen fern.
|
Prov
|
UrduGeo
|
16:6 |
شفقت اور وفاداری گناہ کا کفارہ دیتی ہیں۔ رب کا خوف ماننے سے انسان بُرائی سے دُور رہتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
16:6 |
بِالرَّحْمَةِ وَالْحَقِّ يُسْتَرُ الإِثْمُ، وَبِتَقْوَى الرَّبِّ يَتَفَادَى الإِنْسَانُ الْوُقُوعَ فِي الشَّرِّ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
16:6 |
因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
|
Prov
|
ItaRive
|
16:6 |
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
|
Prov
|
Afr1953
|
16:6 |
Deur liefde en trou word die skuld versoen, en deur die vrees van die HERE wyk 'n mens af van die kwaad.
|
Prov
|
RusSynod
|
16:6 |
Милосердием и правдой очищается грех, и страх Господен отводит от зла.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
16:6 |
शफ़क़त और वफ़ादारी गुनाह का कफ़्फ़ारा देती हैं। रब का ख़ौफ़ मानने से इनसान बुराई से दूर रहता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
16:6 |
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
|
Prov
|
DutSVV
|
16:6 |
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
|
Prov
|
HunKNB
|
16:6 |
Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól.
|
Prov
|
Maori
|
16:6 |
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
|
Prov
|
HunKar
|
16:6 |
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
|
Prov
|
Viet
|
16:6 |
Nhờ sự nhơn từ và chơn thật tội lỗi được chuộc; Và bởi sự kính sợ Ðức Giê-hô-va người ta xây bỏ điều ác.
|
Prov
|
Kekchi
|
16:6 |
Riqˈuin xba̱nunquil li ya̱l ut li cha̱bilal naru nacuyeˈ li ma̱c. Ut riqˈuin xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ naru xcanabanquil li ma̱usilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
16:6 |
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
|
Prov
|
CroSaric
|
16:6 |
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
16:6 |
Nhờ nhân nghĩa tín thành mà tội được xoá bỏ, nhờ kính sợ ĐỨC CHÚA mà tránh được sự dữ.
|
Prov
|
FreBDM17
|
16:6 |
Il y aura propitiation pour l’iniquité par la miséricorde et la vérité ; et on se détourne du mal par la crainte de l’Eternel.
|
Prov
|
Aleppo
|
16:6 |
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
|
Prov
|
MapM
|
16:6 |
בְּחֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יְכֻפַּ֣ר עָוֺ֑ן וּבְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה ס֣וּר מֵרָֽע׃
|
Prov
|
HebModer
|
16:6 |
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
|
Prov
|
Kaz
|
16:6 |
Рақыммен және шындықпен күнәлар кешірілер,Жаратқанды шын қастерлейтін күнәдан аулақ жүрер.
|
Prov
|
FreJND
|
16:6 |
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
|
Prov
|
GerGruen
|
16:6 |
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
|
Prov
|
SloKJV
|
16:6 |
§ Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
|
Prov
|
Haitian
|
16:6 |
Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
|
Prov
|
FinBibli
|
16:6 |
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
|
Prov
|
SpaRV
|
16:6 |
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
|
Prov
|
WelBeibl
|
16:6 |
Mae caredigrwydd a ffyddlondeb yn cuddio beiau pobl eraill, a dangos parch at yr ARGLWYDD yn troi rhywun oddi wrth ddrwg.
|
Prov
|
GerMenge
|
16:6 |
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
|
Prov
|
GreVamva
|
16:6 |
Διά χάριτος και αληθείας καθαρίζεται η ανομία· και διά του φόβου του Κυρίου εκκλίνουσιν οι άνθρωποι από του κακού.
|
Prov
|
UkrOgien
|
16:6 |
Провина вику́плюється через милість та правду, і страх Господній відво́дить від злого.
|
Prov
|
FreCramp
|
16:6 |
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
16:6 |
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
|
Prov
|
PolUGdan
|
16:6 |
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni Pana oddalamy się od zła.
|
Prov
|
FreSegon
|
16:6 |
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
|
Prov
|
SpaRV190
|
16:6 |
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
|
Prov
|
HunRUF
|
16:6 |
Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az Úrnak félelme távol tart a rossztól.
|
Prov
|
DaOT1931
|
16:6 |
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
16:6 |
¶ Long sori na pasin i tru, ol i klinim sin nogut i go. Na long pret long BIKPELA ol man i lusim pasin nogut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
16:6 |
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
|
Prov
|
FreVulgG
|
16:6 |
C’est par la miséricorde et la vérité que l’on rachète l’iniquité, et par la crainte du Seigneur qu’on évite le mal.
|
Prov
|
PolGdans
|
16:6 |
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
|
Prov
|
JapBungo
|
16:6 |
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
|
Prov
|
GerElb18
|
16:6 |
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
|