|
Prov
|
AB
|
21:31 |
A horse is prepared for the day of battle, but help is of the Lord.
|
|
Prov
|
ABP
|
21:31 |
A horse is prepared for a day of battle; [3is by 1but 4the lord 2help].
|
|
Prov
|
ACV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle, but victory is from Jehovah.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle, yet victory is from the LORD.
|
|
Prov
|
AKJV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
|
|
Prov
|
ASV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
|
|
Prov
|
BBE
|
21:31 |
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
|
|
Prov
|
CPDV
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.
|
|
Prov
|
DRC
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
|
|
Prov
|
Darby
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
21:31 |
The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.
|
|
Prov
|
JPS
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of HaShem.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
21:31 |
The horse [is] prepared against the day of battle, but salvation [is] of the LORD.:
|
|
Prov
|
KJV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
|
|
Prov
|
KJVA
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
|
|
Prov
|
LEB
|
21:31 |
A horse is prepared for the day of battle, but to Yahweh belongs the victory.
|
|
Prov
|
LITV
|
21:31 |
The horse is made ready for the day of battle, but to Jehovah belongs deliverance.
|
|
Prov
|
MKJV
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; but safety is from the LORD.
|
|
Prov
|
NETfree
|
21:31 |
A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the LORD.
|
|
Prov
|
NETtext
|
21:31 |
A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the LORD.
|
|
Prov
|
NHEB
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the Lord.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Jehovah.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the Lord.
|
|
Prov
|
Noyes
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.
|
|
Prov
|
RLT
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of Yhwh.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of יהוה.
|
|
Prov
|
RWebster
|
21:31 |
The horse is prepared for the day of battle: but safety is from the LORD.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
21:31 |
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
|
|
Prov
|
UKJV
|
21:31 |
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
|
|
Prov
|
Webster
|
21:31 |
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] from the LORD.
|
|
Prov
|
YLT
|
21:31 |
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance is of Jehovah!
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
21:31 |
ίππος ετοιμάζεται εις ημέραν πολέμου παρά δε κυρίου η βοήθεια
|
|
Prov
|
Afr1953
|
21:31 |
Die perd word reggemaak vir die dag van die geveg, maar die oorwinning is deur die HERE.
|
|
Prov
|
Alb
|
21:31 |
Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
21:31 |
סוס—מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
21:31 |
مَعَ أَنَّ الْفَرَسَ مُعَدٌّ لِيَوْمِ الْقِتَالِ، فَإِنَّ النَّصْرَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللهِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
21:31 |
اَلْفَرَسُ مُعَدٌّ لِيَوْمِ ٱلْحَرْبِ، أَمَّا ٱلنُّصْرَةُ فَمِنَ ٱلرَّبِّ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
21:31 |
آت دؤيوش گونو اوچون حاضيرلانار، آمّا خئلاص ربدهدئر.
|
|
Prov
|
Bela
|
21:31 |
Каня рыхтуюць на дзень бітвы, але перамога — ад Госпада.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
21:31 |
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
21:31 |
စစ်တိုက်ရမည့်နေ့တွင် မြင်းများကို အသင့်ပြင် ဆင်ထားသော်လည်း အောင်ပွဲသည် ထာ၀ရဘုရား သခင်နှင့် သက်ဆိုင်၏။
|
|
Prov
|
BurJudso
|
21:31 |
စစ်တိုက်ရာကာလအဘို့မြင်းများကို ပြင်ဆင် သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကြောင့် ချမ်းသာရပါ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
21:31 |
Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
21:31 |
Ang kabayo giandam batok sa adlaw sa gubat; Apan ang pagdaug iya kang Jehova.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
21:31 |
马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
21:31 |
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
21:31 |
馬是為打仗之日預備的;得勝乃在乎耶和華。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
21:31 |
備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
21:31 |
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
21:31 |
ⲉϣⲁⲩⲥⲃⲧⲉⲟⲩϩⲧⲟ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲑⲙⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
21:31 |
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
21:31 |
Hesten beredes til Krigens Dag, men Frelsen hører Herren til.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
21:31 |
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
|
|
Prov
|
Dari
|
21:31 |
انسان اسپ را برای روز جنگ آماده می کند، اما پیروزی را خداوند می بخشد.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
21:31 |
Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
21:31 |
Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des Heeren.
|
|
Prov
|
Esperant
|
21:31 |
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
21:31 |
اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
21:31 |
انسان اسب را برای روز جنگ آماده میکند، امّا پیروزی را خداوند میبخشد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
21:31 |
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.
|
|
Prov
|
FinPR
|
21:31 |
Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
21:31 |
Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.
|
|
Prov
|
FinRK
|
21:31 |
Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
21:31 |
Hevonen varustetaan taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
21:31 |
Le cheval est tenu prêt pour le jour du combat, Mais la victoire vient de l'Eternel.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
21:31 |
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l’Eternel.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
21:31 |
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
|
|
Prov
|
FreJND
|
21:31 |
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
21:31 |
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
21:31 |
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat ; mais le secours vient de Dieu.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
21:31 |
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille ; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
21:31 |
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
21:31 |
On prépare le cheval pour le jour du combat ; mais c’est le Seigneur qui donne le salut (la victoire).
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
21:31 |
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
21:31 |
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
21:31 |
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
21:31 |
Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
21:31 |
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
21:31 |
Das Pferd wird gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg ist die Sache Jahwes.
|
|
Prov
|
GerOffBi
|
21:31 |
Ein Pferd wird gerüstet für den Tag des Krieges, aber von JHWH ist die Rettung.
|
|
Prov
|
GerSch
|
21:31 |
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
21:31 |
Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
21:31 |
Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht; / aber der Sieg kommt vom Herrn. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
21:31 |
Ο ίππος ετοιμάζεται διά την ημέραν της μάχης· η σωτηρία όμως είναι παρά Κυρίου.
|
|
Prov
|
Haitian
|
21:31 |
Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.
|
|
Prov
|
HebModer
|
21:31 |
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
21:31 |
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
21:31 |
A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.
|
|
Prov
|
HunKar
|
21:31 |
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
|
|
Prov
|
HunRUF
|
21:31 |
Készen áll a ló a csata napján, de az Úr adja a győzelmet.
|
|
Prov
|
HunUj
|
21:31 |
Készen áll a ló a csata napján, de az Úr adja a győzelmet.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
21:31 |
Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
21:31 |
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
21:31 |
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
|
|
Prov
|
JapKougo
|
21:31 |
戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。 戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
|
|
Prov
|
KLV
|
21:31 |
The horse ghaH prepared vaD the jaj vo' may'; 'ach victory ghaH tlhej joH'a'.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
21:31 |
Goe e-mee di-hagatogomaalia au hoodo e-hula gi tauwa, malaa, ma go Dimaadua dela e-gowadu di aali.
|
|
Prov
|
Kaz
|
21:31 |
Жауынгер шайқасқа атын дайындар,Ал жеңісті оған Жаратқан Ие сыйлар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
21:31 |
Eb li cui̱nk nequeˈxcauresiheb lix cacua̱y re nak teˈxic chi pletic. Abanan, aˈ li Ka̱cuaˈ, aˈan li naqˈuehoc reheb chi numta̱c saˈ xbe̱neb li tenamit.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
21:31 |
싸울 날에 대비하여 말을 예비해도 안전은 주에게서 오느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
21:31 |
싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
21:31 |
ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια
|
|
Prov
|
LinVB
|
21:31 |
Bakolengeleke farasa mpo ya mokolo mwa etumba, kasi lilonga likouta se na Yawe.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
21:31 |
Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
21:31 |
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
21:31 |
കുതിരയെ യുദ്ധദിവസത്തേക്കു ചമയിക്കുന്നു; ജയമോ യഹോവയുടെ കൈവശത്തിലിരിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
21:31 |
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.
|
|
Prov
|
MapM
|
21:31 |
ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַיהֹוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
21:31 |
Voaomana ny soavaly ho amin’ ny andro iadiana; Fa an’ i Jehovah ihany ny fandresena.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
21:31 |
Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
21:31 |
Wel worden paarden getuigd voor de dag van de strijd, Maar de zege hangt van Jahweh af.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
21:31 |
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
|
|
Prov
|
Norsk
|
21:31 |
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
|
|
Prov
|
Northern
|
21:31 |
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
21:31 |
ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
21:31 |
Ke kak kaunopada oahs akan ong mahwen, ahpw KAUN-O me kin ketin kupwurehda ihs me pahn kana.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
21:31 |
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
21:31 |
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od Pana.
|
|
Prov
|
PorAR
|
21:31 |
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
21:31 |
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:31 |
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do SENHOR.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:31 |
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do SENHOR.
|
|
Prov
|
PorCap
|
21:31 |
Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é quem dá a vitória.
|
|
Prov
|
RomCor
|
21:31 |
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar biruinţa este a Domnului.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
21:31 |
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
21:31 |
Коня готовят на день битвы, но победа – от Господа.
|
|
Prov
|
SloChras
|
21:31 |
Konja pripravljajo na dan boja, ali zmaga pride od Gospoda.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
21:31 |
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
21:31 |
Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
21:31 |
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
21:31 |
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
21:31 |
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
21:31 |
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
21:31 |
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
21:31 |
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
21:31 |
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
21:31 |
Hästen rustas för stridens dag, men segern kommer från Herren.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
21:31 |
Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
21:31 |
Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
21:31 |
ม้าก็เตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับวันสงคราม แต่ความปลอดภัยเป็นของพระเยโฮวาห์
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
21:31 |
Ol i redim hos long de bilong pait, tasol pasin bilong stap gut i kam long BIKPELA.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
21:31 |
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
21:31 |
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
21:31 |
گھوڑے کو جنگ کے دن کے لئے تیار تو کیا جاتا ہے، لیکن فتح رب کے ہاتھ میں ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
21:31 |
घोड़े को जंग के दिन के लिए तैयार तो किया जाता है, लेकिन फ़तह रब के हाथ में है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
21:31 |
Ghoṛe ko jang ke din ke lie taiyār to kiyā jātā hai, lekin fatah Rab ke hāth meṅ hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
21:31 |
Атлар җәң үчүн тәйяр қилинар, Бирақ ғалибә пәқәт Пәрвәрдигардинла болар.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
21:31 |
Chiến mã được chuẩn bị cho ngày giao tranh, nhưng thắng bại thuộc quyền ĐỨC CHÚA.
|
|
Prov
|
Viet
|
21:31 |
Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến; Nhưng sự thắng trận thuộc về Ðức Giê-hô-va.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
21:31 |
Ngựa được trang bị cho ngày chiến trận,Nhưng chiến thắng thuộc về CHÚA.
|
|
Prov
|
WLC
|
21:31 |
ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
21:31 |
Mae milwyr wedi paratoi meirch ar gyfer y rhyfel, ond yr ARGLWYDD sy'n rhoi'r fuddugoliaeth.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
21:31 |
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
|