Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov NHEBJE 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
Prov ABP 21:30  There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel to the impious.
Prov NHEBME 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov Rotherha 21:30  There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Prov LEB 21:30  There is no wisdom, nor understanding, nor counsel to oppose Yahweh.
Prov RNKJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against יהוה.
Prov Jubilee2 21:30  [There is] no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
Prov Webster 21:30  [There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov Darby 21:30  There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Prov ASV 21:30  There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
Prov LITV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel before Jehovah.
Prov Geneva15 21:30  There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
Prov CPDV 21:30  There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
Prov BBE 21:30  Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
Prov DRC 21:30  There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Prov GodsWord 21:30  No wisdom, no understanding, and no advice can stand up against the LORD.
Prov JPS 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against HaShem.
Prov KJVPCE 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov NETfree 21:30  There is no wisdom and there is no understanding, and there is no counsel against the LORD.
Prov AB 21:30  There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Prov AFV2020 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov NHEB 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov NETtext 21:30  There is no wisdom and there is no understanding, and there is no counsel against the LORD.
Prov UKJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov Noyes 21:30  Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
Prov KJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov KJVA 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov AKJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov RLT 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yhwh.
Prov MKJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Prov YLT 21:30  There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Prov ACV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
Prov VulgSist 21:30  Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Prov VulgCont 21:30  Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Prov Vulgate 21:30  non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Prov VulgHetz 21:30  Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Prov VulgClem 21:30  Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Prov CzeBKR 21:30  Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Prov CzeB21 21:30  Žádná moudrost, žádná šikovnost, žádná rada na Hospodina nestačí.
Prov CzeCEP 21:30  Žádná moudrost, žádná rozumnost, žádný úradek nic nesvedou proti Hospodinu.
Prov CzeCSP 21:30  Není moudrost, není rozumnost, není plán proti Hospodinu.
Prov PorBLivr 21:30  Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Prov Mg1865 21:30  Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an’ i Jehovah.
Prov FinPR 21:30  Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Prov FinRK 21:30  Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Prov ChiSB 21:30  任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Prov CopSahBi 21:30  ⲡⲉⲧⲉⲙⲛⲧϥⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲧϥⲧⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲧϥϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Prov ChiUns 21:30  没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
Prov BulVeren 21:30  Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Prov AraSVD 21:30  لَيْسَ حِكْمَةٌ وَلَا فِطْنَةٌ وَلَا مَشُورَةٌ تُجَاهَ ٱلرَّبِّ.
Prov Esperant 21:30  Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Prov ThaiKJV 21:30  ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
Prov OSHB 21:30  אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ
Prov BurJudso 21:30  ထာဝရဘုရားတဘက်၌ ဉာဏ်မတည်၊ ပညာ မတည်၊ အကြံတစုံတခုမျှ မတည်နိုင်။
Prov FarTPV 21:30  هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Prov UrduGeoR 21:30  Kisī kī bhī hikmat, samajh yā mansūbā Rab kā sāmnā nahīṅ kar saktā.
Prov SweFolk 21:30  Ingen vishet, ingen förmåga, ingen plan kan lyckas mot Herren.
Prov GerSch 21:30  Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
Prov TagAngBi 21:30  Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
Prov FinSTLK2 21:30  Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Prov Dari 21:30  هیچ حکمت و بصیرت و نقشه ای نمی تواند علیه خداوند عمل کند.
Prov SomKQA 21:30  Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
Prov NorSMB 21:30  Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Prov Alb 21:30  Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Prov UyCyr 21:30  Һәрқандақ даналиқ, әқил-идрәк яки мәслиһәт, Қарши болса Пәрвәрдигарға карға кәлмәс пәқәт.
Prov KorHKJV 21:30  주를 대적할 수 있는 지혜나 명철이나 계략은 없느니라.
Prov SrKDIjek 21:30  Нема мудрости ни разума ни савјета насупрот Богу.
Prov Wycliffe 21:30  No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Prov Mal1910 21:30  യഹോവെക്കെതിരെ ജ്ഞാനവുമില്ല, ബുദ്ധിയുമില്ല, ആലോചനയുമില്ല.
Prov KorRV 21:30  지혜로도, 명철로도, 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Prov Azeri 21:30  ربّئن ضئدّئنه نه حئکمت وار، نه فراست وار، نه ده مصلحت.
Prov KLV 21:30  pa' ghaH ghobe' valtaHghach ghobe' yajtaHghach ghobe' qeS Daq joH'a'.
Prov ItaDio 21:30  Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Prov RusSynod 21:30  Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Prov CSlEliza 21:30  Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
Prov ABPGRK 21:30  ουκ έστι σοφία ουκ έστιν ανδρεία ουκ έστι βουλή προς τον ασεβή
Prov FreBBB 21:30  Il n'y a point de sagesse, il n'y a point d'intelligence, Il n'y a point de conseil devant l'Eternel.
Prov LinVB 21:30  Ná moto wa bwanya, ná moto wa mayele, ná moto wa malako malamu, moko te akokani na Yawe.
Prov BurCBCM 21:30  မည်သည့် ဉာဏ်ပညာ၊ အသိတရားနှင့် အကြံအစည်မျှ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်အံတုခြင်းမပြုနိုင်ပေ။-
Prov HunIMIT 21:30  Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Prov ChiUnL 21:30  智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、
Prov VietNVB 21:30  Không có sự khôn ngoan, sáng suốt,Hay cố vấn nào thắng hơn CHÚA.
Prov LXX 21:30  οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ
Prov CebPinad 21:30  Walay kaalam ni pagsabut Ni tambag batok kang Jehova.
Prov RomCor 21:30  Nici înţelepciunea, nici priceperea, nici sfatul n-ajută împotriva Domnului.
Prov Pohnpeia 21:30  Loalokong en aramas, marain, oh erpit sohte wia sawas ehu ma KAUN-O ketin uhwong uhk.
Prov HunUj 21:30  Nem használ a bölcsesség és az értelem, sem a tanács az Úrral szemben.
Prov GerZurch 21:30  Keine Weisheit, keine Einsicht, kein Ratschlag kann bestehen / gegenüber dem Herrn. /
Prov PorAR 21:30  Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Prov DutSVVA 21:30  Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den Heere.
Prov FarOPV 21:30  حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به‌کار آید.
Prov Ndebele 21:30  Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
Prov PorBLivr 21:30  Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Prov Norsk 21:30  Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Prov SloChras 21:30  Ni modrosti, ni znanja, ni sveta proti Gospodu.
Prov Northern 21:30  Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
Prov GerElb19 21:30  Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Prov LvGluck8 21:30  Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Prov PorAlmei 21:30  Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Prov ChiUn 21:30  沒有人能以智慧、聰明、謀略敵擋耶和華。
Prov SweKarlX 21:30  Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
Prov FreKhan 21:30  Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Prov FrePGR 21:30  Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
Prov PorCap 21:30  *Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho que prevaleçam contra o Senhor.
Prov JapKougo 21:30  主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。 主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。
Prov GerTextb 21:30  Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Prov SpaPlate 21:30  Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Prov Kapingam 21:30  Di kabemee o tuaidina, di madamada mo-di iloo, nia mee aanei la-hagalee ono hagamaamaa ai, maa Dimaadua e-hai-baahi-adu.
Prov GerOffBi 21:30  [Es gibt] keine Weisheit und kein Verständnis und keinen Rat vor JHWH.
Prov WLC 21:30  אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃
Prov LtKBB 21:30  Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
Prov Bela 21:30  Няма мудрасьці і няма розуму і няма вады — насуперак Госпаду.
Prov GerBoLut 21:30  Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Prov FinPR92 21:30  Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
Prov SpaRV186 21:30  No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
Prov NlCanisi 21:30  Er is geen wijsheid, geen beraad, Geen verstand tegenover Jahweh.
Prov GerNeUe 21:30  Keine Weisheit, keine Einsicht, / kein menschlicher Rat besteht vor Jahwe.
Prov UrduGeo 21:30  کسی کی بھی حکمت، سمجھ یا منصوبہ رب کا سامنا نہیں کر سکتا۔
Prov AraNAV 21:30  لَيْسَ مِنْ حِكْمَةٍ، وَلاَ مِنْ مَشُورَةٍ، وَلاَ مِنْ فِطْنَةٍ بِقَادِرَ ةٍ عَلَى مُقَاوَمَةِ اللهِ.
Prov ChiNCVs 21:30  任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
Prov ItaRive 21:30  Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Prov Afr1953 21:30  Daar is geen wysheid, en daar is geen verstand, en daar is geen raad teenoor die HERE nie.
Prov RusSynod 21:30  Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Prov UrduGeoD 21:30  किसी की भी हिकमत, समझ या मनसूबा रब का सामना नहीं कर सकता।
Prov TurNTB 21:30  RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Prov DutSVV 21:30  Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
Prov HunKNB 21:30  Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.
Prov Maori 21:30  I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
Prov HunKar 21:30  Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Prov Viet 21:30  Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Ðức Giê-hô-va được.
Prov Kekchi 21:30  Chiru li Ka̱cuaˈ ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ li naˈleb re li ruchichˈochˈ.
Prov Swe1917 21:30  Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Prov CroSaric 21:30  Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Prov VieLCCMN 21:30  Khôn ngoan, hiểu biết, nhủ khuyên, tất cả chẳng là gì sánh với ĐỨC CHÚA.
Prov FreBDM17 21:30  Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l’Eternel.
Prov FreLXX 21:30  Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Prov Aleppo 21:30    אין חכמה ואין תבונה—    ואין עצה לנגד יהוה
Prov MapM 21:30  אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהֹוָֽה׃
Prov HebModer 21:30  אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
Prov Kaz 21:30  Ешбір даналық, түсінік пен кеңесЖаратқан Иеге қарсы келмес.
Prov FreJND 21:30  Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Prov GerGruen 21:30  Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
Prov SloKJV 21:30  Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
Prov Haitian 21:30  Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Prov FinBibli 21:30  Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Prov SpaRV 21:30  No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Prov WelBeibl 21:30  Does dim doethineb na deall na chyngor sy'n gallu ennill y dydd ar yr ARGLWYDD.
Prov GerMenge 21:30  Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
Prov GreVamva 21:30  Δεν είναι σοφία ούτε σύνεσις ούτε βουλή εναντίον του Κυρίου.
Prov UkrOgien 21:30  Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
Prov SrKDEkav 21:30  Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Prov FreCramp 21:30  Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Prov PolUGdan 21:30  Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
Prov FreSegon 21:30  Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
Prov SpaRV190 21:30  No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Prov HunRUF 21:30  Nem használ a bölcsesség és az értelem, sem a tanács az Úrral szemben.
Prov DaOT1931 21:30  Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Prov TpiKJPB 21:30  ¶ I no gat save tru o gutpela save o tok helpim i birua long BIKPELA.
Prov DaOT1871 21:30  Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
Prov FreVulgG 21:30  Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Prov PolGdans 21:30  Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
Prov JapBungo 21:30  ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Prov GerElb18 21:30  Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.