Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 28:11  The rich maniswise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov NHEBJE 28:11  The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Prov ABP 28:11  [3is wise 4to 5himself 2man 1A rich]; [3needy man 1but 2an intelligent] shall condemn him.
Prov NHEBME 28:11  The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Prov Rotherha 28:11  Wise in his own eyes, is the man that is rich, but, a poor man of discernment, searcheth him out.
Prov LEB 28:11  A man of wealth is wise in his own eyes, but the intelligent poor sees through him.
Prov RNKJV 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov Jubilee2 28:11  The rich man [is] wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.
Prov Webster 28:11  The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out.
Prov Darby 28:11  A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov ASV 28:11  The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov LITV 28:11  A rich man is wise in his own eyes, but the discerning poor searches him out.
Prov Geneva15 28:11  The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
Prov CPDV 28:11  The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him.
Prov BBE 28:11  The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
Prov DRC 28:11  The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
Prov GodsWord 28:11  A rich person is wise in his own eyes, but a poor person with understanding sees right through him.
Prov JPS 28:11  The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
Prov KJVPCE 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov NETfree 28:11  A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
Prov AB 28:11  A rich man is wise in his own conceit, but an intelligent poor man will condemn him.
Prov AFV2020 28:11  The rich man is wise in his own conceit, but the poor man who has understanding will find him out.
Prov NHEB 28:11  The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Prov NETtext 28:11  A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
Prov UKJV 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
Prov Noyes 28:11  The rich man is wise in his own conceit; But the poor man, who hath understanding, will search him through.
Prov KJV 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov KJVA 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov AKJV 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
Prov RLT 28:11  The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Prov MKJV 28:11  The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.
Prov YLT 28:11  A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
Prov ACV 28:11  The rich man is wise in his own conceit, but a poor man who has understanding searches him out.
Prov VulgSist 28:11  Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
Prov VulgCont 28:11  Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
Prov Vulgate 28:11  sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
Prov VulgHetz 28:11  Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
Prov VulgClem 28:11  Sapiens sibi videtur vir dives ; pauper autem prudens scrutabitur eum.
Prov CzeBKR 28:11  Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.
Prov CzeB21 28:11  Boháč sám sobě připadá moudrý, rozumný chudák ho však odhalí.
Prov CzeCEP 28:11  Boháč se zdá sám sobě moudrý, ale nuzný, který má rozum, ho prohlédne.
Prov CzeCSP 28:11  Bohatý člověk ⌈je moudrý ve svých očích,⌉ ale chudý, nicméně rozumný, ho prověří.
Prov PorBLivr 28:11  O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre prudente o examina.
Prov Mg1865 28:11  Ny manan-karena manao azy ho hendry; Fa ny malahelo izay manan-tsaina dia hizaha toetra azy.
Prov FinPR 28:11  Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän.
Prov FinRK 28:11  Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta köyhä, jolla on ymmärrystä, ottaa hänestä selvän.
Prov ChiSB 28:11  富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Prov CopSahBi 28:11  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲟ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲁⲁϥ ⲡϩⲏⲕⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ ⲉⲣⲟϥ
Prov ChiUns 28:11  富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
Prov BulVeren 28:11  Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Prov AraSVD 28:11  اَلرَّجُلُ ٱلْغَنِيُّ حَكِيمٌ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَٱلْفَقِيرُ ٱلْفَهِيمُ يَفْحَصُهُ.
Prov Esperant 28:11  Riĉulo estas saĝa en siaj okuloj; Sed saĝa malriĉulo lin tute travidas.
Prov ThaiKJV 28:11  คนมั่งคั่งก็ฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง แต่คนยากจนที่มีความเข้าใจก็รู้จักเขาอย่างแจ่มแจ้ง
Prov OSHB 28:11  חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
Prov BurJudso 28:11  ငွေရတတ်သောသူက။ ငါသည်ပညာရှိ၏ဟု ကိုယ်ကို ထင်တတ်၏။ ဉာဏ်ကောင်းသော ဆင်းရဲသား မူကား၊ ထိုသူကို စစ်ကြောတတ်၏။
Prov FarTPV 28:11  ثروتمندان خود را عاقل می‌پندارند، امّا فقیر خردمند از باطن آنها باخبر است.
Prov UrduGeoR 28:11  Amīr apne āp ko dānishmand samajhtā hai, lekin jo zarūratmand samajhdār hai wuh us kā aslī kirdār mālūm kar letā hai.
Prov SweFolk 28:11  En rik man är vis i egna ögon, en fattig med insikt genomskådar honom.
Prov GerSch 28:11  Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
Prov TagAngBi 28:11  Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.
Prov FinSTLK2 28:11  Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän.
Prov Dari 28:11  ثروتمندان خود را عاقل می پندارند، اما فقیر خردمند از واقعیت باطن آن ها باخبر است.
Prov SomKQA 28:11  Taajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.
Prov NorSMB 28:11  Ein rikmann tykkjer han er vis, men ein fatigmann med vit granskar honom ut.
Prov Alb 28:11  I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
Prov UyCyr 28:11  Данадур бай өз нәзиридә, Аяндур униң қандақлиғи зерәк кәмбәғәлгә.
Prov KorHKJV 28:11  부자는 스스로 지혜롭게 여기거니와 명철이 있는 가난한 자는 자기를 살펴 아느니라.
Prov SrKDIjek 28:11  Богат човјек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
Prov Wycliffe 28:11  A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
Prov Mal1910 28:11  ധനവാൻ തനിക്കുതന്നേ ജ്ഞാനിയായി തോന്നുന്നു; ബുദ്ധിയുള്ള അഗതിയോ അവനെ ശോധന ചെയ്യുന്നു.
Prov KorRV 28:11  부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
Prov Azeri 28:11  وارلي آدام اؤز نظرئنده حئکمتلئدئر، آمّا آنلايان کاسيب اونو آراشديرار.
Prov KLV 28:11  The rich loD ghaH val Daq Daj ghaj mInDu'; 'ach the mIpHa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach sees vegh ghaH.
Prov ItaDio 28:11  Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina.
Prov RusSynod 28:11  Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
Prov CSlEliza 28:11  Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
Prov ABPGRK 28:11  σοφός παρ΄ εαυτώ ανήρ πλούσιος πένης δε νοήμων καταγνώσεται αυτού
Prov FreBBB 28:11  L'homme riche est sage à ses yeux, Mais un pauvre intelligent le sonde.
Prov LinVB 28:11  Moto wa nkita akomimonoko moto wa bwanya, kasi mobola oyo azali na mayele akoyeba ye lokola azali.
Prov BurCBCM 28:11  ချမ်းသာကြွယ်၀သောသူသည် မိမိကိုယ်ကို ပညာရှိဖြစ်သည်၏ဟု ထင်တတ်၏။ ပညာရှိသောဆင်းရဲသားသည်ကား သူ၏ဇာတိအမှန်ကို ဖော်ထုတ်လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 28:11  Bölcs a maga szemében a gazdag ember, de a szegény, a ki értelmes, kikutatja őt.
Prov ChiUnL 28:11  富人自視爲智、明哲之貧人洞悉之、
Prov VietNVB 28:11  Người giàu tự cho mình khôn ngoan,Nhưng một người nghèo sáng suốt thấy rõ người.
Prov LXX 28:11  σοφὸς παρ’ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ
Prov CebPinad 28:11  Ang adunahan nga tawo manggialamon sa iyang kaugalingong hunahuna; Apan ang kabus nga may salabutan magasusi kaniya.
Prov RomCor 28:11  Omul bogat se crede înţelept, dar săracul care este priceput îl cercetează.
Prov Pohnpeia 28:11  Aramas kepwehpwe kin medemedewe me re me loalokong ahnsou koaros, ahpw aramas semwehmwe me kak kasawih loalen aramas mwahusang irail.
Prov HunUj 28:11  A gazdag ember bölcsnek tartja magát, de a nincstelen, ha értelmes, átlát rajta.
Prov GerZurch 28:11  Der Reiche dünkt sich selbst weise zu sein; / aber ein Geringer, der einsichtig ist, ergründet ihn. /
Prov PorAR 28:11  O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
Prov DutSVVA 28:11  Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.
Prov FarOPV 28:11  مرد دولتمند در نظر خود حکیم است، امافقیر خردمند او را تفتیش خواهد نمود.
Prov Ndebele 28:11  Indoda enothileyo ihlakaniphile emehlweni ayo, kodwa umyanga oqedisisayo uzayihlola.
Prov PorBLivr 28:11  O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre prudente o examina.
Prov Norsk 28:11  En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.
Prov SloChras 28:11  Za modrega se sam ima bogatin, ali siromak, ki je razumen, ga spozna.
Prov Northern 28:11  Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
Prov GerElb19 28:11  Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Prov LvGluck8 28:11  Bagāts vīrs savā prātā gudrs; bet nabags, kas prātīgs, to izmana.
Prov PorAlmei 28:11  O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
Prov ChiUn 28:11  富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。
Prov SweKarlX 28:11  En rik man tycker, att han är vis; men en fattig förståndig märker honom.
Prov FreKhan 28:11  Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
Prov FrePGR 28:11  A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
Prov PorCap 28:11  O rico julga-se muito sábio, mas o pobre inteligente conhece-o bem.
Prov JapKougo 28:11  富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Prov GerTextb 28:11  Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.
Prov Kapingam 28:11  Digau maluagina e-hagamaanadu i-nia madagoaa huogodoo bolo ginaadou e-kabemee, malaa, tangada hagaloale dela e-iloo nia mouli o-nia daangada, e-iloo bolo digaula la-hagalee kabemee.
Prov SpaPlate 28:11  El rico se tiene por sabio; pero un pobre inteligente le quita la máscara.
Prov WLC 28:11  חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
Prov LtKBB 28:11  Turtuolis tariasi esąs išmintingas, bet protingas beturtis mato tikrą jo padėtį.
Prov Bela 28:11  Чалавек багаты — мудрэц у вачах сваіх, але разумны бядняк бачыць яго на­скрозь.
Prov GerBoLut 28:11  Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verstandiger merkt ihn.
Prov FinPR92 28:11  Rikas luulottelee olevansa viisas, mutta köyhä, jolla on ymmärrystä, näkee hänen lävitseen.
Prov SpaRV186 28:11  El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido le examinará.
Prov NlCanisi 28:11  Een rijkaard denkt, dat hij wijs is; Een arme, maar verstandige drommel doorziet hem.
Prov GerNeUe 28:11  Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Prov UrduGeo 28:11  امیر اپنے آپ کو دانش مند سمجھتا ہے، لیکن جو ضرورت مند سمجھ دار ہے وہ اُس کا اصلی کردار معلوم کر لیتا ہے۔
Prov AraNAV 28:11  الْغَنِيُّ حَكِيمٌ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، لَكِنَّ الْفَقِيرَ الْبَصِيرَ يَكْتَشِفُ حَقِيقَتَهُ.
Prov ChiNCVs 28:11  财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
Prov ItaRive 28:11  Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
Prov Afr1953 28:11  'n Ryk man is wys in sy eie oë; maar 'n arme wat verstandig is, ondersoek hom terdeë.
Prov RusSynod 28:11  Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
Prov UrduGeoD 28:11  अमीर अपने आपको दानिशमंद समझता है, लेकिन जो ज़रूरतमंद समझदार है वह उसका असली किरदार मालूम कर लेता है।
Prov TurNTB 28:11  Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
Prov DutSVV 28:11  Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.
Prov HunKNB 28:11  Bölcsnek tartja magát a gazdag, de az okos szegény átlát rajta.
Prov Maori 28:11  Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
Prov HunKar 28:11  Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
Prov Viet 28:11  Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.
Prov Kekchi 28:11  Eb li biom nequeˈxcˈoxla nak cuanqueb xnaˈleb. Abanan junak li nebaˈ naxnau cˈoxlac naxqˈue retal chanru lix naˈlebeb.
Prov Swe1917 28:11  En rik man tycker sig vara vis, men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.
Prov CroSaric 28:11  Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
Prov VieLCCMN 28:11  Kẻ giàu có cứ tưởng mình khôn, nhưng người nghèo mà sáng suốt thì biết rõ kẻ ấy.
Prov FreBDM17 28:11  L’homme riche pense être sage ; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
Prov FreLXX 28:11  Le riche est sage à ses propres yeux ; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
Prov Aleppo 28:11    חכם בעיניו איש עשיר    ודל מבין יחקרנו
Prov MapM 28:11  חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
Prov HebModer 28:11  חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Prov Kaz 28:11  Бай адам өзін данышпан санар,Зерделі кедей оның шындығын ашар.
Prov FreJND 28:11  L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Prov GerGruen 28:11  Ein reicher Mann hält sich für weise; doch ihn durchschaut ein kluger Bettelmann.
Prov SloKJV 28:11  Bogataš je moder v svoji lastni domišljavosti, toda revni, ki ima razumevanje, ga preiskuje.
Prov Haitian 28:11  Yon nonm rich mete nan tèt li li gen bon konprann. Men, yon pòv ki gen lespri ap dekouvri l'.
Prov FinBibli 28:11  Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.
Prov SpaRV 28:11  El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido lo examinará.
Prov WelBeibl 28:11  Mae person cyfoethog yn meddwl ei fod e'n glyfar, ond mae'r person tlawd sy'n gall yn gweld drwyddo.
Prov GerMenge 28:11  Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
Prov GreVamva 28:11  Ο πλούσιος άνθρωπος νομίζει εαυτόν σοφόν· αλλ' ο συνετός πτωχός εξελέγχει αυτόν.
Prov UkrOgien 28:11  Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
Prov FreCramp 28:11  L'homme riche est sage à ses yeux ; mais le pauvre intelligent le connaît.
Prov SrKDEkav 28:11  Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
Prov PolUGdan 28:11  Bogacz jest mądry w swoich oczach, ale rozumny biedak go bada.
Prov FreSegon 28:11  L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Prov SpaRV190 28:11  El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido lo examinará.
Prov HunRUF 28:11  A gazdag ember bölcsnek tartja magát, de a nincstelen, ha értelmes, átlát rajta.
Prov DaOT1931 28:11  Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.
Prov TpiKJPB 28:11  ¶ Maniman i saveman long hambak tingting bilong em yet. Tasol rabisman husat i gat gutpela save i painimaut em.
Prov DaOT1871 28:11  En rig Mand er viis i sine egne Øjne; men den ringe, som er forstandig, skal ransage ham.
Prov FreVulgG 28:11  L’homme riche se croit sage ; mais le pauvre qui est intelligent (prudent) le sonde (pénétrera).
Prov PolGdans 28:11  Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go.
Prov JapBungo 28:11  富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
Prov GerElb18 28:11  Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.