Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 28:12  When righteousmenrejoice, there isgreat glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov NHEBJE 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Prov ABP 28:12  Through the help of the just ones much [2comes to pass 1glory]; but in the places of the impious [2are being captured 1men].
Prov NHEBME 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Prov Rotherha 28:12  In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for.
Prov LEB 28:12  When the righteous triumphs, great is the glory, but with the rising of the wicked, a person will be hidden.
Prov RNKJV 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov Jubilee2 28:12  When the righteous rejoice, [there is] great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.
Prov Webster 28:12  When righteous [men] rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov Darby 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
Prov ASV 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
Prov LITV 28:12  When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise, a man will be sought for.
Prov Geneva15 28:12  When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
Prov CPDV 28:12  In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin.
Prov BBE 28:12  When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
Prov DRC 28:12  In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
Prov GodsWord 28:12  When righteous people triumph, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves.
Prov JPS 28:12  When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
Prov KJVPCE 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov NETfree 28:12  When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
Prov AB 28:12  By reason of the help of righteous men great glory arises, but in the places of the ungodly men are caught.
Prov AFV2020 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, men hide themselves.
Prov NHEB 28:12  When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Prov NETtext 28:12  When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
Prov UKJV 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov Noyes 28:12  When the righteous rejoice, there is great glorying; But, when the wicked are exalted, men hide themselves.
Prov KJV 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov KJVA 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov AKJV 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov RLT 28:12  When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov MKJV 28:12  When the righteous rejoice, there is great glory; but when the wicked rise, a man is hidden.
Prov YLT 28:12  In the exulting of the righteous the glory is abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
Prov ACV 28:12  When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
Prov VulgSist 28:12  In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinae hominum.
Prov VulgCont 28:12  In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
Prov Vulgate 28:12  in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Prov VulgHetz 28:12  In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
Prov VulgClem 28:12  In exsultatione justorum multa gloria est ; regnantibus impiis, ruinæ hominum.
Prov CzeBKR 28:12  Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
Prov CzeB21 28:12  Když jásají spravedliví, je to veliká sláva, když mají darebáci navrch, každý se schovává.
Prov CzeCEP 28:12  Když jásají spravedliví, je to nádherné, ale když se pozdvihují svévolníci, člověk se ukrývá.
Prov CzeCSP 28:12  Když se spravedliví veselí, ⌈je veliká sláva,⌉ když ale povstávají ničemové, lidé se skrývají.
Prov PorBLivr 28:12  Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.
Prov Mg1865 28:12  Raha ravoravo ny marina, dia be ny famirapiratana; Fa raha misandratra kosa ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka.
Prov FinPR 28:12  Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
Prov FinRK 28:12  Kun vanhurskaat riemuitsevat, ihanuus on suuri, mutta kun jumalattomat nousevat, ihmisiä saa etsiä.
Prov ChiSB 28:12  義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Prov CopSahBi 28:12  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲉⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϣⲁⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲙⲙⲁ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Prov ChiUns 28:12  义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Prov BulVeren 28:12  Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Prov AraSVD 28:12  إِذَا فَرِحَ ٱلصِّدِّيقُونَ عَظُمَ ٱلْفَخْرُ، وَعِنْدَ قِيَامِ ٱلْأَشْرَارِ تَخْتَفِي ٱلنَّاسُ.
Prov Esperant 28:12  Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altiĝas malvirtuloj, tiam homoj sin kaŝas.
Prov ThaiKJV 28:12  เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็มีมากขึ้น แต่เมื่อคนชั่วร้ายทวีอำนาจ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย
Prov OSHB 28:12  בַּעֲלֹ֣ץ צַ֭דִּיקִים רַבָּ֣ה תִפְאָ֑רֶת וּבְק֥וּם רְ֝שָׁעִ֗ים יְחֻפַּ֥שׂ אָדָֽם׃
Prov BurJudso 28:12  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဝမ်းမြောက်သော အခါ ဘုန်းကြီးတတ်၏။ မတရားသောသူတို့သည် ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်သောအခါ လူတို့သည် ပုန်း ရှောင်၍ နေတတ်ကြ၏။
Prov FarTPV 28:12  وقتی مردمان نیک پیروز می‌شوند، همه خوشی می‌کنند؛ امّا هنگامی‌که شریران به قدرت می‌رسند، مردم پنهان می‌شوند.
Prov UrduGeoR 28:12  Jab rāstbāz fathyāb hoṅ to mulk kī shān-o-shaukat baṛh jātī hai, lekin jab bedīn uṭh khaṛe hoṅ to log chhup jāte haiṅ.
Prov SweFolk 28:12  När de rättfärdiga triumferar är härligheten stor, när de gudlösa tar makten får man leta efter människor.
Prov GerSch 28:12  Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich.
Prov TagAngBi 28:12  Pagka ang matuwid ay nagtatagumpay, may dakilang kaluwalhatian: nguni't pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagtago ang mga tao.
Prov FinSTLK2 28:12  Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri, mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
Prov Dari 28:12  وقتی مردمان نیک پیروز می شوند، همه خوشی می کنند، اما هنگامی که بدکاران به قدرت می رسند، مردم مخفی می شوند.
Prov SomKQA 28:12  Kuwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.
Prov NorSMB 28:12  Held dei rettferdige høgtid, stend det herleg til, men når gudlause kjem seg upp, lyt ein leita etter folk.
Prov Alb 28:12  Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
Prov UyCyr 28:12  Җаһанни қаплар тәнтәнә һәққанийлар һоқуқ тутса, Адәмләр өзини қачурар яманлар һакимийәт жүргүзсә.
Prov KorHKJV 28:12  의로운 자들이 기뻐하면 큰 영광이 있거니와 사악한 자들이 일어나면 사람이 숨느니라.
Prov SrKDIjek 28:12  Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човјек.
Prov Wycliffe 28:12  In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
Prov Mal1910 28:12  നീതിമാന്മാർ ജയഘോഷം കഴിക്കുമ്പോൾ മഹോത്സവം; ദുഷ്ടന്മാർ ഉയൎന്നുവരുമ്പോഴോ ആളുകൾ ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു.
Prov KorRV 28:12  의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
Prov Azeri 28:12  صالح آداملار شاد اولاندا بؤيوک عئزّت اولار، لاکئن شر آداملار حاکئم اولاندا خالق اؤزونو گئزله‌در.
Prov KLV 28:12  ghorgh the QaQtaHghach triumph, pa' ghaH Dun batlh; 'ach ghorgh the mIgh Hu', loDpu' So' themselves.
Prov ItaDio 28:12  Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati.
Prov RusSynod 28:12  Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Prov CSlEliza 28:12  Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
Prov ABPGRK 28:12  διά βοήθειαν δικαίων πολλή γίνεται δόξα εν δε τόποις ασεβών αλίσκονται άνθρωποι
Prov FreBBB 28:12  Quand les justes triomphent, la gloire est grande ; Mais quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
Prov LinVB 28:12  Soko basemba balongi, banso bakoyoka esengo, soko bato babe bakomi koyangela, banso bakokima.
Prov BurCBCM 28:12  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အောင်ပွဲခံသောအခါ လွန်စွာဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။ မတရားသောသူတို့အုပ်စိုးသောအခါ လူတို့ သည် ပုန်းရှောင်ကြလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 28:12  Midőn ujjonganak az igazak, nagy a dicsőség, de midőn felülkerekednek a gonoszok, keresni kell az embert.
Prov ChiUnL 28:12  義人得志、羣衆誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
Prov VietNVB 28:12  Khi người công chính chiến thắng, có nhiều vinh hiển;Nhưng khi kẻ ác nổi lên, người ta đi ẩn trốn.
Prov LXX 28:12  διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴ γίνεται δόξα ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι
Prov CebPinad 28:12  Sa diha nga ang matarung makadaug adunay dakung himaya; Apan sa diha nga ang dautan motindog, ang mga tawo manago sa ilang kaugalingon.
Prov RomCor 28:12  Când biruie cei neprihăniţi, este o mare slavă, dar când se înalţă cei răi, fiecare se ascunde.
Prov Pohnpeia 28:12  Ni aramas mwahu men eh kin kesepwilda wiahla kaun emen, aramas koaros kin perenkihda, ahpw ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, aramas akan kin rukula.
Prov HunUj 28:12  Ha az igazak vigadnak, az nagy dicsőséget jelent, ha a bűnösök kerülnek felül, keresni kell az embereket.
Prov GerZurch 28:12  Wenn die Frommen triumphieren, so ist es ein herrliches Fest; / wenn aber die Gottlosen hochkommen, / halten sich die Leute versteckt. / (a) Spr 11:10; V 28; 29:2
Prov PorAR 28:12  Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
Prov DutSVVA 28:12  Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht.
Prov FarOPV 28:12  چون عادلان شادمان شوند فخر عظیم است، اما چون شریران برافراشته شوند مردمان خود را مخفی می‌سازند.
Prov Ndebele 28:12  Lapho abalungileyo bethokoza, kulenkazimulo enkulu; kodwa nxa ababi bephakama, umuntu uyadingwa.
Prov PorBLivr 28:12  Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.
Prov Norsk 28:12  Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk.
Prov SloChras 28:12  Ko zmago slavé pravični, velika je sijajnost, ko se pa povzdigujejo brezbožni, se ljudje skrivajo.
Prov Northern 28:12  Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
Prov GerElb19 28:12  Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.
Prov LvGluck8 28:12  Kad taisnie gavilē, tas ir liels jaukums; bet kad bezdievīgie galvu paceļ tad ļaudis slēpjas.
Prov PorAlmei 28:12  Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
Prov ChiUn 28:12  義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。
Prov SweKarlX 28:12  När de rättfärdige hafva öfverhandena, så går det ganska väl till; men när ogudaktige uppkomma, så varder en omvändning i folkena.
Prov FreKhan 28:12  Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
Prov FrePGR 28:12  Quand les justes triomphent, il y a grande pompe ; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
Prov PorCap 28:12  Quando os justos triunfam, há muita alegria, mas, quando se levantam os ímpios, todos se escondem.
Prov JapKougo 28:12  正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Prov GerTextb 28:12  Wenn die Frommen frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen aufkommen verkriechen sich die Leute.
Prov Kapingam 28:12  Di madagoaa nia daane humalia ma-gaa-dagi, nia daangada huogodoo e-budu. Maa nia daane huaidu gaa-dagi, nia daangada e-pala hagammuni.
Prov SpaPlate 28:12  Cuando triunfan los justos hay gran gloria, pero cuando se encumbran los malos, se esconden todos.
Prov WLC 28:12  בַּעֲלֹ֣ץ צַ֭דִּיקִים רַבָּ֣ה תִפְאָ֑רֶת וּבְק֥וּם רְ֝שָׁעִ֗ים יְחֻפַּ֥שׂ אָדָֽם׃
Prov LtKBB 28:12  Kai teisieji viešpatauja, – didelė šlovė; kai nedorėliai iškyla, žmonės slepiasi.
Prov Bela 28:12  Калі трыумфуюць праведнікі, вялікая слава; але калі ўзвышаюцца бяз­божныя, людзі хаваюцца.
Prov GerBoLut 28:12  Wenn die Gerechten uberhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unterden Leuten.
Prov FinPR92 28:12  Kun vanhurskaat vallitsevat, kansa iloitsee, kun pahat saavat vallan, kaikki kätkeytyvät.
Prov SpaRV186 28:12  Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; y cuando los impíos son levantados, el hombre será buscado.
Prov NlCanisi 28:12  Als de rechtvaardigen juichen, is de welvaart groot; Krijgen bozen de macht, dan zijn de mensen zoek.
Prov GerNeUe 28:12  Wenn Gerechte triumphieren, ist die Herrlichkeit groß; / sind Verbrecher obenauf, versteckt sich der Mensch.
Prov UrduGeo 28:12  جب راست باز فتح یاب ہوں تو ملک کی شان و شوکت بڑھ جاتی ہے، لیکن جب بےدین اُٹھ کھڑے ہوں تو لوگ چھپ جاتے ہیں۔
Prov AraNAV 28:12  عِنْدَمَا يَظْفَرُ الصِّدِّيقُ يَشِيعُ الْفَخْرُ الْعَظِيمُ، لَكِنْ حِينَ يَتَسَلَّطُ الأَشْرَارُ يَتَوَارَى النَّاسُ.
Prov ChiNCVs 28:12  义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
Prov ItaRive 28:12  Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Prov Afr1953 28:12  As die regverdiges juig, is die heerlikheid groot; maar as die goddelose opkom, moet die mense gesoek word.
Prov RusSynod 28:12  Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Prov UrduGeoD 28:12  जब रास्तबाज़ फ़तहयाब हों तो मुल्क की शानो-शौकत बढ़ जाती है, लेकिन जब बेदीन उठ खड़े हों तो लोग छुप जाते हैं।
Prov TurNTB 28:12  Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
Prov DutSVV 28:12  Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht.
Prov HunKNB 28:12  Ha az igazak ujjonganak, nagy a dicsőség, ha pedig a gonoszok jutnak uralomra, az emberek tönkremennek.
Prov Maori 28:12  Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
Prov HunKar 28:12  Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
Prov Viet 28:12  Khi người công bình thắng hơn, thì có sự vinh hiển lớn; Còn lúc kẻ gian ác dấy lên, thì người ta đều đi ẩn trốn.
Prov Kekchi 28:12  Nak eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxakaba̱c saˈ xcuanquil, chixjunileb nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb. Abanan nak nequeˈxakaba̱c saˈ xcuanquil li incˈaˈ useb xnaˈleb, li tenamit nequeˈxmuk ribeb xbaneb xxiu.
Prov Swe1917 28:12  När de rättfärdiga triumfera, står allt härligt till; men när de ogudaktiga komma till makt, får man leta efter människor.
Prov CroSaric 28:12  Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
Prov VieLCCMN 28:12  Khi chính nhân thắng trận thì vinh quang chiếu toả nơi nơi, khi kẻ ác đứng lên, ai cũng phải ẩn mình.
Prov FreBDM17 28:12  Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
Prov FreLXX 28:12  Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante ; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
Prov Aleppo 28:12    בעלץ צדיקים רבה תפארת    ובקום רשעים יחפש אדם
Prov MapM 28:12  בַּעֲלֹ֣ץ צַ֭דִּיקִים רַבָּ֣ה תִפְאָ֑רֶת וּבְק֥וּם רְ֝שָׁעִ֗ים יְחֻפַּ֥שׂ אָדָֽם׃
Prov HebModer 28:12  בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Prov Kaz 28:12  Әділдер жеңіп шықса, елдің ұлылығы асар,Зұлымдар үстемдік етсе, жұрт бас сауғалар.
Prov FreJND 28:12  Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire ; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
Prov GerGruen 28:12  Erlangen Fromme hohe Stellung, dann zeigt sich vielfach Luxus; gelangen Ungerechte an die Macht, durchsucht man wiederum die Leute.
Prov SloKJV 28:12  Kadar se pravični ljudje razveseljujejo, je velika slava, toda kadar vstanejo zlobni, je človek skrit.
Prov Haitian 28:12  Lè se moun k'ap fè sa ki dwat ki rive chèf, se fèt pou tout moun. Men, lè se mechan an ki rive chèf, tout moun al kache.
Prov FinBibli 28:12  Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.
Prov SpaRV 28:12  Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
Prov WelBeibl 28:12  Pan mae pobl dda yn ennill, mae dathlu mawr, ond pan mae pobl ddrwg yn dod i rym, mae pawb yn cuddio.
Prov GerMenge 28:12  Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
Prov GreVamva 28:12  Όταν οι δίκαιοι θριαμβεύωσι, μεγάλη είναι η δόξα· αλλ' όταν οι ασεβείς υψόνωνται, οι άνθρωποι κρύπτονται.
Prov UkrOgien 28:12  Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
Prov FreCramp 28:12  Quand les justes triomphent, c'est une grande fête ; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
Prov SrKDEkav 28:12  Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
Prov PolUGdan 28:12  Gdy sprawiedliwi się radują, jest wielka chwała, a gdy niegodziwi powstają, człowiek się kryje.
Prov FreSegon 28:12  Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Prov SpaRV190 28:12  Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
Prov HunRUF 28:12  Ha az igazak vigadnak, az nagy dicsőséget jelent, ha a bűnösök kerülnek felül, keresni kell az embereket.
Prov DaOT1931 28:12  Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
Prov TpiKJPB 28:12  ¶ Taim ol stretpela man i wokim amamas tru, bikpela glori i stap. Tasol taim ol man nogut i kirap, man i stap hait.
Prov DaOT1871 28:12  Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk.
Prov FreVulgG 28:12  Il y a une grande gloire dans la prospérité (l’exaltation) des justes ; mais quand règnent les impies, c’est la ruine des hommes.
Prov PolGdans 28:12  Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek.
Prov JapBungo 28:12  義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Prov GerElb18 28:12  Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.