Prov
|
RWebster
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
NHEBJE
|
28:4 |
Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them.
|
Prov
|
ABP
|
28:4 |
Thus the ones abandoning the law laud impiety; but the ones loving the law put [2around 3themselves 1a wall].
|
Prov
|
NHEBME
|
28:4 |
Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them.
|
Prov
|
Rotherha
|
28:4 |
They who forsake instruction, praise one who is lawless, while, they who keep instruction, are at strife with them.
|
Prov
|
LEB
|
28:4 |
Those who forsake instruction will praise the wicked, but they who guard instruction will struggle against them.
|
Prov
|
RNKJV
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
Jubilee2
|
28:4 |
Those that forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
Webster
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
Darby
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
ASV
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
LITV
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive with them.
|
Prov
|
Geneva15
|
28:4 |
They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them.
|
Prov
|
CPDV
|
28:4 |
Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him.
|
Prov
|
BBE
|
28:4 |
Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.
|
Prov
|
DRC
|
28:4 |
They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.
|
Prov
|
GodsWord
|
28:4 |
Those who abandon God's teachings praise wicked people, but those who follow God's teachings oppose wicked people.
|
Prov
|
JPS
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
KJVPCE
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
NETfree
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
|
Prov
|
AB
|
28:4 |
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
|
Prov
|
AFV2020
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend against them.
|
Prov
|
NHEB
|
28:4 |
Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them.
|
Prov
|
NETtext
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
|
Prov
|
UKJV
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
Noyes
|
28:4 |
They who forsake the law praise the wicked; But they who keep the law contend with them.
|
Prov
|
KJV
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
KJVA
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
AKJV
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
RLT
|
28:4 |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
MKJV
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law plead against them.
|
Prov
|
YLT
|
28:4 |
Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
|
Prov
|
ACV
|
28:4 |
Those who forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.
|
Prov
|
PorBLivr
|
28:4 |
Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.
|
Prov
|
Mg1865
|
28:4 |
Izay mahafoy ny lalàna dia mandoka ny ratsy fanahy; Fa izay mitandrina ny lalàna dia mirehitra amin’ ny fanoherana azy.
|
Prov
|
FinPR
|
28:4 |
Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä.
|
Prov
|
FinRK
|
28:4 |
Laista piittaamattomat kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat vastustavat heitä.
|
Prov
|
ChiSB
|
28:4 |
違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
|
Prov
|
CopSahBi
|
28:4 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲕⲱ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲩⲧⲁⲓⲟ ⲛⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲩⲕⲧⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲟⲃⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
28:4 |
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
|
Prov
|
BulVeren
|
28:4 |
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
|
Prov
|
AraSVD
|
28:4 |
تَارِكُو ٱلشَّرِيعَةِ يَمْدَحُونَ ٱلْأَشْرَارَ، وَحَافِظُو ٱلشَّرِيعَةِ يُخَاصِمُونَهُمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
28:4 |
Kiuj forlasis la leĝojn, tiuj laŭdas malvirtulon; Sed la observantoj de la leĝoj indignas kontraŭ li.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
28:4 |
บรรดาผู้ที่ทอดทิ้งพระราชบัญญัติย่อมยกย่องคนชั่วร้าย แต่บรรดาผู้ที่รักษาพระราชบัญญัติย่อมคอยต่อสู้เขา
|
Prov
|
OSHB
|
28:4 |
עֹזְבֵ֣י ת֭וֹרָה יְהַֽלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְשֹׁמְרֵ֥י ת֝וֹרָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽם׃ פ
|
Prov
|
BurJudso
|
28:4 |
တရားကိုဖျက်သောသူသည် မတရားသောသူ တို့ကို ချီးမွမ်းတတ်၏။ တရားကို စောင့်သောသူမူကား၊ သူတို့နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
28:4 |
قانون شکنی، ستایش شریران است؛ امّا اطاعت از قانون، مبارزه با آنها میباشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
28:4 |
Jis ne sharīat ko tark kiyā wuh bedīn kī tārīf kartā hai, lekin jo sharīat ke tābe rahtā hai wuh us kī muḳhālafat kartā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
28:4 |
De som överger lagen prisar de gudlösa, de som håller lagen kämpar mot dem.
|
Prov
|
GerSch
|
28:4 |
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; aber gegen die, welche das Gesetz beobachten, sind sie aufgebracht.
|
Prov
|
TagAngBi
|
28:4 |
Silang nangagpapabaya sa kautusan ay nagsisipuri sa masama: nguni't ang nangagiingat ng kautusan ay nangakikipagkaalit sa kanila.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
28:4 |
Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä.
|
Prov
|
Dari
|
28:4 |
قانون شکنی، ستایش مردم بدکار است، اما اطاعت از قانون، مبارزه با فساد می باشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
28:4 |
Kuwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.
|
Prov
|
NorSMB
|
28:4 |
Dei som gjeng ifrå lovi, prisar dei gudlause, men dei som held lovi, harmast på deim.
|
Prov
|
Alb
|
28:4 |
Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
|
Prov
|
UyCyr
|
28:4 |
Пәрвәрдигарниң тәлимидин ваз кечиш яманларни махтиғанлиқтур, Униң тәлимигә әмәл қилиш яманлар билән қаршилашқанлиқтур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
28:4 |
법을 버리는 자들은 사악한 자들을 칭찬하나 법을 지키는 자들은 그들과 싸우느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
28:4 |
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
|
Prov
|
Wycliffe
|
28:4 |
Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
|
Prov
|
Mal1910
|
28:4 |
ന്യായപ്രമാണത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവർ ദുഷ്ടനെ പ്രശംസിക്കുന്നു; ന്യായപ്രമാണത്തെ കാക്കുന്നവരോ അവരോടു എതിൎക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
28:4 |
율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
28:4 |
تعلئمي بوراخانلار شر آدامي تعرئفلهيرلر، آمّا اونو ساخلايانلار اونلارا ضئدّ دورارلار.
|
Prov
|
KLV
|
28:4 |
chaH 'Iv lon the chut naD the mIgh; 'ach chaH 'Iv pol the chut contend tlhej chaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
28:4 |
Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra.
|
Prov
|
RusSynod
|
28:4 |
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
|
Prov
|
CSlEliza
|
28:4 |
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
|
Prov
|
ABPGRK
|
28:4 |
ούτως οι εγκαταλειπόντες τον νόμον εγκωμιάζουσιν ασέβειαν οι δε αγαπώντες τον νόμον περιβάλλουσιν εαυτοίς τείχος
|
Prov
|
FreBBB
|
28:4 |
Ceux qui délaissent la loi vantent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
|
Prov
|
LinVB
|
28:4 |
Bato batiki Mobeko, bakokumisa bato babe, baye bakotosaka Mobeko, bakoyokela bango nkanda.
|
Prov
|
BurCBCM
|
28:4 |
ပညတ်တရားကို ပစ်ပယ်သူတို့သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ချီးမွမ်း၏။ ပညတ်တရားကိုလိုက်နာစောင့်ထိန်းသူတို့မူကား ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ဆန့်ကျင်ကြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
28:4 |
A kik elhagyják a tant, dicsérik a gonoszokat, de a kik megőrzik a tant, fölgerjednek ellenük.
|
Prov
|
ChiUnL
|
28:4 |
棄法者譽惡人、守法者與之爭、
|
Prov
|
VietNVB
|
28:4 |
Người từ bỏ Kinh Luật khen ngợi kẻ ác;Còn người tuân giữ Kinh Luật chống lại chúng.
|
Prov
|
LXX
|
28:4 |
οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος
|
Prov
|
CebPinad
|
28:4 |
Kadtong mobiya sa Kasugoan nagadayeg sa tawong dautan; Apan ang mga magabantay sa Kasugoan nakig-bisog batok kanila.
|
Prov
|
RomCor
|
28:4 |
Cei ce părăsesc Legea laudă pe cel rău, dar cei ce păzesc Legea se mânie pe el.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
28:4 |
Ma ke sohte kesempwalki kosonned, ke uhki aramas suwed kan; ahpw ma ke kapwaiada, ke uhwong aramas suwed kan.
|
Prov
|
HunUj
|
28:4 |
Akik elhanyagolják a tanítást, dicsérik a bűnösöket, de akik megfogadják a tanítást, ellenük támadnak.
|
Prov
|
GerZurch
|
28:4 |
Die von der Belehrung lassen, preisen den Gottlosen; / die aber die Belehrung bewahren, bekämpfen ihn. /
|
Prov
|
PorAR
|
28:4 |
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
|
Prov
|
DutSVVA
|
28:4 |
Die de wet verlaten, prijzen de goddelozen; maar die de wet bewaren, mengen zich in strijd tegen hen.
|
Prov
|
FarOPV
|
28:4 |
هرکه شریعت را ترک میکند شریران رامی ستاید، اما هرکه شریعت را نگاه دارد از ایشان نفرت دارد.
|
Prov
|
Ndebele
|
28:4 |
Abadela umlayo badumisa ababi, kodwa labo abagcina umlayo balwa labo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
28:4 |
Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.
|
Prov
|
Norsk
|
28:4 |
De som ikke følger loven, priser de ugudelige, men de som holder loven, strider mot dem.
|
Prov
|
SloChras
|
28:4 |
Kateri zapuščajo postavo, hvalijo brezbožne, kateri pa se držé postave, jim nasprotujejo.
|
Prov
|
Northern
|
28:4 |
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
|
Prov
|
GerElb19
|
28:4 |
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
|
Prov
|
LvGluck8
|
28:4 |
Kas paši mācību atstāj, tie slavē bezdievīgus; bet kas mācību tura, tie ļaunojās par tiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
28:4 |
Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
|
Prov
|
ChiUn
|
28:4 |
違棄律法的,誇獎惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
|
Prov
|
SweKarlX
|
28:4 |
De som lagen öfvergifva, lofva den ogudaktiga; men de som bevara lagen, äro dem ogunstige.
|
Prov
|
FreKhan
|
28:4 |
Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
|
Prov
|
FrePGR
|
28:4 |
Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
|
Prov
|
PorCap
|
28:4 |
Aqueles que abandonam a lei, louvam o ímpio, e os que a observam, fazem-lhe guerra.
|
Prov
|
JapKougo
|
28:4 |
律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
|
Prov
|
GerTextb
|
28:4 |
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gottlosen; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
|
Prov
|
Kapingam
|
28:4 |
Maa goe hagalee hagalabagau nnaganoho, goe e-dau gi-baahi digau huaidu. Maa goe ga-daudali nia maa, goe e-hai-baahi gi digau huaidu.
|
Prov
|
SpaPlate
|
28:4 |
Los que abandonan la Ley, alaban al malvado; los que la guardan, contra él se indignan.
|
Prov
|
WLC
|
28:4 |
עֹזְבֵ֣י ת֭וֹרָה יְהַֽלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְשֹׁמְרֵ֥י ת֝וֹרָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
28:4 |
Kurie nesilaiko įstatymo, giria nedorėlius; kurie laikosi įstatymo, priešinasi jiems.
|
Prov
|
Bela
|
28:4 |
Адступнікі ад закона хваляць бязбожных, а тыя, што трымаюцца закону, абураюцца імі.
|
Prov
|
GerBoLut
|
28:4 |
Die das Gesetz veriassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
|
Prov
|
FinPR92
|
28:4 |
Laista piittaamaton puolustaa jumalattomia. Joka noudattaa lakia, vastustaa heitä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
28:4 |
Los que dejan la ley, alaban al impío: mas los que la guardan, contenderán con ellos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
28:4 |
Die om de wet niet geven, prijzen den boze; Die de wet onderhouden, zijn kwaad op hem.
|
Prov
|
GerNeUe
|
28:4 |
Wer Gottes Weisung verlässt, wird den Gottlosen loben, / wer sie beachtet, stellt sich gegen ihn.
|
Prov
|
UrduGeo
|
28:4 |
جس نے شریعت کو ترک کیا وہ بےدین کی تعریف کرتا ہے، لیکن جو شریعت کے تابع رہتا ہے وہ اُس کی مخالفت کرتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
28:4 |
مَنْ يُهْمِلِ الشَّرِيعَةَ يَحْمَدِ الشِّرِّيرَ، وَالَّذِي يُحَافِظُ عَلَيْهَا يُخَاصِمُهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
28:4 |
离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
|
Prov
|
ItaRive
|
28:4 |
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
|
Prov
|
Afr1953
|
28:4 |
Die wat die wet verlaat, hulle prys die goddelose; maar die wat die wet onderhou, word vererg oor hulle.
|
Prov
|
RusSynod
|
28:4 |
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
28:4 |
जिसने शरीअत को तर्क किया वह बेदीन की तारीफ़ करता है, लेकिन जो शरीअत के ताबे रहता है वह उस की मुख़ालफ़त करता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
28:4 |
Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
|
Prov
|
DutSVV
|
28:4 |
Die de wet verlaten, prijzen de goddelozen; maar die de wet bewaren, mengen zich in strijd tegen hen.
|
Prov
|
HunKNB
|
28:4 |
Akik elhagyják a törvényt, magasztalják az istentelent, akik megtartják, kikelnek ellene.
|
Prov
|
Maori
|
28:4 |
Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
|
Prov
|
HunKar
|
28:4 |
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
|
Prov
|
Viet
|
28:4 |
Kẻ bỏ luật pháp ngợi khen kẻ ác; Còn người giữ luật pháp chiến đấu cùng chúng nó.
|
Prov
|
Kekchi
|
28:4 |
Li nequeˈxtzˈekta̱na li chakˈrab nequeˈxqˈue xlokˈal li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ut eb li nequeˈxba̱nu li naxye li chakˈrab, xicˈ nequeˈril li cˈaˈru nequeˈxba̱nu eb aˈan.
|
Prov
|
Swe1917
|
28:4 |
De som övergiva lagen prisa de ogudaktiga, men de som hålla lagen gå till strids mot dem.
|
Prov
|
CroSaric
|
28:4 |
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
28:4 |
Kẻ bỏ lề luật thì ca ngợi ác nhân, người giữ lề luật thì chống lại bọn chúng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
28:4 |
Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant ; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
|
Prov
|
FreLXX
|
28:4 |
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété ; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
|
Prov
|
Aleppo
|
28:4 |
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
|
Prov
|
MapM
|
28:4 |
עֹזְבֵ֣י ת֭וֹרָה יְהַלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְשֹׁמְרֵ֥י ת֝וֹרָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽם׃
|
Prov
|
HebModer
|
28:4 |
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
|
Prov
|
Kaz
|
28:4 |
Заңды бұзғандар зұлымдарды мақтар,Заңды сақтағандар оларға қарсы шығар.
|
Prov
|
FreJND
|
28:4 |
Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
|
Prov
|
GerGruen
|
28:4 |
Die das Gesetz mißachten, rühmen einen Frevler; doch die Gesetzestreuen eifern gegen ihn.
|
Prov
|
SloKJV
|
28:4 |
Tisti, ki zapustijo postavo, hvalijo zlobne, toda tisti, ki se držijo postave, se z njimi pričkajo.
|
Prov
|
Haitian
|
28:4 |
Moun ki pa respekte lalwa bay mechan yo pye sou moun. Men, moun ki fè sa lalwa mande, se moun ki pran pozisyon kont mechan yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
28:4 |
Jotka lain hylkäävät, ne ylistävät jumalattomia; vaan jotka lain kätkevät, ovat heille vihaiset.
|
Prov
|
SpaRV
|
28:4 |
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: mas los que la guardan, contenderán con ellos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
28:4 |
Mae'r rhai sy'n gwrthod Cyfraith Dduw yn canmol pobl ddrwg, ond mae'r rhai sy'n cadw'r Gyfraith yn eu gwrthwynebu nhw.
|
Prov
|
GerMenge
|
28:4 |
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
|
Prov
|
GreVamva
|
28:4 |
Όσοι εγκαταλείπουσι τον νόμον, εγκωμιάζουσι τους ασεβείς· αλλ' οι φυλάττοντες τον νόμον αντιμάχονται εις αυτούς.
|
Prov
|
UkrOgien
|
28:4 |
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
|
Prov
|
FreCramp
|
28:4 |
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
28:4 |
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
|
Prov
|
PolUGdan
|
28:4 |
Ci, którzy odstępują od prawa, chwalą niegodziwych, lecz ci, którzy przestrzegają prawa, zwalczają ich.
|
Prov
|
FreSegon
|
28:4 |
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
|
Prov
|
SpaRV190
|
28:4 |
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: mas los que la guardan, contenderán con ellos.
|
Prov
|
HunRUF
|
28:4 |
Akik elhanyagolják a tanítást, dicsérik a bűnösöket, de akik megfogadják a tanítást, ellenük támadnak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
28:4 |
Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er paa Krigsfod med dem.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
28:4 |
¶ Ol husat i givim baksait long lo i litimapim nem bilong man nogut. Tasol kain man husat i holimpas lo i save pait wantaim ol.
|
Prov
|
DaOT1871
|
28:4 |
De, som forlade Loven, rose de ugudelige; men de, som bevare Loven, strides med dem.
|
Prov
|
FreVulgG
|
28:4 |
Ceux qui abandonnent la loi louent l’impie ; ceux qui la gardent s’enflamment contre lui.
|
Prov
|
PolGdans
|
28:4 |
Którzy opuszczają zakon, chwalą niezbożnika; ale ci, którzy strzegą zakonu, są im odpornymi.
|
Prov
|
JapBungo
|
28:4 |
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
|
Prov
|
GerElb18
|
28:4 |
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
|