Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:1  My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments:
Prov NHEBJE 3:1  My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Prov ABP 3:1  O son, [2my 3laws 1forget not], and [2my sayings 1give heed to] in your heart!
Prov NHEBME 3:1  My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Prov Rotherha 3:1  My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
Prov LEB 3:1  My child, do not forget my instruction, and may your heart guard my commands.
Prov RNKJV 3:1  My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Prov Jubilee2 3:1  My son, forget not my law, but let thine heart keep my commandments:
Prov Webster 3:1  My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
Prov Darby 3:1  My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Prov ASV 3:1  My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
Prov LITV 3:1  My son, do not forget my law, but let your heart keep my commands,
Prov Geneva15 3:1  My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
Prov CPDV 3:1  My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
Prov BBE 3:1  My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
Prov DRC 3:1  My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
Prov GodsWord 3:1  My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind,
Prov JPS 3:1  My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
Prov KJVPCE 3:1  MY son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Prov NETfree 3:1  My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Prov AB 3:1  My son, forget not my laws, but let your heart keep my words:
Prov AFV2020 3:1  My son, do not forget my law, but let your heart keep my commandments;
Prov NHEB 3:1  My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Prov NETtext 3:1  My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Prov UKJV 3:1  My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Prov Noyes 3:1  My son, forget not my teaching, And let thy heart observe my precepts!
Prov KJV 3:1  My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Prov KJVA 3:1  My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Prov AKJV 3:1  My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Prov RLT 3:1  My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Prov MKJV 3:1  My son, forget not My law; but let your heart keep My commandments;
Prov YLT 3:1  My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
Prov ACV 3:1  My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
Prov VulgSist 3:1  Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Prov VulgCont 3:1  Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
Prov Vulgate 3:1  fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Prov VulgHetz 3:1  Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
Prov VulgClem 3:1  Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat :
Prov CzeBKR 3:1  Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Prov CzeB21 3:1  Nezapomeň, co jsem tě učil, synu, v srdci opatruj, co jsem ti přikázal;
Prov CzeCEP 3:1  Můj synu, na mé učení nezapomínej, ať tvé srdce příkazy mé dodržuje.
Prov CzeCSP 3:1  Můj synu, nezapomínej na mé poučení, ať tvé srdce střeží moje příkazy.
Prov PorBLivr 3:1  Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Prov Mg1865 3:1  Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Prov FinPR 3:1  Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
Prov FinRK 3:1  Poikani, älä unohda minun opetustani, sydämesi säilyttäköön minun käskyni:
Prov ChiSB 3:1  我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Prov CopSahBi 3:1  ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲁⲛⲥⲙⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ
Prov ChiUns 3:1  我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Prov BulVeren 3:1  Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Prov AraSVD 3:1  يَا ٱبْنِي، لَا تَنْسَ شَرِيعَتِي، بَلْ لِيَحْفَظْ قَلْبُكَ وَصَايَايَ.
Prov Esperant 3:1  Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Prov ThaiKJV 3:1  บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าลืมกฎเกณฑ์ของเรา แต่ให้ใจของเจ้ารักษาบัญญัติของเรา
Prov OSHB 3:1  בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃
Prov BurJudso 3:1  ငါ့သား၊ ငါပေးသောတရားကို မမေ့နှင့်။ ငါ့ပညတ်တို့ကို သင်၏နှလုံးစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Prov FarTPV 3:1  ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Prov UrduGeoR 3:1  Mere beṭe, merī hidāyat mat bhūlnā. Mere ahkām tere dil meṅ mahfūz raheṅ.
Prov SweFolk 3:1  Min son, glöm inte min undervisning, bevara mina bud i ditt hjärta,
Prov GerSch 3:1  Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Prov TagAngBi 3:1  Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
Prov FinSTLK2 3:1  Poikani, älä unohda opetustani, vaan säilyttäköön sydämesi käskyni,
Prov Dari 3:1  فرزندم، هر چه به تو یاد می دهم فراموش مکن و آنچه به تو می گویم به خاطر بسپار.
Prov SomKQA 3:1  Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Prov NorSMB 3:1  Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Prov Alb 3:1  Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Prov UyCyr 3:1  Әй оғлум, унтума тәлимимни, Чиң сақла қәлбиңдә буйруқлиримни.
Prov KorHKJV 3:1  내 아들아, 내 법을 잊지 말고 네 마음이 내 명령들을 지키게 할지어다.
Prov SrKDIjek 3:1  Сине мој, не заборављај науке моје, и заповијести моје нека хране срце твоје.
Prov Wycliffe 3:1  Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Prov Mal1910 3:1  മകനേ, എന്റെ ഉപദേശം മറക്കരുതു; നിന്റെ ഹൃദയം എന്റെ കല്പനകളെ കാത്തുകൊള്ളട്ടെ.
Prov KorRV 3:1  내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
Prov Azeri 3:1  اوغلوم، تعلئمئمي ياددان چيخارتما، قوي اوره‌يئن سنه وردئيئم امرلره عمل اتسئن؛
Prov KLV 3:1  wIj puqloD, yImev forget wIj teaching; 'ach chaw' lIj tIq pol wIj ra'ta'ghach mu'mey:
Prov ItaDio 3:1  Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Prov RusSynod 3:1  Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Prov CSlEliza 3:1  Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Prov ABPGRK 3:1  υιέ εμών νομίμων μη επιλανθάνου τα δε ρήματά μου τηρείτω ση καρδία
Prov FreBBB 3:1  Mon fils, n'oublie pas mes leçons, Et que ton cœur garde mes préceptes.
Prov LinVB 3:1  Mwana wa ngai, obosana mateya ma ngai te, mpe bomba mibeko mya ngai o motema.
Prov BurCBCM 3:1  ငါ့သား၊ ငါ၏သွန်သင်ချက်တရားတို့ကို မမေ့လျော့လေနှင့်။ ငါ၏ပညတ်တို့ကို သင်၏စိတ် နှလုံးထဲ၌ မှတ်သားထားလော့။-
Prov HunIMIT 3:1  Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Prov ChiUnL 3:1  我子、勿忘我教、恪守我誡、
Prov VietNVB 3:1  Hỡi con ta, chớ quên lời dạy dỗ của ta,Nhưng hãy giữ các điều răn ta trong lòng.
Prov LXX 3:1  υἱέ ἐμῶν νομίμων μὴ ἐπιλανθάνου τὰ δὲ ῥήματά μου τηρείτω σὴ καρδία
Prov CebPinad 3:1  Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
Prov RomCor 3:1  Fiule, nu uita învăţăturile mele şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
Prov Pohnpeia 3:1  Samwa, dehr manokehla dahme I kin padahkihwei. Tamataman ahnsou koaros dahme I kin nadaiong uhk ke en wia.
Prov HunUj 3:1  Fiam, ne felejtsd el tanításomat, és parancsaimat őrizze meg szíved,
Prov GerZurch 3:1  MEIN Sohn, vergiss meiner Weisung nicht, / dein Herz bewahre meine Gebote; /
Prov PorAR 3:1  Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Prov DutSVVA 3:1  Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Prov FarOPV 3:1  ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،
Prov Ndebele 3:1  Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
Prov PorBLivr 3:1  Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Prov Norsk 3:1  Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Prov SloChras 3:1  Sin moj, nauka mojega ne zabi, temuč zapovedi moje naj hrani srce tvoje;
Prov Northern 3:1  Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Prov GerElb19 3:1  Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Prov LvGluck8 3:1  Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Prov PorAlmei 3:1  Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Prov ChiUn 3:1  我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教);你心要謹守我的誡命;
Prov SweKarlX 3:1  Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Prov FreKhan 3:1  Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
Prov FrePGR 3:1  Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes !
Prov PorCap 3:1  Meu filho, não te esqueças dos meus ensinamentos e guarda no teu coração os meus preceitos,
Prov JapKougo 3:1  わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Prov GerTextb 3:1  Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Prov Kapingam 3:1  Dagu dama-daane, hudee de-langahia-e-goe agu mee ala e-aago-adu. Nia madagoaa huogodoo gi-langahia agu mee ala e-hagi-adu bolo gi-heia.
Prov SpaPlate 3:1  Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
Prov WLC 3:1  בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃
Prov LtKBB 3:1  Mano sūnau, neužmiršk mano įstatymo, tavo širdis tesaugo mano įsakymus.
Prov Bela 3:1  Сыне мой! навукі маёй не забывай, і запаведзі мае хай захоўвае сэрца тваё;
Prov GerBoLut 3:1  Mein Kind, vergift meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Prov FinPR92 3:1  Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi,
Prov SpaRV186 3:1  Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Prov NlCanisi 3:1  Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
Prov GerNeUe 3:1  Mein Sohn, vergiss meine Weisung nicht, / behalte meine Vorschriften im Herzen!
Prov UrduGeo 3:1  میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
Prov AraNAV 3:1  يَاابْنِي لاَ تَنْسَ تَعَالِيمِي، وَلْيُرَاعِ قَلْبُكَ وَصَايَايَ.
Prov ChiNCVs 3:1  我儿,不可忘记我的训诲,你的心要谨守我的诫命;
Prov ItaRive 3:1  Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Prov Afr1953 3:1  My seun, vergeet my onderwysing nie, en laat jou hart my gebooie bewaar;
Prov RusSynod 3:1  Сын мой! Наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое,
Prov UrduGeoD 3:1  मेरे बेटे, मेरी हिदायत मत भूलना। मेरे अहकाम तेरे दिल में महफ़ूज़ रहें।
Prov TurNTB 3:1  Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Prov DutSVV 3:1  Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Prov HunKNB 3:1  El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,
Prov Maori 3:1  E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Prov HunKar 3:1  Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Prov Viet 3:1  Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Prov Kekchi 3:1  Ex cualal incˈajol, misach saˈ e̱chˈo̱l lin chakˈrab. Chi anchal ban le̱ chˈo̱l chepa̱bak le̱ taklanquil inban.
Prov Swe1917 3:1  Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Prov CroSaric 3:1  Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Prov VieLCCMN 3:1  Này con, đừng quên lãng giáo huấn của thầy, huấn lệnh của thầy, lòng con lo giữ trọn.
Prov FreBDM17 3:1  Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.
Prov FreLXX 3:1  Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur ;
Prov Aleppo 3:1    בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
Prov MapM 3:1  בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃
Prov HebModer 3:1  בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Prov Kaz 3:1  Балам, берген нұсқауларымды еш ұмытпа,Өсиеттерімді менің жүректе сақта!
Prov FreJND 3:1  Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements ;
Prov GerGruen 3:1  Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Prov SloKJV 3:1  Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
Prov Haitian 3:1  Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
Prov FinBibli 3:1  Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Prov SpaRV 3:1  HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Prov WelBeibl 3:1  Fy mab, paid anghofio beth dw i'n ei ddysgu i ti; cadw'r pethau dw i'n eu gorchymyn yn dy galon.
Prov GerMenge 3:1  Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Prov GreVamva 3:1  Υιέ μου, μη λησμονής τους νόμους μου, και η καρδία σου ας φυλάττη τας εντολάς μου.
Prov UkrOgien 3:1  Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Prov FreCramp 3:1  Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Prov SrKDEkav 3:1  Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
Prov PolUGdan 3:1  Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Prov FreSegon 3:1  Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Prov SpaRV190 3:1  HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Prov HunRUF 3:1  Fiam, ne felejtsd el tanításomat, és parancsaimat őrizze meg szíved,
Prov DaOT1931 3:1  Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Prov TpiKJPB 3:1  ¶ Pikinini man bilong mi, no ken lusim tingting long lo bilong mi. Tasol larim bel bilong yu holimpas ol strongpela tok bilong mi.
Prov DaOT1871 3:1  Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Prov FreVulgG 3:1  Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes ;
Prov PolGdans 3:1  Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Prov JapBungo 3:1  我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Prov GerElb18 3:1  Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.