Prov
|
RWebster
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:2 |
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
|
Prov
|
ABP
|
3:2 |
For the length of existence, and years of life and peace shall be added to you.
|
Prov
|
NHEBME
|
3:2 |
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:2 |
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
|
Prov
|
LEB
|
3:2 |
For length of days, years of life, and peace they shall add to you.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:2 |
For they shall add length of days and long life and peace unto thee.
|
Prov
|
Webster
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
Darby
|
3:2 |
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
|
Prov
|
ASV
|
3:2 |
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
|
Prov
|
LITV
|
3:2 |
for they shall add length of days and long life and peace to you.
|
Prov
|
Geneva15
|
3:2 |
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
|
Prov
|
CPDV
|
3:2 |
For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
|
Prov
|
BBE
|
3:2 |
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
|
Prov
|
DRC
|
3:2 |
For they shall add to thee length of days, and years of life, and peace.
|
Prov
|
GodsWord
|
3:2 |
because they will bring you long life, good years, and peace.
|
Prov
|
JPS
|
3:2 |
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
NETfree
|
3:2 |
for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
|
Prov
|
AB
|
3:2 |
for length of days, and years of life, and peace, shall they add to you.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:2 |
For they shall add length of days, and long life, and peace, to you.
|
Prov
|
NHEB
|
3:2 |
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
|
Prov
|
NETtext
|
3:2 |
for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
|
Prov
|
UKJV
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
|
Prov
|
Noyes
|
3:2 |
For length of days, and years of life, And peace shall they multiply to thee.
|
Prov
|
KJV
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
KJVA
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
AKJV
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
|
Prov
|
RLT
|
3:2 |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
|
Prov
|
MKJV
|
3:2 |
for they shall add length of days, and long life, and peace, to you.
|
Prov
|
YLT
|
3:2 |
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
|
Prov
|
ACV
|
3:2 |
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:2 |
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:2 |
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
|
Prov
|
FinPR
|
3:2 |
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
|
Prov
|
FinRK
|
3:2 |
ne kartuttavat sinulle pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:2 |
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϩⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲙⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:2 |
因为它必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:2 |
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:2 |
فَإِنَّهَا تَزِيدُكَ طُولَ أَيَّامٍ، وَسِنِي حَيَاةٍ وَسَلَامَةً.
|
Prov
|
Esperant
|
3:2 |
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:2 |
เพราะสิ่งเหล่านี้จะเพิ่มวันเดือนปี ชีวิตยืนยาว และความสุขสมบูรณ์แก่เจ้า
|
Prov
|
OSHB
|
3:2 |
כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנ֣וֹת חַיִּ֑ים וְ֝שָׁל֗וֹם יוֹסִ֥יפוּ לָֽךְ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
3:2 |
အကြောင်းမူကား၊ ပညတ်တရားသည် အသက်တာရှည်သော ကာလနှစ်ပေါင်းများကို၎င်း၊ ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို ၎င်း တိုးပွါးစေလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:2 |
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو میبخشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:2 |
Kyoṅki inhīṅ se terī zindagī ke dinoṅ aur sāloṅ meṅ izāfā hogā aur terī ḳhushhālī baṛhegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:2 |
för de ska ge dig långt liv och många levnadsår och frid.
|
Prov
|
GerSch
|
3:2 |
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:2 |
Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:2 |
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
|
Prov
|
Dari
|
3:2 |
تعلیمات من، سلامتی و عمر طولانی به تو می بخشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:2 |
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:2 |
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
|
Prov
|
Alb
|
3:2 |
sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:2 |
Өмүр қошар улар өмрүңгә, Аман-есәнлик елип келәр һаятиңға.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:2 |
그것들이 네게 많은 날과 오래 사는 것과 화평을 더하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:2 |
Јер ће ти донијети дуг живот, добре године и мир.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:2 |
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:2 |
അവ ദീൎഘായുസ്സും ജീവകാലവും സമാധാനവും നിനക്കു വൎദ്ധിപ്പിച്ചുതരും.
|
Prov
|
KorRV
|
3:2 |
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
|
Prov
|
Azeri
|
3:2 |
اونلار سنئن عؤمرونو اوزادار، حياتينا ائللر ورر، آرامليق ورر.
|
Prov
|
KLV
|
3:2 |
vaD length vo' jajmey, je DISmey vo' yIn, je roj, DichDaq chaH chel Daq SoH.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:2 |
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:2 |
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:2 |
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:2 |
μήκος γαρ βίου και έτη ζωής και ειρήνην προσθήσουσί σοι
|
Prov
|
FreBBB
|
3:2 |
Car ils te procureront de longs jours et des années de vie, Et ils te donneront le bonheur.
|
Prov
|
LinVB
|
3:2 |
Mateya mana makobakisela yo mikolo mya bomoi, mibu miike mya boboto bwa solo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:2 |
အကြောင်းမူကား ငါ၏ ပညတ်တရားသည် သင်၏သက်တမ်းကိုရှည်စေ၍ သင် ၏ဘ၀ကို ကြီးပွားချမ်းသာစေလိမ့်မည်။
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:2 |
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:2 |
則必增爾年日、加爾平康、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:2 |
Vì chúng sẽ thêm cho con tuổi thọ trong đời,Và an khang thịnh vượng.
|
Prov
|
LXX
|
3:2 |
μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς καὶ εἰρήνην προσθήσουσίν σοι
|
Prov
|
CebPinad
|
3:2 |
Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
|
Prov
|
RomCor
|
3:2 |
Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale şi-ţi vor aduce multă pace.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:2 |
Ei padahk pahn kahrehiong uhk mour werei oh paiamwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
3:2 |
mert hosszú életet, magas életkort és jólétet szereznek azok neked!
|
Prov
|
GerZurch
|
3:2 |
denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre / und Wohlfahrt in Fülle bringen. / (a) Spr 4:10; 5Mo 8:1; 30:16; Ps 119:165
|
Prov
|
PorAR
|
3:2 |
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:2 |
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:2 |
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:2 |
Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:2 |
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
|
Prov
|
Norsk
|
3:2 |
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
|
Prov
|
SloChras
|
3:2 |
kajti dni dolgost in življenje mnogoletno in mir ti dodelé.
|
Prov
|
Northern
|
3:2 |
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:2 |
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:2 |
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:2 |
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:2 |
因為它必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:2 |
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
|
Prov
|
FreKhan
|
3:2 |
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:2 |
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
|
Prov
|
PorCap
|
3:2 |
*porque eles te acrescentarão longos dias, anos de vida e prosperidade;
|
Prov
|
JapKougo
|
3:2 |
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:2 |
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:2 |
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:2 |
Agu helekai aago ga-gowadu gi-di-goe do mouli maluagina waalooloo.
|
Prov
|
WLC
|
3:2 |
כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנ֣וֹת חַיִּ֑ים וְ֝שָׁל֗וֹם יוֹסִ֥יפוּ לָֽךְ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:2 |
Jie prailgins tavo dienas, pridės tau gyvenimo metų ir ramybės.
|
Prov
|
Bela
|
3:2 |
бо даўжыні дзён, гадоў жыцьця і міру яны памножаць табе.
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:2 |
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
|
Prov
|
FinPR92
|
3:2 |
sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:2 |
Porque longura de días, y años de vida, y paz te aumentarán.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:2 |
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:2 |
Sie geben dir ein langes Leben / und sichern dir Jahre im Frieden.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:2 |
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:2 |
لأَنَّهَا تَمُدُّ فِي أَيَّامِ عُمْرِكَ، وَتَزِيدُكَ سِنِي حَيَاةٍ وَسَلاَماً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:2 |
因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:2 |
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:2 |
want dit sal lengte van dae en jare van lewe en vrede vir jou vermeerder.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:2 |
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:2 |
क्योंकि इन्हीं से तेरी ज़िंदगी के दिनों और सालों में इज़ाफ़ा होगा और तेरी ख़ुशहाली बढ़ेगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:2 |
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:2 |
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:2 |
mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!
|
Prov
|
Maori
|
3:2 |
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
|
Prov
|
HunKar
|
3:2 |
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
|
Prov
|
Viet
|
3:2 |
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:2 |
Cui te̱ba̱nu li naxye lin chakˈrab, ta̱najtokˈ ru le̱ yuˈam saˈ ruchichˈochˈ. Ut ta̱cua̱nk li tuktu̱quilal e̱riqˈuin.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:2 |
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:2 |
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:2 |
Vì nhờ đó, con sẽ được sống lâu trăm tuổi, và đầy tràn phúc lộc bình an.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:2 |
Car ils t’apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:2 |
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:2 |
כי ארך ימים ושנות חיים— ושלום יוסיפו לך
|
Prov
|
MapM
|
3:2 |
כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנ֣וֹת חַיִּ֑ים וְ֝שָׁל֗וֹם יוֹסִ֥יפוּ לָֽךְ׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:2 |
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:2 |
Өйткені олар ғұмырыңды ұзартар,Амандық пен тыныштық молынан дарытар.
|
Prov
|
FreJND
|
3:2 |
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
|
Prov
|
GerGruen
|
3:2 |
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt. /
|
Prov
|
SloKJV
|
3:2 |
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
|
Prov
|
Haitian
|
3:2 |
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:2 |
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:2 |
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:2 |
Byddi'n byw yn hirach ac yn cael blynyddoedd da; bydd eu dilyn nhw yn gwneud byd o les i ti.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:2 |
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
3:2 |
Διότι μακρότητα ημερών και έτη ζωής και ειρήνην θέλουσι προσθέσει εις σε.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:2 |
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:2 |
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:2 |
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:2 |
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:2 |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:2 |
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:2 |
mert hosszú életet, magas életkort és jólétet szereznek azok neked!
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:2 |
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:2 |
Long wanem, bai ol i skruim long yu planti de, na longpela laip, na bel isi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:2 |
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:2 |
car c’est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu’ils te procureront.
|
Prov
|
PolGdans
|
3:2 |
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:2 |
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
|
Prov
|
GerElb18
|
3:2 |
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
|