Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov NHEBJE 3:35  The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Prov ABP 3:35  [3glory 1The wise 2shall inherit]; but the impious exalted dishonor.
Prov NHEBME 3:35  The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Prov Rotherha 3:35  Honour, shall the wise inherit,—but, as for dullards, shame shall carry them away.
Prov LEB 3:35  They will inherit the honor of the wise, but stubborn fools, disgrace.
Prov RNKJV 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov Jubilee2 3:35  The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.:
Prov Webster 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov Darby 3:35  The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
Prov ASV 3:35  The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
Prov LITV 3:35  The wise inherit honor, but the foolish exalt shame.
Prov Geneva15 3:35  The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
Prov CPDV 3:35  The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
Prov BBE 3:35  The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
Prov DRC 3:35  The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
Prov GodsWord 3:35  Wise people will inherit honor, but fools will bear disgrace.
Prov JPS 3:35  The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.
Prov KJVPCE 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov NETfree 3:35  The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
Prov AB 3:35  The wise shall inherit glory, but the ungodly have exalted their own dishonor.
Prov AFV2020 3:35  The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
Prov NHEB 3:35  The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Prov NETtext 3:35  The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
Prov UKJV 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov Noyes 3:35  The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.
Prov KJV 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov KJVA 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov AKJV 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov RLT 3:35  The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Prov MKJV 3:35  The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.
Prov YLT 3:35  Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
Prov ACV 3:35  The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
Prov VulgSist 3:35  Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Prov VulgCont 3:35  Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Prov Vulgate 3:35  gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Prov VulgHetz 3:35  Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Prov VulgClem 3:35  Gloriam sapientes possidebunt ; stultorum exaltatio ignominia.
Prov CzeBKR 3:35  Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Prov CzeB21 3:35  Moudrým připadne za dědictví sláva, tupce však čeká potupa.
Prov CzeCEP 3:35  Čest připadne moudrým do dědictví, hlupáci si však odnesou hanbu.
Prov CzeCSP 3:35  Moudří zdědí slávu, ale hlupáci si odnesou hanbu.
Prov PorBLivr 3:35  Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Prov Mg1865 3:35  Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
Prov FinPR 3:35  Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
Prov FinRK 3:35  Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmien osa on häpeä.
Prov ChiSB 3:35  智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Prov CopSahBi 3:35 
Prov ChiUns 3:35  智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
Prov BulVeren 3:35  Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Prov AraSVD 3:35  ٱلْحُكَمَاءُ يَرِثُونَ مَجْدًا وَٱلْحَمْقَى يَحْمِلُونَ هَوَانًا.
Prov Esperant 3:35  Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Prov ThaiKJV 3:35  คนฉลาดจะได้เกียรติเป็นมรดก แต่คนโง่จะได้ความอัปยศเป็นตำแหน่ง
Prov OSHB 3:35  כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃ פ
Prov BurJudso 3:35  ပညာရှိသောသူတို့သည် ဘုန်းအသရေကို အမွေခံရ၍၊ မိုက်သောသူတို့မူကား၊ အရှက်ကွဲခြင်းကို ထမ်းသွားရကြလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 3:35  خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
Prov UrduGeoR 3:35  Dānishmand mīrās meṅ izzat pāeṅge jabki ahmaq ke nasīb meṅ sharmindagī hogī.
Prov SweFolk 3:35  De visa får ära till arvedel, de dåraktiga får skam.
Prov GerSch 3:35  Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Prov TagAngBi 3:35  Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.
Prov FinSTLK2 3:35  Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmien osa on häpeä.
Prov Dari 3:35  خردمندان عزت و جلال به دست می آورند، اما نادانان رسوائی خود را بیشتر خواهند کرد.
Prov SomKQA 3:35  Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Prov NorSMB 3:35  Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Prov Alb 3:35  Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Prov UyCyr 3:35  Даналар шан-шәрәпкә муйәссәр болар, Наданлар болса шәрмәндиликтә қалар.
Prov KorHKJV 3:35  지혜로운 자는 영광을 상속받되 어리석은 자가 높여지는 것은 수치가 되리로다.
Prov SrKDIjek 3:35  Мудри ће наслиједити славу, а безумнике ће однијети срамота.
Prov Wycliffe 3:35  Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Prov Mal1910 3:35  ജ്ഞാനികൾ ബഹുമാനത്തെ അവകാശമാക്കും; ഭോഷന്മാരുടെ ഉയൎച്ചയോ അപമാനം തന്നേ.
Prov KorRV 3:35  지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
Prov Azeri 3:35  حئکمتلي‌لرئن مئراثي شرف اولاجاق، لاکئن آخماقلارين پايي خجالتدئر.
Prov KLV 3:35  The val DichDaq inherit batlh, 'ach tuH DichDaq taH the promotion vo' fools.
Prov ItaDio 3:35  I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Prov RusSynod 3:35  Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Prov CSlEliza 3:35  Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Prov ABPGRK 3:35  δόξαν σοφοί κληρονομήσουσιν οι δε ασεβείς ύψωσαν ατιμίαν
Prov FreBBB 3:35  Les sages hériteront la gloire ; L'opprobre emportera les insensés.
Prov LinVB 3:35  Bato ba bwanya bakozwa lokumu, kasi bazoba bakokufa na nsoni.
Prov BurCBCM 3:35  အသိပညာရှိသူတို့သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်အမွေကို ပိုင် ဆိုင်ရ၍ မိုက်မဲသောသူတို့မူကား အရှက်တကွဲအကျိုး နည်းဖြစ်ကြရ၏။
Prov HunIMIT 3:35  A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
Prov ChiUnL 3:35  智者必得其榮、愚者之升爲辱、
Prov VietNVB 3:35  Người khôn ngoan sẽ thừa hưởng vinh hiển,Nhưng kẻ ngu dại sẽ nhận điều xấu hổ.
Prov LXX 3:35  δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν
Prov CebPinad 3:35  Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.
Prov RomCor 3:35  Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.
Prov Pohnpeia 3:35  Aramas loalokong pahn adamwahula oh waunla, ahpw aramas pweipwei pahn kalaudehlahte arail namenek.
Prov HunUj 3:35  Dicsőséget örökölnek a bölcsek, az ostobáknak pedig nő a gyalázatuk.
Prov GerZurch 3:35  Die Weisen kommen zu Ehren, / die Toren aber tragen Schande davon.
Prov PorAR 3:35  Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Prov DutSVVA 3:35  De wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Prov FarOPV 3:35  حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.
Prov Ndebele 3:35  Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.
Prov PorBLivr 3:35  Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Prov Norsk 3:35  De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
Prov SloChras 3:35  Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.
Prov Northern 3:35  Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
Prov GerElb19 3:35  Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Prov LvGluck8 3:35  Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Prov PorAlmei 3:35  Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Prov ChiUn 3:35  智慧人必承受尊榮;愚昧人高升也成為羞辱。
Prov SweKarlX 3:35  De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Prov FreKhan 3:35  L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
Prov FrePGR 3:35  Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
Prov PorCap 3:35  A glória será a herança dos sábios, mas os insensatos suportarão a ignomínia.
Prov JapKougo 3:35  知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Prov GerTextb 3:35  Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Prov Kapingam 3:35  Nia daangada kabemee ga-hagalaamua go nia daangada, gei nia daangada ala e-dadaulia le e-haga-damana nadau langaadia.
Prov SpaPlate 3:35  La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
Prov WLC 3:35  כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃
Prov LtKBB 3:35  Išmintingieji paveldės šlovę, kvailio pasididžiavimas pasibaigs gėda.
Prov Bela 3:35  Мудрыя спадкуюць славу, а не­папраўныя немысьлі — ганьбу.
Prov GerBoLut 3:35  Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
Prov FinPR92 3:35  Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä.
Prov SpaRV186 3:35  Los sabios heredarán la honra; y los insensatos sostendrán deshonra.
Prov NlCanisi 3:35  Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!
Prov GerNeUe 3:35  Weise kommen zu Ehren, / Dummköpfe tragen Schande davon.
Prov UrduGeo 3:35  دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
Prov AraNAV 3:35  يَرِثُ الْحُكَمَاءُ كَرَامَةً، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَرْتَدُونَ الْعَارَ.
Prov ChiNCVs 3:35  智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
Prov ItaRive 3:35  I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Prov Afr1953 3:35  Die wyse sal eer beërwe, maar die dwase behaal skande.
Prov RusSynod 3:35  Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
Prov UrduGeoD 3:35  दानिशमंद मीरास में इज़्ज़त पाएँगे जबकि अहमक़ के नसीब में शरमिंदगी होगी।
Prov TurNTB 3:35  Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Prov DutSVV 3:35  De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.
Prov HunKNB 3:35  A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.
Prov Maori 3:35  Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Prov HunKar 3:35  A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Prov Viet 3:35  Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
Prov Kekchi 3:35  Cha̱bil ta̱yehekˈ chirixeb li cuanqueb xnaˈleb. Abanan xuta̱nal teˈxcˈul li incˈaˈ nequeˈxtau xnaˈleb.
Prov Swe1917 3:35  De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Prov CroSaric 3:35  Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Prov VieLCCMN 3:35  Người khôn ngoan được hưởng phần vinh dự, kẻ khờ dại phải nhục nhã ê chề.
Prov FreBDM17 3:35  Les sages hériteront la gloire ; mais l’ignominie élève les fous.
Prov FreLXX 3:35  Les sages auront la gloire pour héritage ; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Prov Aleppo 3:35    כבוד חכמים ינחלו    וכסילים מרים קלון
Prov MapM 3:35  כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃
Prov HebModer 3:35  כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Prov Kaz 3:35  Даналар қадір-құрметті иемденеді,Надандар болса, масқараны иеленеді.
Prov FreJND 3:35  Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Prov GerGruen 3:35  Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Prov SloKJV 3:35  Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.
Prov Haitian 3:35  Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
Prov FinBibli 3:35  Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Prov SpaRV 3:35  Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
Prov WelBeibl 3:35  Bydd pobl ddoeth yn cael eu canmol, ond y rhai dwl yn cael eu cywilyddio.
Prov GerMenge 3:35  Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Prov GreVamva 3:35  Οι σοφοί θέλουσι κληρονομήσει δόξαν· το δε ύψος των αφρόνων θέλει είσθαι η ατιμία.
Prov UkrOgien 3:35  Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Prov FreCramp 3:35  La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
Prov SrKDEkav 3:35  Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
Prov PolUGdan 3:35  Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Prov FreSegon 3:35  Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Prov SpaRV190 3:35  Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
Prov HunRUF 3:35  Dicsőséget örökölnek a bölcsek, az ostobáknak pedig nő a gyalázatuk.
Prov DaOT1931 3:35  De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Prov TpiKJPB 3:35  Saveman bai kisim glori olsem samting papa i givim pikinini. Tasol sem bai stap samting bilong litimapim bilong ol krankiman.
Prov DaOT1871 3:35  De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Prov FreVulgG 3:35  Les sages posséderont la gloire ; l’élévation des insensés sera leur confusion (l’ignominie).
Prov PolGdans 3:35  Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Prov JapBungo 3:35  智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Prov GerElb18 3:35  Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.