Prov
|
RWebster
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:35 |
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
|
Prov
|
ABP
|
3:35 |
[3glory 1The wise 2shall inherit]; but the impious exalted dishonor.
|
Prov
|
NHEBME
|
3:35 |
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:35 |
Honour, shall the wise inherit,—but, as for dullards, shame shall carry them away.
|
Prov
|
LEB
|
3:35 |
They will inherit the honor of the wise, but stubborn fools, disgrace.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:35 |
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.:
|
Prov
|
Webster
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
Darby
|
3:35 |
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
|
Prov
|
ASV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
LITV
|
3:35 |
The wise inherit honor, but the foolish exalt shame.
|
Prov
|
Geneva15
|
3:35 |
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
|
Prov
|
CPDV
|
3:35 |
The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
|
Prov
|
BBE
|
3:35 |
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
|
Prov
|
DRC
|
3:35 |
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
|
Prov
|
GodsWord
|
3:35 |
Wise people will inherit honor, but fools will bear disgrace.
|
Prov
|
JPS
|
3:35 |
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
NETfree
|
3:35 |
The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
|
Prov
|
AB
|
3:35 |
The wise shall inherit glory, but the ungodly have exalted their own dishonor.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:35 |
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
NHEB
|
3:35 |
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
|
Prov
|
NETtext
|
3:35 |
The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
|
Prov
|
UKJV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
Noyes
|
3:35 |
The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.
|
Prov
|
KJV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
KJVA
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
AKJV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
RLT
|
3:35 |
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
MKJV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
YLT
|
3:35 |
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
|
Prov
|
ACV
|
3:35 |
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:35 |
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:35 |
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
|
Prov
|
FinPR
|
3:35 |
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
|
Prov
|
FinRK
|
3:35 |
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmien osa on häpeä.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:35 |
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:35 |
|
Prov
|
ChiUns
|
3:35 |
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:35 |
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:35 |
ٱلْحُكَمَاءُ يَرِثُونَ مَجْدًا وَٱلْحَمْقَى يَحْمِلُونَ هَوَانًا.
|
Prov
|
Esperant
|
3:35 |
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:35 |
คนฉลาดจะได้เกียรติเป็นมรดก แต่คนโง่จะได้ความอัปยศเป็นตำแหน่ง
|
Prov
|
OSHB
|
3:35 |
כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃ פ
|
Prov
|
BurJudso
|
3:35 |
ပညာရှိသောသူတို့သည် ဘုန်းအသရေကို အမွေခံရ၍၊ မိုက်သောသူတို့မူကား၊ အရှက်ကွဲခြင်းကို ထမ်းသွားရကြလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:35 |
خردمندان عزّت و جلال به دست میآورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:35 |
Dānishmand mīrās meṅ izzat pāeṅge jabki ahmaq ke nasīb meṅ sharmindagī hogī.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:35 |
De visa får ära till arvedel, de dåraktiga får skam.
|
Prov
|
GerSch
|
3:35 |
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:35 |
Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:35 |
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmien osa on häpeä.
|
Prov
|
Dari
|
3:35 |
خردمندان عزت و جلال به دست می آورند، اما نادانان رسوائی خود را بیشتر خواهند کرد.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:35 |
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:35 |
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
|
Prov
|
Alb
|
3:35 |
Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:35 |
Даналар шан-шәрәпкә муйәссәр болар, Наданлар болса шәрмәндиликтә қалар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:35 |
지혜로운 자는 영광을 상속받되 어리석은 자가 높여지는 것은 수치가 되리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:35 |
Мудри ће наслиједити славу, а безумнике ће однијети срамота.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:35 |
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:35 |
ജ്ഞാനികൾ ബഹുമാനത്തെ അവകാശമാക്കും; ഭോഷന്മാരുടെ ഉയൎച്ചയോ അപമാനം തന്നേ.
|
Prov
|
KorRV
|
3:35 |
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
|
Prov
|
Azeri
|
3:35 |
حئکمتليلرئن مئراثي شرف اولاجاق، لاکئن آخماقلارين پايي خجالتدئر.
|
Prov
|
KLV
|
3:35 |
The val DichDaq inherit batlh, 'ach tuH DichDaq taH the promotion vo' fools.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:35 |
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:35 |
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:35 |
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:35 |
δόξαν σοφοί κληρονομήσουσιν οι δε ασεβείς ύψωσαν ατιμίαν
|
Prov
|
FreBBB
|
3:35 |
Les sages hériteront la gloire ; L'opprobre emportera les insensés.
|
Prov
|
LinVB
|
3:35 |
Bato ba bwanya bakozwa lokumu, kasi bazoba bakokufa na nsoni.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:35 |
အသိပညာရှိသူတို့သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်အမွေကို ပိုင် ဆိုင်ရ၍ မိုက်မဲသောသူတို့မူကား အရှက်တကွဲအကျိုး နည်းဖြစ်ကြရ၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:35 |
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:35 |
智者必得其榮、愚者之升爲辱、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:35 |
Người khôn ngoan sẽ thừa hưởng vinh hiển,Nhưng kẻ ngu dại sẽ nhận điều xấu hổ.
|
Prov
|
LXX
|
3:35 |
δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν
|
Prov
|
CebPinad
|
3:35 |
Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.
|
Prov
|
RomCor
|
3:35 |
Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:35 |
Aramas loalokong pahn adamwahula oh waunla, ahpw aramas pweipwei pahn kalaudehlahte arail namenek.
|
Prov
|
HunUj
|
3:35 |
Dicsőséget örökölnek a bölcsek, az ostobáknak pedig nő a gyalázatuk.
|
Prov
|
GerZurch
|
3:35 |
Die Weisen kommen zu Ehren, / die Toren aber tragen Schande davon.
|
Prov
|
PorAR
|
3:35 |
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:35 |
De wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:35 |
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:35 |
Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:35 |
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
|
Prov
|
Norsk
|
3:35 |
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.
|
Prov
|
SloChras
|
3:35 |
Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.
|
Prov
|
Northern
|
3:35 |
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:35 |
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:35 |
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:35 |
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:35 |
智慧人必承受尊榮;愚昧人高升也成為羞辱。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:35 |
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
|
Prov
|
FreKhan
|
3:35 |
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:35 |
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
|
Prov
|
PorCap
|
3:35 |
A glória será a herança dos sábios, mas os insensatos suportarão a ignomínia.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:35 |
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:35 |
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:35 |
Nia daangada kabemee ga-hagalaamua go nia daangada, gei nia daangada ala e-dadaulia le e-haga-damana nadau langaadia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:35 |
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
|
Prov
|
WLC
|
3:35 |
כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:35 |
Išmintingieji paveldės šlovę, kvailio pasididžiavimas pasibaigs gėda.
|
Prov
|
Bela
|
3:35 |
Мудрыя спадкуюць славу, а непапраўныя немысьлі — ганьбу.
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:35 |
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
|
Prov
|
FinPR92
|
3:35 |
Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:35 |
Los sabios heredarán la honra; y los insensatos sostendrán deshonra.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:35 |
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:35 |
Weise kommen zu Ehren, / Dummköpfe tragen Schande davon.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:35 |
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:35 |
يَرِثُ الْحُكَمَاءُ كَرَامَةً، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَرْتَدُونَ الْعَارَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:35 |
智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:35 |
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:35 |
Die wyse sal eer beërwe, maar die dwase behaal skande.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:35 |
Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:35 |
दानिशमंद मीरास में इज़्ज़त पाएँगे जबकि अहमक़ के नसीब में शरमिंदगी होगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:35 |
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:35 |
De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:35 |
A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.
|
Prov
|
Maori
|
3:35 |
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
|
Prov
|
HunKar
|
3:35 |
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
|
Prov
|
Viet
|
3:35 |
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:35 |
Cha̱bil ta̱yehekˈ chirixeb li cuanqueb xnaˈleb. Abanan xuta̱nal teˈxcˈul li incˈaˈ nequeˈxtau xnaˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:35 |
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:35 |
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:35 |
Người khôn ngoan được hưởng phần vinh dự, kẻ khờ dại phải nhục nhã ê chề.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:35 |
Les sages hériteront la gloire ; mais l’ignominie élève les fous.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:35 |
Les sages auront la gloire pour héritage ; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:35 |
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון
|
Prov
|
MapM
|
3:35 |
כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:35 |
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:35 |
Даналар қадір-құрметті иемденеді,Надандар болса, масқараны иеленеді.
|
Prov
|
FreJND
|
3:35 |
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
|
Prov
|
GerGruen
|
3:35 |
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
|
Prov
|
SloKJV
|
3:35 |
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.
|
Prov
|
Haitian
|
3:35 |
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:35 |
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:35 |
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:35 |
Bydd pobl ddoeth yn cael eu canmol, ond y rhai dwl yn cael eu cywilyddio.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:35 |
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
|
Prov
|
GreVamva
|
3:35 |
Οι σοφοί θέλουσι κληρονομήσει δόξαν· το δε ύψος των αφρόνων θέλει είσθαι η ατιμία.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:35 |
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:35 |
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:35 |
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:35 |
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:35 |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:35 |
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:35 |
Dicsőséget örökölnek a bölcsek, az ostobáknak pedig nő a gyalázatuk.
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:35 |
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:35 |
Saveman bai kisim glori olsem samting papa i givim pikinini. Tasol sem bai stap samting bilong litimapim bilong ol krankiman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:35 |
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:35 |
Les sages posséderont la gloire ; l’élévation des insensés sera leur confusion (l’ignominie).
|
Prov
|
PolGdans
|
3:35 |
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:35 |
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
|
Prov
|
GerElb18
|
3:35 |
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
|