Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov NHEBJE 30:21  "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
Prov ABP 30:21  By three things [3is shaken 1the 2earth], and the fourth it is not able to bear --
Prov NHEBME 30:21  "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
Prov Rotherha 30:21  Under three things, a land is stirred, yea, under four, she cannot bear up:
Prov LEB 30:21  Under three things the earth trembles, and under four, it is not able to bear up:
Prov RNKJV 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov Jubilee2 30:21  For three [things] the earth is disquieted, and the fourth it cannot bear:
Prov Webster 30:21  For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
Prov Darby 30:21  Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
Prov ASV 30:21  For three things the earth doth tremble, And for four, whichit cannot bear:
Prov LITV 30:21  The earth quakes under three things ; yea, it is not able to bear up under four:
Prov Geneva15 30:21  For three things the earth is moued: yea, for foure it cannot susteine it selfe:
Prov CPDV 30:21  By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
Prov BBE 30:21  For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
Prov DRC 30:21  By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear.
Prov GodsWord 30:21  Three things cause the earth to tremble, even four it cannot bear up under:
Prov JPS 30:21  For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
Prov KJVPCE 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov NETfree 30:21  Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
Prov AB 30:21  By three things the earth is troubled, and for four it cannot bear:
Prov AFV2020 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four it is not able to bear up:
Prov NHEB 30:21  "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
Prov NETtext 30:21  Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
Prov UKJV 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov Noyes 30:21  Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
Prov KJV 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov KJVA 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov AKJV 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov RLT 30:21  For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Prov MKJV 30:21  Under three things the earth quakes, and under four it is not able to bear up:
Prov YLT 30:21  For three things hath earth been troubled, And for four--it is not able to bear:
Prov ACV 30:21  For three things the earth trembles, and for four, which it cannot bear:
Prov VulgSist 30:21  Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Prov VulgCont 30:21  Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Prov Vulgate 30:21  per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Prov VulgHetz 30:21  Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Prov VulgClem 30:21  Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere :
Prov CzeBKR 30:21  Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Prov CzeB21 30:21  Před třemi věcmi se chvěje země a čtyři nedokáže snést:
Prov CzeCEP 30:21  Pod třemi věcmi se chvěje země a čtyři nemůže unést:
Prov CzeCSP 30:21  Pod třemi věcmi se země třese, čtyři není schopna snést.
Prov PorBLivr 30:21  Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
Prov Mg1865 30:21  Izao fitondrana telo izao no tsy mampandry ny tany, Eny, zavatra efatra aza no tsy zakany;
Prov FinPR 30:21  Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
Prov FinRK 30:21  Kolmen alla järkkyy maa, neljän alla se ei voi kestää:
Prov ChiSB 30:21  使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
Prov CopSahBi 30:21  ⲉⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ ϩⲛϣⲙⲧ ϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥⲓ ϩⲁⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 30:21  使地震动的有三样,连地担不起的共有四样:
Prov BulVeren 30:21  Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа –
Prov AraSVD 30:21  تَحْتَ ثَلَاثَةٍ تَضْطَرِبُ ٱلْأَرْضُ، وَأَرْبَعَةٌ لَا تَسْتَطِيعُ ٱحْتِمَالَهَا:
Prov Esperant 30:21  Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
Prov ThaiKJV 30:21  แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนอยู่ใต้สามสิ่ง เออ มันทนอยู่ใต้สี่สิ่งไม่ได้
Prov OSHB 30:21  תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
Prov BurJudso 30:21  မြေကြီးကို မွှေနှောက်သောအရာသုံးပါးမက၊ မြေကြီးမခံနိုင်သော အရာလေးပါးဟူမူကား၊
Prov FarTPV 30:21  چهار چیز است که زمین تاب تحمّل آنها را ندارد:
Prov UrduGeoR 30:21  Zamīn tīn chīzoṅ se laraz uṭhtī hai balki chār chīzeṅ bardāsht nahīṅ kar saktī,
Prov SweFolk 30:21  Tre ting får jorden att skaka, fyra kan den inte uthärda:
Prov GerSch 30:21  Unter drei Dingen zittert ein Land und unter vieren ist es ihm unerträglich:
Prov TagAngBi 30:21  Sa tatlong bagay ay nanginginig ang lupa, at sa apat na hindi niya madala:
Prov FinSTLK2 30:21  Kolmen alla järisee maa, ja neljän alla se ei kestä:
Prov Dari 30:21  به سبب سه چیز زمین تکان می خورد و چهار چیز است که تاب تحمل آن ها را ندارد:
Prov SomKQA 30:21  Saddex waxyaalood ayaa dhulku la gariiraa, Oo afar baanu qaadan karin,
Prov NorSMB 30:21  Under tri skjelv jordi, under fire kann ho ’kje herda:
Prov Alb 30:21  Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
Prov UyCyr 30:21  Үч иш барки, йәр-зиминни силкиндүридиған, Һәтта, төрт иш бар йәр көтирәлмәйдиған. Уларки:
Prov KorHKJV 30:21  세 가지로 인해 땅이 평안을 잃고 네 가지로 인해 땅이 견딜 수 없나니
Prov SrKDIjek 30:21  Од трога се потреса земља, и четвртога не може поднијети:
Prov Wycliffe 30:21  The erthe is moued bi thre thingis, and the fourthe thing, which it may not susteyne;
Prov Mal1910 30:21  മൂന്നിന്റെ നിമിത്തം ഭൂമി വിറെക്കുന്നു; നാലിന്റെ നിമിത്തം അതിന്നു സഹിച്ചു കൂടാ:
Prov KorRV 30:21  세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Prov Azeri 30:21  اوچ شيدن ير تئتره‌ير، بلي، دؤرد شيئن آلتيندا تاب گتئره بئلمز:
Prov KLV 30:21  “ vaD wej Dochmey the tera' tremble, je bIng loS, 'oH ta'laHbe' SIQ Dung:
Prov ItaDio 30:21  Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, ch’ella non può comportare:
Prov RusSynod 30:21  От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Prov CSlEliza 30:21  Треми трясется земля, четвертаго же не может понести:
Prov ABPGRK 30:21  διά τριών σείεται η γη το δε τέταρτον ου δύναται φέρειν
Prov FreBBB 30:21  Il est trois choses sous lesquelles la terre tremble, Et quatre qu'elle ne peut supporter :
Prov LinVB 30:21  Makambo masato makoningisaka mokili, makambo manei mokili mokoki kondima te :
Prov BurCBCM 30:21  ကမ္ဘာမြေကြီးကို တုန်လှုပ်စေသောအကြောင်းသုံးမျိုးနှင့် ကမ္ဘာမြေကြီးကလက်မခံနိုင်သောအရာလေးမျိုးမူကား၊-
Prov HunIMIT 30:21  Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
Prov ChiUnL 30:21  震動寰宇者有三、寰宇不能堪者有四、
Prov VietNVB 30:21  Có ba điều làm trái đất rung chuyểnVà bốn điều nó không chịu nổi:
Prov LXX 30:21  διὰ τριῶν σείεται ἡ γῆ τὸ δὲ τέταρτον οὐ δύναται φέρειν
Prov CebPinad 30:21  Kay alang sa totolo ka butang ang yuta mokurog, Ug alang sa upat, nga kini dili na niya maantus:
Prov RomCor 30:21  Trei lucruri fac să se răscoale o ţară şi patru lucruri nu le poate suferi:
Prov Pohnpeia 30:21  Mie soahng pahieu me pein sampah sohte kak en mweidohng en wiawi:
Prov HunUj 30:21  Három dolog miatt rendül meg a föld, sőt négyet nem bír elviselni:
Prov GerZurch 30:21  Unter dreien erzittert das Land, / ja unter vieren wird es ihm unerträglich: /
Prov PorAR 30:21  Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
Prov DutSVVA 30:21  Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
Prov FarOPV 30:21  به‌سبب سه چیز زمین متزلزل می‌شود، و به‌سبب چهار که آنها را تحمل نتواند کرد:
Prov Ndebele 30:21  Ngenxa yezinto ezintathu umhlaba uyazamazama, yebo, ngenxa yezine ongezithwale:
Prov PorBLivr 30:21  Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
Prov Norsk 30:21  Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
Prov SloChras 30:21  Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
Prov Northern 30:21  Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
Prov GerElb19 30:21  Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
Prov LvGluck8 30:21  Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
Prov PorAlmei 30:21  Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
Prov ChiUn 30:21  使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣:
Prov SweKarlX 30:21  Ett land varder igenom tre ting oroligit, och det fjerde kan det icke fördiaga:
Prov FreKhan 30:21  Il est trois spectacles qui font frémir la terre et quatre qu’elle ne peut tolérer:
Prov FrePGR 30:21  Trois choses font trembler un pays, il en est quatre qu'il ne peut supporter :
Prov PorCap 30:21  *Três coisas fazem tremer a terra, e uma quarta que ela não pode suportar:
Prov GerTextb 30:21  Unter dreien erbebt die Erde und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
Prov SpaPlate 30:21  Bajo tres cosas tiembla la tierra, y también bajo una cuarta que no puede soportar:
Prov Kapingam 30:21  Nia mee e-haa aanei le e-hai henuailala gi-bolebole:
Prov WLC 30:21  תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
Prov LtKBB 30:21  Dėl trijų dalykų sujuda žemė, ketvirtojo ji negali pakęsti:
Prov Bela 30:21  Ад трох трасецца зямля, чатырох яна ня выносіць:
Prov GerBoLut 30:21  Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:
Prov FinPR92 30:21  Kolme on, joista maa järkkyy, neljä, joiden alla se ei kestä:
Prov SpaRV186 30:21  Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
Prov NlCanisi 30:21  Onder drie dingen beeft de aarde, Onder vier dingen houdt ze het niet uit:
Prov GerNeUe 30:21  Unter drei Dingen erzittert ein Land, / und vier kann es nicht ertragen:
Prov UrduGeo 30:21  زمین تین چیزوں سے لرز اُٹھتی ہے بلکہ چار چیزیں برداشت نہیں کر سکتی،
Prov AraNAV 30:21  تَحْتَ عِبْءِ ثَلاَثَةٍ تَقْشَعِرُّ الأَرْضُ، وَتَحْتَ أَرْبَعَةٍ تَنُوءُ.
Prov ChiNCVs 30:21  使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:
Prov ItaRive 30:21  Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:
Prov Afr1953 30:21  Onder drie bewe die aarde, en onder vier kan hy dit nie uithou nie:
Prov RusSynod 30:21  От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Prov UrduGeoD 30:21  ज़मीन तीन चीज़ों से लरज़ उठती है बल्कि चार चीज़ें बरदाश्त नहीं कर सकती,
Prov TurNTB 30:21  Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır; Katlanamadığı dört şey vardır:
Prov DutSVV 30:21  Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
Prov HunKNB 30:21  Három dolog alatt rendül meg a föld, és négyet nem tud elviselni:
Prov Maori 30:21  E toru nga mea e korikori ai te whenua, a e wha, he mea e kore e manawanuitia e ia:
Prov HunKar 30:21  Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
Prov Viet 30:21  Có ba vật làm cho trái đất rúng động, Và bốn điều, nó chẳng chịu nổi được:
Prov Kekchi 30:21  Cuan ca̱hib pa̱y ru li cristian li incˈaˈ useb xnaˈleb li nequeˈqˈuehoc chˈaˈajquil saˈ li tenamit. Aˈaneb aˈin:
Prov Swe1917 30:21  Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
Prov CroSaric 30:21  Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Prov VieLCCMN 30:21  Có ba điều khiến đất chuyển rung, và bốn chuyện nó không sao chịu nổi :
Prov FreBDM17 30:21  La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles elle ne peut porter :
Prov FreLXX 30:21  Trois choses troublent la terre ; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
Prov Aleppo 30:21    תחת שלוש רגזה ארץ    ותחת ארבע לא-תוכל שאת
Prov MapM 30:21  תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
Prov HebModer 30:21  תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Prov Kaz 30:21  Мына үшеуден солқылдар жер,Төртеуіне де төзе алмас жер:
Prov FreJND 30:21  Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n’en peut plus :
Prov GerGruen 30:21  Ein Land kann unter drei erbeben und unter vieren es nicht aushalten:
Prov SloKJV 30:21  Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
Prov Haitian 30:21  Gen twa bagay ki fè latè tranble. Sa m'ap di la a! Gen kat bagay moun pa ka sipòte.
Prov FinBibli 30:21  Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
Prov SpaRV 30:21  Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
Prov WelBeibl 30:21  Mae tri peth yn gwneud i'r ddaear grynu, pedwar peth all hi ddim eu diodde:
Prov GerMenge 30:21  Unter drei Dingen erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
Prov GreVamva 30:21  Διά τρία η γη ταράττεται, μάλιστα διά τέσσαρα, τα οποία δεν δύναται να υποφέρη·
Prov UkrOgien 30:21  Трясе́ться земля під трьома, і під чотирма́, яких зне́сти не може вона:
Prov SrKDEkav 30:21  Од трога се потреса земља, и четвртог не може поднети:
Prov FreCramp 30:21  Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre, qu'elle ne peut supporter :
Prov PolUGdan 30:21  Pod trzema rzeczami drży ziemia, czterech nie może znieść:
Prov FreSegon 30:21  Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:
Prov SpaRV190 30:21  Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
Prov HunRUF 30:21  Három dolog miatt rendül meg a föld, sőt négyet nem bír elviselni:
Prov DaOT1931 30:21  Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
Prov TpiKJPB 30:21  Long tripela samting dispela graun i no stap isi, na long fopela samting em i no inap karim,
Prov DaOT1871 30:21  Under tre ryster et Land, og under fire kan det ikke holde ud:
Prov FreVulgG 30:21  Trois choses font trembler (troublent) la terre, et elle ne peut supporter la quatrième :
Prov PolGdans 30:21  Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
Prov JapBungo 30:21  地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
Prov GerElb18 30:21  Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten: