Prov
|
RWebster
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
NHEBJE
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
|
Prov
|
ABP
|
30:30 |
[2cub 1a lion] is stronger than the beasts, which does not turn away, nor is struck with awe of any beast,
|
Prov
|
NHEBME
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
|
Prov
|
Rotherha
|
30:30 |
The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
|
Prov
|
LEB
|
30:30 |
a mighty lion among the beasts, but he will not turn back from ⌞any face⌟;
|
Prov
|
RNKJV
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
Jubilee2
|
30:30 |
The lion [which is] strongest among beasts and does not turn away for any;
|
Prov
|
Webster
|
30:30 |
A lion, [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
Darby
|
30:30 |
The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
|
Prov
|
ASV
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
|
Prov
|
LITV
|
30:30 |
a lion is mighty among beasts, and he does not turn away from facing all;
|
Prov
|
Geneva15
|
30:30 |
A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
|
Prov
|
CPDV
|
30:30 |
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
|
Prov
|
BBE
|
30:30 |
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
|
Prov
|
DRC
|
30:30 |
A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
|
Prov
|
GodsWord
|
30:30 |
a lion, mightiest among animals, which turns away from nothing,
|
Prov
|
JPS
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
KJVPCE
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
NETfree
|
30:30 |
a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
|
Prov
|
AB
|
30:30 |
A lion's whelp, stronger than all other beasts, which turns not away, nor fears any beast;
|
Prov
|
AFV2020
|
30:30 |
A lion is mighty among beasts and does not turn away for any;
|
Prov
|
NHEB
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
|
Prov
|
NETtext
|
30:30 |
a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
|
Prov
|
UKJV
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
|
Prov
|
Noyes
|
30:30 |
The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
|
Prov
|
KJV
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
KJVA
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
AKJV
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
|
Prov
|
RLT
|
30:30 |
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Prov
|
MKJV
|
30:30 |
a lion is mighty among beasts and does not turn away for any;
|
Prov
|
YLT
|
30:30 |
An old lion--mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
|
Prov
|
ACV
|
30:30 |
The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
|
Prov
|
PorBLivr
|
30:30 |
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
|
Prov
|
Mg1865
|
30:30 |
Dia ny liona, izay mahery indrindra amin’ ny biby Ka tsy mihemotra na amin’ inona na amin’ inona,
|
Prov
|
FinPR
|
30:30 |
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
|
Prov
|
FinRK
|
30:30 |
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei väisty minkään tieltä,
|
Prov
|
ChiSB
|
30:30 |
即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
|
Prov
|
CopSahBi
|
30:30 |
ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉϥϫⲟⲟⲣ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲙⲉϥⲕⲧⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲣⲉⲧⲃⲛⲏ ⲛⲟϣⲡ
|
Prov
|
ChiUns
|
30:30 |
就是狮子─乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
|
Prov
|
BulVeren
|
30:30 |
лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
|
Prov
|
AraSVD
|
30:30 |
اَلْأَسَدُ جَبَّارُ ٱلْوُحُوشِ، وَلَا يَرْجِعُ مِنْ قُدَّامِ أَحَدٍ،
|
Prov
|
Esperant
|
30:30 |
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
|
Prov
|
ThaiKJV
|
30:30 |
คือสิงโต ซึ่งเป็นสัตว์ที่มีกำลังมากที่สุด และไม่ยอมหันหลังกลับเพราะสิ่งใดเลย
|
Prov
|
OSHB
|
30:30 |
לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
|
Prov
|
BurJudso
|
30:30 |
တိရစ္ဆာန်တကာတို့ထက် ခွန်အားကြီး၍၊ အဘယ်သူကိုမျှ မရှောင်တတ်သော ခြင်္သေ့တပါး၊
|
Prov
|
FarTPV
|
30:30 |
شیر که پادشاه حیوانات است و از چیزی نمیترسد،
|
Prov
|
UrduGeoR
|
30:30 |
Pahle, sherbabar jo jānwaroṅ meṅ zorāwar hai aur kisī se bhī pīchhe nahīṅ haṭtā,
|
Prov
|
SweFolk
|
30:30 |
lejonet, hjälten bland djuren som inte viker för någon,
|
Prov
|
GerSch
|
30:30 |
Der Löwe, der stärkste unter den Tieren, kehrt vor niemand um;
|
Prov
|
TagAngBi
|
30:30 |
Ang leon na pinaka matapang sa mga hayop, at hindi humihiwalay ng dahil sa kanino man;
|
Prov
|
FinSTLK2
|
30:30 |
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei väisty ketään,
|
Prov
|
Dari
|
30:30 |
شیر که پادشاه حیوانات است و از هیچ چیزی نمی ترسد،
|
Prov
|
SomKQA
|
30:30 |
Aar libaax oo ah kan xayawaanka ugu xoogga badan, Oo aan weliba midna dib uga noqon,
|
Prov
|
NorSMB
|
30:30 |
Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
|
Prov
|
Alb
|
30:30 |
luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
|
Prov
|
UyCyr
|
30:30 |
Шир: һайванатлар ичидә әң күчлүги, Һеч немидин қорқмай арқиға янмайдиған.
|
Prov
|
KorHKJV
|
30:30 |
곧 짐승들 가운데 가장 강하여 어떤 것 앞에서도 물러서지 아니하는 사자와
|
Prov
|
SrKDIjek
|
30:30 |
Лав, најјачи између звјерова, који не узмиче ни пред ким,
|
Prov
|
Wycliffe
|
30:30 |
A lioun, strongeste of beestis, schal not drede at the meetyng of ony man;
|
Prov
|
Mal1910
|
30:30 |
മൃഗങ്ങളിൽവെച്ചു ശക്തിയേറിയതും ഒന്നിന്നും വഴിമാറാത്തതുമായ സിംഹവും
|
Prov
|
KorRV
|
30:30 |
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
|
Prov
|
Azeri
|
30:30 |
شئر کي، حيوانلار آراسيندا قودرتلئدئر، و هچ بئرئسئنئن قاباغيندان گري دؤنمز.
|
Prov
|
KLV
|
30:30 |
The HaDI'baH, nuq ghaH mightiest among Ha'DIbaH, je ta'be' tlhe' DoH vaD vay';
|
Prov
|
ItaDio
|
30:30 |
Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;
|
Prov
|
RusSynod
|
30:30 |
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
|
Prov
|
CSlEliza
|
30:30 |
скимен львов крепчае зверей, иже не отвращается, ни устрашается скота,
|
Prov
|
ABPGRK
|
30:30 |
σκύμνος λέοντος ισχυρότερος κτηνών ος ουκ αποστρέφεται ουδέ καταπτήσσει κτήνος
|
Prov
|
FreBBB
|
30:30 |
Le lion, un héros parmi les animaux, Qui ne recule devant personne,
|
Prov
|
LinVB
|
30:30 |
ntambwe eleki nyama inso na mpiko, mpe ekobangaka eloko te,
|
Prov
|
BurCBCM
|
30:30 |
တိရစ္ဆာန်တို့တွင် ခွန်အားအကြီးဆုံးဖြစ်၍ မည်သည့်အရာ၏ရှေ့တွင်မျှ မတွန့်ဆုတ်သည့်ခြင်္သေ့၊-
|
Prov
|
HunIMIT
|
30:30 |
az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
|
Prov
|
ChiUnL
|
30:30 |
卽獅爲百獸長、無所迴避、
|
Prov
|
VietNVB
|
30:30 |
Sư tử là loài dũng mãnh nhất giữa vòng các loài thú;Nó không lùi bước trước một loài nào.
|
Prov
|
LXX
|
30:30 |
σκύμνος λέοντος ἰσχυρότερος κτηνῶν ὃς οὐκ ἀποστρέφεται οὐδὲ καταπτήσσει κτῆνος
|
Prov
|
CebPinad
|
30:30 |
Ang leon, nga maoy labing gamhanan taliwala sa tanang mga mananap, Ug dili motalikod tungod sa bisan unsa man;
|
Prov
|
RomCor
|
30:30 |
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
30:30 |
laion kan, mahn me keieu kehlail nanpwungen mahn koaros, me sohte kin masak mehkot;
|
Prov
|
HunUj
|
30:30 |
Az oroszlán a legerősebb állat, mely nem riad vissza senkitől,
|
Prov
|
GerZurch
|
30:30 |
der Löwe, das mächtigste unter den Tieren, / der vor niemandem zurückweicht; /
|
Prov
|
PorAR
|
30:30 |
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
|
Prov
|
DutSVVA
|
30:30 |
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
|
Prov
|
FarOPV
|
30:30 |
شیر که در میان حیوانات تواناتر است، و ازهیچکدام روگردان نیست.
|
Prov
|
Ndebele
|
30:30 |
Isilwane esilamandla phakathi kwenyamazana, esingeyikubuyela emuva ngenxa yobuso loba ngobukabani;
|
Prov
|
PorBLivr
|
30:30 |
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
|
Prov
|
Norsk
|
30:30 |
Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
|
Prov
|
SloChras
|
30:30 |
lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
|
Prov
|
Northern
|
30:30 |
Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
|
Prov
|
GerElb19
|
30:30 |
der Löwe, der Held unter den Tieren, und der vor nichts zurückweicht;
|
Prov
|
LvGluck8
|
30:30 |
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
|
Prov
|
PorAlmei
|
30:30 |
O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
|
Prov
|
ChiUn
|
30:30 |
就是獅子─乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
|
Prov
|
SweKarlX
|
30:30 |
Lejonet mägtigt ibland djuren, och vänder icke tillbaka för någrom;
|
Prov
|
FreKhan
|
30:30 |
le lion, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien;
|
Prov
|
FrePGR
|
30:30 |
le lion, héros entre les animaux, et qui ne recule devant personne ;
|
Prov
|
PorCap
|
30:30 |
o leão, o mais forte dos animais, que não recua diante de nada;
|
Prov
|
GerTextb
|
30:30 |
Der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem Wesen Kehrt macht;
|
Prov
|
SpaPlate
|
30:30 |
el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
|
Prov
|
Kapingam
|
30:30 |
= Nia laion, nia manu kaedahi maaloo gei hagalee mmaadagu i dahi manu.
|
Prov
|
WLC
|
30:30 |
לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
|
Prov
|
LtKBB
|
30:30 |
liūtas – stipriausias tarp žvėrių, nebijo nieko;
|
Prov
|
Bela
|
30:30 |
леў, асілак сярод зьвяроў, не саступіць ні перад кім;
|
Prov
|
GerBoLut
|
30:30 |
Der Lowe, machtig unter den Tieren, und kehrt nicht urn vorjemand;
|
Prov
|
FinPR92
|
30:30 |
leijona, urhein eläimistä, joka ei väisty kenenkään tieltä,
|
Prov
|
SpaRV186
|
30:30 |
El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
|
Prov
|
NlCanisi
|
30:30 |
Een leeuw, de held onder de dieren, Voor niets schrikt hij terug;
|
Prov
|
GerNeUe
|
30:30 |
der Löwe, der Held unter den Tieren, / der vor niemand zurückweicht;
|
Prov
|
UrduGeo
|
30:30 |
پہلے، شیرببر جو جانوروں میں زورآور ہے اور کسی سے بھی پیچھے نہیں ہٹتا،
|
Prov
|
AraNAV
|
30:30 |
اللَّيْثُ جَبَّارُ الْوُحُوشِ، الَّذِي لاَ يَتَرَاجَعُ أَمَامَ أَحَدٍ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
30:30 |
就是在百兽中最威猛的狮子,它面对任何野兽,也不会退缩;
|
Prov
|
ItaRive
|
30:30 |
il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;
|
Prov
|
Afr1953
|
30:30 |
die leeu, die held onder die diere, wat vir niks omdraai nie;
|
Prov
|
RusSynod
|
30:30 |
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
30:30 |
पहले, शेरबबर जो जानवरों में ज़ोरावर है और किसी से भी पीछे नहीं हटता,
|
Prov
|
TurNTB
|
30:30 |
Hayvanların en güçlüsü olan Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,
|
Prov
|
DutSVV
|
30:30 |
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
|
Prov
|
HunKNB
|
30:30 |
az oroszlán, a hős az állatok között, nem hátrál meg senki elől,
|
Prov
|
Maori
|
30:30 |
Ko te raiona, ko te mea kaha rawa o nga kararehe, e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tetahi;
|
Prov
|
HunKar
|
30:30 |
Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
|
Prov
|
Viet
|
30:30 |
Sư tử, mạnh hơn hết trong các loài vật, Chẳng lui lại trước mặt loài nào cả;
|
Prov
|
Kekchi
|
30:30 |
Lix be̱n, aˈan li cakcoj li kˈaxal cau rib saˈ xya̱nkeb li xul. Ut ma̱ ani naxxucua ru.
|
Prov
|
Swe1917
|
30:30 |
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
|
Prov
|
CroSaric
|
30:30 |
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
|
Prov
|
VieLCCMN
|
30:30 |
Sư tử, dũng mãnh hơn mọi loài thú và không chịu lùi bước trước bất cứ loài nào,
|
Prov
|
FreBDM17
|
30:30 |
Le lion, qui est le plus fort d’entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit ;
|
Prov
|
FreLXX
|
30:30 |
le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête ;
|
Prov
|
Aleppo
|
30:30 |
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
|
Prov
|
MapM
|
30:30 |
לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
|
Prov
|
HebModer
|
30:30 |
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
|
Prov
|
Kaz
|
30:30 |
Хайуандар арасындағы батыры — арыстан,Еш нәрседен қаймығып шегінбес жолынан.
|
Prov
|
FreJND
|
30:30 |
le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit ;
|
Prov
|
GerGruen
|
30:30 |
der Löwe, Held der Tiere, der nie vor jemand umkehrt,
|
Prov
|
SloKJV
|
30:30 |
lev, ki je najmočnejši med živalmi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
|
Prov
|
Haitian
|
30:30 |
Se lyon, se li ki pi fò nan tout zannimo, li pa pè yo yonn.
|
Prov
|
FinBibli
|
30:30 |
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
|
Prov
|
SpaRV
|
30:30 |
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
|
Prov
|
WelBeibl
|
30:30 |
y llew, y cryfaf o'r anifeiliaid, sy'n ffoi oddi wrth ddim byd.
|
Prov
|
GerMenge
|
30:30 |
der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor nichts kehrt macht;
|
Prov
|
GreVamva
|
30:30 |
Ο λέων, όστις είναι ο ισχυρότερος των ζώων, και δεν στρέφει από προσώπου τινός·
|
Prov
|
UkrOgien
|
30:30 |
лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
30:30 |
Лав, најјачи између зверова, који не узмиче ни пред ким,
|
Prov
|
FreCramp
|
30:30 |
le lion, le plus brave des animaux, ne reculant devant aucun adversaire ;
|
Prov
|
PolUGdan
|
30:30 |
Lew, najsilniejszy wśród zwierząt, który przed nikim nie ustępuje;
|
Prov
|
FreSegon
|
30:30 |
Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;
|
Prov
|
SpaRV190
|
30:30 |
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
|
Prov
|
HunRUF
|
30:30 |
az oroszlán a legerősebb állat, mely nem riad vissza senkitől,
|
Prov
|
DaOT1931
|
30:30 |
Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
30:30 |
Laion husat i strong moa namel long olgeta animal, na i no save tanim na ranawe long wanpela samting,
|
Prov
|
DaOT1871
|
30:30 |
Løven, som er vældig iblandt Dyrene og ikke viger tilbage for nogens Ansigt;
|
Prov
|
FreVulgG
|
30:30 |
le lion, le plus fort des animaux, qui ne craint rien de tout ce qu’il rencontre ;
|
Prov
|
PolGdans
|
30:30 |
Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
|
Prov
|
JapBungo
|
30:30 |
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
|
Prov
|
GerElb18
|
30:30 |
der Löwe, der Held unter den Tieren, und der vor nichts zurückweicht;
|