Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov NHEBJE 30:30  The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
Prov ABP 30:30  [2cub 1a lion] is stronger than the beasts, which does not turn away, nor is struck with awe of any beast,
Prov NHEBME 30:30  The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
Prov Rotherha 30:30  The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
Prov LEB 30:30  a mighty lion among the beasts, but he will not turn back from ⌞any face⌟;
Prov RNKJV 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov Jubilee2 30:30  The lion [which is] strongest among beasts and does not turn away for any;
Prov Webster 30:30  A lion, [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov Darby 30:30  The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
Prov ASV 30:30  The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
Prov LITV 30:30  a lion is mighty among beasts, and he does not turn away from facing all;
Prov Geneva15 30:30  A lyon which is strong among beastes, and turneth not at the sight of any:
Prov CPDV 30:30  a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
Prov BBE 30:30  The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
Prov DRC 30:30  A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
Prov GodsWord 30:30  a lion, mightiest among animals, which turns away from nothing,
Prov JPS 30:30  The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
Prov KJVPCE 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov NETfree 30:30  a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
Prov AB 30:30  A lion's whelp, stronger than all other beasts, which turns not away, nor fears any beast;
Prov AFV2020 30:30  A lion is mighty among beasts and does not turn away for any;
Prov NHEB 30:30  The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
Prov NETtext 30:30  a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
Prov UKJV 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
Prov Noyes 30:30  The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
Prov KJV 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov KJVA 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov AKJV 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
Prov RLT 30:30  A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Prov MKJV 30:30  a lion is mighty among beasts and does not turn away for any;
Prov YLT 30:30  An old lion--mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
Prov ACV 30:30  The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
Prov VulgSist 30:30  Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
Prov VulgCont 30:30  Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
Prov Vulgate 30:30  leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Prov VulgHetz 30:30  Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
Prov VulgClem 30:30  leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum ;
Prov CzeBKR 30:30  Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
Prov CzeB21 30:30  lev, nejudatnější zvíře, jež nikoho se neleká,
Prov CzeCEP 30:30  lev, bohatýr mezi zvířaty, před nikým neustoupí;
Prov CzeCSP 30:30  Lev, hrdina mezi zvířaty, před nikým neustoupí;
Prov PorBLivr 30:30  O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
Prov Mg1865 30:30  Dia ny liona, izay mahery indrindra amin’ ny biby Ka tsy mihemotra na amin’ inona na amin’ inona,
Prov FinPR 30:30  leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
Prov FinRK 30:30  leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei väisty minkään tieltä,
Prov ChiSB 30:30  即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
Prov CopSahBi 30:30  ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉϥϫⲟⲟⲣ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲙⲉϥⲕⲧⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲣⲉⲧⲃⲛⲏ ⲛⲟϣⲡ
Prov ChiUns 30:30  就是狮子─乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
Prov BulVeren 30:30  лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
Prov AraSVD 30:30  اَلْأَسَدُ جَبَّارُ ٱلْوُحُوشِ، وَلَا يَرْجِعُ مِنْ قُدَّامِ أَحَدٍ،
Prov Esperant 30:30  La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
Prov ThaiKJV 30:30  คือสิงโต ซึ่งเป็นสัตว์ที่มีกำลังมากที่สุด และไม่ยอมหันหลังกลับเพราะสิ่งใดเลย
Prov OSHB 30:30  לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
Prov BurJudso 30:30  တိရစ္ဆာန်တကာတို့ထက် ခွန်အားကြီး၍၊ အဘယ်သူကိုမျှ မရှောင်တတ်သော ခြင်္သေ့တပါး၊
Prov FarTPV 30:30  شیر که پادشاه حیوانات است و از چیزی نمی‌ترسد،
Prov UrduGeoR 30:30  Pahle, sherbabar jo jānwaroṅ meṅ zorāwar hai aur kisī se bhī pīchhe nahīṅ haṭtā,
Prov SweFolk 30:30  lejonet, hjälten bland djuren som inte viker för någon,
Prov GerSch 30:30  Der Löwe, der stärkste unter den Tieren, kehrt vor niemand um;
Prov TagAngBi 30:30  Ang leon na pinaka matapang sa mga hayop, at hindi humihiwalay ng dahil sa kanino man;
Prov FinSTLK2 30:30  leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei väisty ketään,
Prov Dari 30:30  شیر که پادشاه حیوانات است و از هیچ چیزی نمی ترسد،
Prov SomKQA 30:30  Aar libaax oo ah kan xayawaanka ugu xoogga badan, Oo aan weliba midna dib uga noqon,
Prov NorSMB 30:30  Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
Prov Alb 30:30  luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
Prov UyCyr 30:30  Шир: һайванатлар ичидә әң күчлүги, Һеч немидин қорқмай арқиға янмайдиған.
Prov KorHKJV 30:30  곧 짐승들 가운데 가장 강하여 어떤 것 앞에서도 물러서지 아니하는 사자와
Prov SrKDIjek 30:30  Лав, најјачи између звјерова, који не узмиче ни пред ким,
Prov Wycliffe 30:30  A lioun, strongeste of beestis, schal not drede at the meetyng of ony man;
Prov Mal1910 30:30  മൃഗങ്ങളിൽവെച്ചു ശക്തിയേറിയതും ഒന്നിന്നും വഴിമാറാത്തതുമായ സിംഹവും
Prov KorRV 30:30  곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
Prov Azeri 30:30  شئر کي، حيوانلار آراسيندا قودرتلئدئر، و هچ بئرئسئنئن قاباغيندان گري دؤنمز.
Prov KLV 30:30  The HaDI'baH, nuq ghaH mightiest among Ha'DIbaH, je ta'be' tlhe' DoH vaD vay';
Prov ItaDio 30:30  Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;
Prov RusSynod 30:30  лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
Prov CSlEliza 30:30  скимен львов крепчае зверей, иже не отвращается, ни устрашается скота,
Prov ABPGRK 30:30  σκύμνος λέοντος ισχυρότερος κτηνών ος ουκ αποστρέφεται ουδέ καταπτήσσει κτήνος
Prov FreBBB 30:30  Le lion, un héros parmi les animaux, Qui ne recule devant personne,
Prov LinVB 30:30  ntambwe eleki nyama inso na mpiko, mpe ekobangaka eloko te,
Prov BurCBCM 30:30  တိရစ္ဆာန်တို့တွင် ခွန်အားအကြီးဆုံးဖြစ်၍ မည်သည့်အရာ၏ရှေ့တွင်မျှ မတွန့်ဆုတ်သည့်ခြင်္သေ့၊-
Prov HunIMIT 30:30  az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
Prov ChiUnL 30:30  卽獅爲百獸長、無所迴避、
Prov VietNVB 30:30  Sư tử là loài dũng mãnh nhất giữa vòng các loài thú;Nó không lùi bước trước một loài nào.
Prov LXX 30:30  σκύμνος λέοντος ἰσχυρότερος κτηνῶν ὃς οὐκ ἀποστρέφεται οὐδὲ καταπτήσσει κτῆνος
Prov CebPinad 30:30  Ang leon, nga maoy labing gamhanan taliwala sa tanang mga mananap, Ug dili motalikod tungod sa bisan unsa man;
Prov RomCor 30:30  leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
Prov Pohnpeia 30:30  laion kan, mahn me keieu kehlail nanpwungen mahn koaros, me sohte kin masak mehkot;
Prov HunUj 30:30  Az oroszlán a legerősebb állat, mely nem riad vissza senkitől,
Prov GerZurch 30:30  der Löwe, das mächtigste unter den Tieren, / der vor niemandem zurückweicht; /
Prov PorAR 30:30  o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
Prov DutSVVA 30:30  De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
Prov FarOPV 30:30  شیر که در میان حیوانات تواناتر است، و ازهیچکدام روگردان نیست.
Prov Ndebele 30:30  Isilwane esilamandla phakathi kwenyamazana, esingeyikubuyela emuva ngenxa yobuso loba ngobukabani;
Prov PorBLivr 30:30  O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
Prov Norsk 30:30  Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
Prov SloChras 30:30  lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
Prov Northern 30:30  Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
Prov GerElb19 30:30  der Löwe, der Held unter den Tieren, und der vor nichts zurückweicht;
Prov LvGluck8 30:30  Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
Prov PorAlmei 30:30  O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
Prov ChiUn 30:30  就是獅子─乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
Prov SweKarlX 30:30  Lejonet mägtigt ibland djuren, och vänder icke tillbaka för någrom;
Prov FreKhan 30:30  le lion, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien;
Prov FrePGR 30:30  le lion, héros entre les animaux, et qui ne recule devant personne ;
Prov PorCap 30:30  o leão, o mais forte dos animais, que não recua diante de nada;
Prov GerTextb 30:30  Der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem Wesen Kehrt macht;
Prov SpaPlate 30:30  el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
Prov Kapingam 30:30  = Nia laion, nia manu kaedahi maaloo gei hagalee mmaadagu i dahi manu.
Prov WLC 30:30  לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
Prov LtKBB 30:30  liūtas – stipriausias tarp žvėrių, nebijo nieko;
Prov Bela 30:30  леў, асілак сярод зьвяроў, не сас­тупіць ні перад кім;
Prov GerBoLut 30:30  Der Lowe, machtig unter den Tieren, und kehrt nicht urn vorjemand;
Prov FinPR92 30:30  leijona, urhein eläimistä, joka ei väisty kenenkään tieltä,
Prov SpaRV186 30:30  El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
Prov NlCanisi 30:30  Een leeuw, de held onder de dieren, Voor niets schrikt hij terug;
Prov GerNeUe 30:30  der Löwe, der Held unter den Tieren, / der vor niemand zurückweicht;
Prov UrduGeo 30:30  پہلے، شیرببر جو جانوروں میں زورآور ہے اور کسی سے بھی پیچھے نہیں ہٹتا،
Prov AraNAV 30:30  اللَّيْثُ جَبَّارُ الْوُحُوشِ، الَّذِي لاَ يَتَرَاجَعُ أَمَامَ أَحَدٍ،
Prov ChiNCVs 30:30  就是在百兽中最威猛的狮子,它面对任何野兽,也不会退缩;
Prov ItaRive 30:30  il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;
Prov Afr1953 30:30  die leeu, die held onder die diere, wat vir niks omdraai nie;
Prov RusSynod 30:30  лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
Prov UrduGeoD 30:30  पहले, शेरबबर जो जानवरों में ज़ोरावर है और किसी से भी पीछे नहीं हटता,
Prov TurNTB 30:30  Hayvanların en güçlüsü olan Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,
Prov DutSVV 30:30  De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
Prov HunKNB 30:30  az oroszlán, a hős az állatok között, nem hátrál meg senki elől,
Prov Maori 30:30  Ko te raiona, ko te mea kaha rawa o nga kararehe, e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tetahi;
Prov HunKar 30:30  Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
Prov Viet 30:30  Sư tử, mạnh hơn hết trong các loài vật, Chẳng lui lại trước mặt loài nào cả;
Prov Kekchi 30:30  Lix be̱n, aˈan li cakcoj li kˈaxal cau rib saˈ xya̱nkeb li xul. Ut ma̱ ani naxxucua ru.
Prov Swe1917 30:30  lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
Prov CroSaric 30:30  lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
Prov VieLCCMN 30:30  Sư tử, dũng mãnh hơn mọi loài thú và không chịu lùi bước trước bất cứ loài nào,
Prov FreBDM17 30:30  Le lion, qui est le plus fort d’entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit ;
Prov FreLXX 30:30  le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête ;
Prov Aleppo 30:30    ליש גבור בבהמה    ולא-ישוב מפני-כל
Prov MapM 30:30  לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
Prov HebModer 30:30  ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Prov Kaz 30:30  Хайуандар арасындағы батыры — арыстан,Еш нәрседен қаймығып шегінбес жолынан.
Prov FreJND 30:30  le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit ;
Prov GerGruen 30:30  der Löwe, Held der Tiere, der nie vor jemand umkehrt,
Prov SloKJV 30:30  lev, ki je najmočnejši med živalmi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
Prov Haitian 30:30  Se lyon, se li ki pi fò nan tout zannimo, li pa pè yo yonn.
Prov FinBibli 30:30  Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
Prov SpaRV 30:30  El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
Prov WelBeibl 30:30  y llew, y cryfaf o'r anifeiliaid, sy'n ffoi oddi wrth ddim byd.
Prov GerMenge 30:30  der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor nichts kehrt macht;
Prov GreVamva 30:30  Ο λέων, όστις είναι ο ισχυρότερος των ζώων, και δεν στρέφει από προσώπου τινός·
Prov UkrOgien 30:30  лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
Prov SrKDEkav 30:30  Лав, најјачи између зверова, који не узмиче ни пред ким,
Prov FreCramp 30:30  le lion, le plus brave des animaux, ne reculant devant aucun adversaire ;
Prov PolUGdan 30:30  Lew, najsilniejszy wśród zwierząt, który przed nikim nie ustępuje;
Prov FreSegon 30:30  Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;
Prov SpaRV190 30:30  El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
Prov HunRUF 30:30  az oroszlán a legerősebb állat, mely nem riad vissza senkitől,
Prov DaOT1931 30:30  Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
Prov TpiKJPB 30:30  Laion husat i strong moa namel long olgeta animal, na i no save tanim na ranawe long wanpela samting,
Prov DaOT1871 30:30  Løven, som er vældig iblandt Dyrene og ikke viger tilbage for nogens Ansigt;
Prov FreVulgG 30:30  le lion, le plus fort des animaux, qui ne craint rien de tout ce qu’il rencontre ;
Prov PolGdans 30:30  Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
Prov JapBungo 30:30  獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
Prov GerElb18 30:30  der Löwe, der Held unter den Tieren, und der vor nichts zurückweicht;