Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
Prov NHEBJE 30:32  "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Prov ABP 30:32  If you should let go of yourself in gladness, and should stretch out your hand for a fight you shall be dishonored.
Prov NHEBME 30:32  "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Prov Rotherha 30:32  If thou hast acted basely by lifting thyself up,—if thou hast plotted evil, [put thy] hand to [thy] mouth!
Prov LEB 30:32  If you have been foolish by exalting yourself, and if you have devised evil, put your hand to your mouth.
Prov RNKJV 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Prov Jubilee2 30:32  If thou hast fallen, it is because thou hast lifted thyself up; and if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
Prov Webster 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thy hand upon thy mouth.
Prov Darby 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
Prov ASV 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
Prov LITV 30:32  If you have been foolish in lifting yourself up, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth!
Prov Geneva15 30:32  If thou hast bene foolish in lifting thy selfe vp, and if thou hast thought wickedly, lay thine hand vpon thy mouth.
Prov CPDV 30:32  There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
Prov BBE 30:32  If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
Prov DRC 30:32  There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
Prov GodsWord 30:32  If you are such a godless fool as to honor yourself, or if you scheme, you had better put your hand over your mouth.
Prov JPS 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
Prov KJVPCE 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Prov NETfree 30:32  If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
Prov AB 30:32  If you abandon yourself to mirth, and stretch forth your hand in a quarrel, you shall be disgraced.
Prov AFV2020 30:32  If you have done foolishly in exalting yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
Prov NHEB 30:32  "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Prov NETtext 30:32  If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
Prov UKJV 30:32  If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand upon your mouth.
Prov Noyes 30:32  If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
Prov KJV 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Prov KJVA 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Prov AKJV 30:32  If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
Prov RLT 30:32  If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Prov MKJV 30:32  If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
Prov YLT 30:32  If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil--hand to mouth!
Prov ACV 30:32  If thou have done foolishly in lifting up thyself, or if thou have thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
Prov VulgSist 30:32  Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Prov VulgCont 30:32  Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Prov Vulgate 30:32  et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Prov VulgHetz 30:32  Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Prov VulgClem 30:32  Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime ; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Prov CzeBKR 30:32  Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Prov CzeB21 30:32  Pokud ses bláhově chvástal, pokud sis vymýšlel – ruku na ústa!
Prov CzeCEP 30:32  Jsi bloud, vynášíš-li se; máš-li nějaký záměr, ruku na ústa!
Prov CzeCSP 30:32  Jestliže jsi jednal bláznivě tím, že ses vyvyšoval, nebo jestliže jsi zamýšlel zlo, dej si ruku na ústa!
Prov PorBLivr 30:32  Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, põe tua mão sobre a boca;
Prov Mg1865 30:32  Raha adala ka nanandra-tena ianao, Na efa nisaina hanao ratsy, Dia tampeno ny tananao ny vavanao.
Prov FinPR 30:32  Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
Prov FinRK 30:32  Jos kerskuit houkkamaisuudessasi tai harkiten, niin laske käsi suullesi.
Prov ChiSB 30:32  你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
Prov CopSahBi 30:32  ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲕⲁⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲱⲕ ϩⲛⲟⲩⲙⲓϣⲉ ⲕⲛⲁϫⲓⲥⲱϣ
Prov ChiUns 30:32  你若行事愚顽,自高自傲,或是怀了恶念,就当用手摀口。
Prov BulVeren 30:32  Ако си постъпил безумно, като си възвисил себе си, или ако си замислил зло, сложи ръка на устата си,
Prov AraSVD 30:32  إِنْ حَمِقْتَ بِٱلتَّرَفُّعِ وَإِنْ تَآمَرْتَ، فَضَعْ يَدَكَ عَلَى فَمِكَ،
Prov Esperant 30:32  Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
Prov ThaiKJV 30:32  ถ้าเจ้าเป็นคนโง่ยกย่องตนเอง หรือคิดแผนการชั่วร้าย จงเอามือปิดปากของเจ้าเสียเถิด
Prov OSHB 30:32  אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃
Prov BurJudso 30:32  သင်သည် ကိုယ်ကိုချီးမြှောက်၍ မိုက်သောအမှု ကို ပြုမိသော်၎င်း၊ မကောင်းသော အကြံကိုကြံမိ သော်၎င်း၊ သင်၏နှုတ်ကို လက်နှင့်ပိတ်ထားလော့။
Prov FarTPV 30:32  اگر از روی حماقت مغرور شده و نقشه‌های پلیدی کشیده‌ای، از این کارهایت دست بکش.
Prov UrduGeoR 30:32  Agar tū ne maġhrūr ho kar hamāqat kī yā bure mansūbe bāndhe to apne muṅh par hāth rakh kar ḳhāmosh ho jā,
Prov SweFolk 30:32  Har du varit dåraktig och upphöjt dig själv eller tänkt onda tankar, så lägg handen på munnen.
Prov GerSch 30:32  Bist du närrisch gewesen und stolz und hast Pläne gemacht, so lege die Hand auf den Mund!
Prov TagAngBi 30:32  Kung ikaw ay gumagawa ng kamangmangan sa pagmamataas, o kung ikaw ay umisip ng kasamaan, ilagay mo ang iyong kamay sa iyong bibig.
Prov FinSTLK2 30:32  Jos korottaessasi itseäsi menettelit typerästi ja ajattelit pahaa, laske käsi suullesi.
Prov Dari 30:32  اگر از روی حماقت مغرور شده و نقشه های پلید کشیده ای، از این کارهایت دست بکش.
Prov SomKQA 30:32  Haddaad nacasnimo samaysay adoo isa sarraysiinaya, Ama aad wax shar ah ka fikirtay, Gacanta afka saar.
Prov NorSMB 30:32  Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
Prov Alb 30:32  Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
Prov UyCyr 30:32  Гәр ахмақ болуп, чоң тутсаң өзәңни, Яман ғәрәздә болған болсаң вә яки, Тут қолуң билән ағзиңни!
Prov KorHKJV 30:32  만일 네가 어리석게 행하여 네 자신을 높였거나 혹은 악을 생각하였거든 네 손으로 입을 막으라.
Prov SrKDIjek 30:32  Ако си лудовао понесавши се или си зло мислио, метни руку на уста.
Prov Wycliffe 30:32  He that apperith a fool, aftir that he is reisid an hiy; for if he hadde vndurstonde, he hadde sett hond on his mouth.
Prov Mal1910 30:32  നീ നിഗളിച്ചു ഭോഷത്വം പ്രവൎത്തിക്കയോ ദോഷം നിരൂപിക്കയോ ചെയ്തുപോയെങ്കിൽ കൈകൊണ്ടു വായ് പൊത്തിക്കൊൾക.
Prov KorRV 30:32  만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
Prov Azeri 30:32  اگر تربئيه‌سئزلئک ادئب اؤزونو اوجالديبسان، يا دا حئيله ائشله‌دئبسن، الئني آغزينا قوي.
Prov KLV 30:32  “ chugh SoH ghaj ta'pu' foolishly Daq lifting Dung SoH'egh, joq chugh SoH ghaj thought mIghtaHghach, lan lIj ghop Dung lIj nujDu'.
Prov ItaDio 30:32  Se tu hai fatto qualche follia, innalzandoti; Ovvero, se hai divisato alcun male, mettiti la mano in su la bocca.
Prov RusSynod 30:32  Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Prov CSlEliza 30:32  Аще вдаси себе в веселие и простреши руку твою со сваром, поруган будеши.
Prov ABPGRK 30:32  εάν πρόη σεαυτόν εις ευφροσύνη και εκτείνης την χείρά σου μετά μάχης ατιμασθήση
Prov FreBBB 30:32  Que tu aies par folie cherché à t'élever, Ou que tu l'aies fait avec réflexion, [Mets] la main sur la bouche !
Prov LinVB 30:32  Soko omikumisi o miso ma bato, na bozoba to nsima ya kokanisa : tia loboko liboso lya monoko :
Prov BurCBCM 30:32  သင်သည် သူရူးကဲ့သို့ပြုကျင့်၍ မိမိကိုယ်ကိုချီးမြှောက်ခဲ့လျှင်သော်လည်းကောင်း၊ မကောင်းကြံစည်ခဲ့လျှင်သော် လည်းကောင်း သင်၏နှုတ်ကိုလက်ဖြင့် ပိတ်ထားလော့။-
Prov HunIMIT 30:32  Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
Prov ChiUnL 30:32  爾若自高而妄爲、或懷惡念、當以手掩口、
Prov VietNVB 30:32  Nếu con dại dột tự tôn;Nếu con âm mưu điều ác;Hãy lấy tay bịt miệng lại.
Prov LXX 30:32  ἐὰν πρόῃ σεαυτὸν εἰς εὐφροσύνην καὶ ἐκτείνῃς τὴν χεῖρά σου μετὰ μάχης ἀτιμασθήσῃ
Prov CebPinad 30:32  Kong ikaw nakabuhat sa binuang sa pagpatuboy sa imong kaugalingon, O kong ikaw naghunahuna ug dautan, Isap-ong ang imong kamot ibabaw sa imong baba.
Prov RomCor 30:32  Dacă mândria te împinge la fapte de nebunie şi dacă ai gânduri rele, pune mâna la gură:
Prov Pohnpeia 30:32  Ma kowe aramas pweipwei men me aklapalap oh kin koasoakoasoane mehkot suwed, ke en nennenla mahs oh medemedewe!
Prov HunUj 30:32  Ha fennhéjázásból bolondságot követtél el, és rájöttél, tedd kezedet a szádra!
Prov GerZurch 30:32  Magst du töricht auffahren / oder mit Überlegung - die Hand auf den Mund! /
Prov PorAR 30:32  Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
Prov DutSVVA 30:32  Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
Prov FarOPV 30:32  اگر از روی حماقت خویشتن رابرافراشته‌ای و اگر بد اندیشیده‌ای، پس دست بردهان خود بگذار،
Prov Ndebele 30:32  Uba ube yisithutha ngokuziphakamisa, njalo uba ucebe okubi, beka isandla emlonyeni.
Prov PorBLivr 30:32  Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, põe tua mão sobre a boca;
Prov Norsk 30:32  Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
Prov SloChras 30:32  Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!
Prov Northern 30:32  Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
Prov GerElb19 30:32  Wenn du töricht gehandelt hast, indem du dich erhobst, oder wenn du Böses ersonnen: die Hand auf den Mund!
Prov LvGluck8 30:32  Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
Prov PorAlmei 30:32  Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
Prov ChiUn 30:32  你若行事愚頑,自高自傲,或是懷了惡念,就當用手摀口。
Prov SweKarlX 30:32  Hafver du varit fåvitsk, och upphäfvit dig, och haft ondt för händer, så lägg handena på munnen.
Prov FreKhan 30:32  Que tu aies agi follement en cherchant à t’élever ou après de sages réflexions, mets-toi la main sur la bouche:
Prov FrePGR 30:32  Si tu as été fou par orgueil, et si tu as pensé à mal…. la main sur la bouche !
Prov PorCap 30:32  Se te louvaste nesciamente, reflete, e, depois, tapa a tua boca com a mão,
Prov GerTextb 30:32  Magst du, indem du dich selbst überhebst, unvernünftig sein oder überlegt haben, lege die Hand auf den Mund!
Prov Kapingam 30:32  Maa goe e-tau gi-tadaulia e-bida hagalaamua goe mo di haganohonoho nia mee huaidu, dugu-ina nia maa, gei goe gi-hagabaubaulia!
Prov SpaPlate 30:32  Si te has engreído neciamente, o si pensaste hacer mal; mano a la boca.
Prov WLC 30:32  אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃
Prov LtKBB 30:32  Jei buvai kvailas ir aukštinai save ar planavai pikta, užsidenk ranka savo burną.
Prov Bela 30:32  Калі ты ў задавацтве тваім зрабіў глупства і падумаў ліхое, дык пакладзі руку на вусны;
Prov GerBoLut 30:32  Hast du genarret und zu hoch gefahren und Boses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
Prov FinPR92 30:32  Jos mielit kerskua -- syystä tai syyttä -- pane käsi suullesi ja ole vaiti.
Prov SpaRV186 30:32  Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
Prov NlCanisi 30:32  Moogt ge dwaas zijn of verstandig: Als ge u verheffen wilt, hand op de mond!
Prov GerNeUe 30:32  Und wenn du dich stolz erhoben hast und hast dich blamiert, / oder hast du es auch nur gedacht, dann leg dir die Hand auf den Mund;
Prov UrduGeo 30:32  اگر تُو نے مغرور ہو کر حماقت کی یا بُرے منصوبے باندھے تو اپنے منہ پر ہاتھ رکھ کر خاموش ہو جا،
Prov AraNAV 30:32  إِنِ انْتَابَكَ الْحُمْقُ فَاغْتَرَرْتَ بِنَفْسِكَ، أَوْ شَرَعْتَ فِي تَدْبِيرِ الْمَكَائِدِ، فَأَطْبِقْ يَدَكَ عَلَى فَمِكَ.
Prov ChiNCVs 30:32  如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。
Prov ItaRive 30:32  Se hai agito follemente cercando d’innalzarti, o se hai pensato del male, mettiti la mano sulla bocca;
Prov Afr1953 30:32  As jy dwaas gewees het deur jou te verhef, of as jy vooraf nagedink het — die hand op die mond!
Prov RusSynod 30:32  Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Prov UrduGeoD 30:32  अगर तूने मग़रूर होकर हमाक़त की या बुरे मनसूबे बाँधे तो अपने मुँह पर हाथ रखकर ख़ामोश हो जा,
Prov TurNTB 30:32  “Eğer budala gibi kendini yücelttinse Ya da kötülük tasarladınsa, Dur ve düşün!
Prov DutSVV 30:32  Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
Prov HunKNB 30:32  Van, aki akkor bizonyul balgának, mikor magasra emelték: ha okos lett volna, kezét a szájára tette volna.
Prov Maori 30:32  Ki te mea he mahi kuware tau i a koe i whakaneke ake ai i a koe, ki te mea ranei i whakaaro kino koe, kopania tou ringa ki tou mangai.
Prov HunKar 30:32  Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
Prov Viet 30:32  Nếu người có làm ngu dại mà tự cao kiêu ngạo, Và nếu người có ác tưởng, hãy đặt tay che miệng mình.
Prov Kekchi 30:32  Xban nak ma̱cˈaˈ a̱naˈleb, xanimobresi a̱cuib ut xat-oc chixcˈu̱banquil ru li incˈaˈ us. Cˈoxla chi us cˈaˈru ta̱ba̱nu.
Prov Swe1917 30:32  Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
Prov CroSaric 30:32  Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Prov VieLCCMN 30:32  Nếu con đã dại dột tự đề cao, khi nghĩ lại, con hãy đặt tay lên miệng.
Prov FreBDM17 30:32  Si tu t’es porté follement en t’élevant, et si tu as mal pensé, mets ta main sur la bouche.
Prov FreLXX 30:32  Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
Prov Aleppo 30:32    אם-נבלת בהתנשא    ואם-זמות יד לפה
Prov MapM 30:32  אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃
Prov HebModer 30:32  אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Prov Kaz 30:32  Егер асқақтанып ақымақ болсаң,Не басқаға жамандық ойлап тұрсаң,Ұялып, жап аузыңды қолыңменен.
Prov FreJND 30:32  Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, [mets] la main sur ta bouche ;
Prov GerGruen 30:32  Benahmst du dich im Übermute töricht, oder hast du so etwas geplant, die Hand auf deinen Mund!
Prov SloKJV 30:32  Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
Prov Haitian 30:32  Si ou te sòt jouk pou ou te rive fè grandizè, kalkile sou sa ou fè a: Pe bouch ou!
Prov FinBibli 30:32  Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
Prov SpaRV 30:32  Si caiste, fué porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
Prov WelBeibl 30:32  Os wyt ti wedi actio'r ffŵl wrth frolio, neu wedi bod yn cynllwynio drwg, dal dy dafod!
Prov GerMenge 30:32  Magst du töricht gewesen sein, indem du dich über den andern erhobst, oder magst du mit Überlegung gehandelt haben: lege die Hand auf den Mund!
Prov GreVamva 30:32  Εάν έπραξας αφρόνως υψόνων σεαυτόν, και εάν εβουλεύθης κακόν, βάλε χείρα επί στόματος.
Prov UkrOgien 30:32  Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста!
Prov FreCramp 30:32  Si tu es assez fou pour te laisser emporter par l'orgueil, et si tu en as la pensée, mets la main sur ta bouche,
Prov SrKDEkav 30:32  Ако си лудовао понесавши се или си зло мислио, метни руку на уста.
Prov PolUGdan 30:32  Jeśli głupio postąpiłeś, wynosząc się, albo jeśli pomyślałeś źle, połóż rękę na ustach.
Prov FreSegon 30:32  Si l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
Prov SpaRV190 30:32  Si caiste, fué porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
Prov HunRUF 30:32  Ha fennhéjázásból bolondságot követtél el, és rájöttél, tedd kezedet a szádra!
Prov DaOT1931 30:32  Har du handlet som Daare i Overmod, tænker du ondt, da Haand for Mund! Thi Tryk paa Mælk giver Ost, Tryk paa Næsen Blod og Tryk paa Vrede Trætte.
Prov TpiKJPB 30:32  Sapos yu bin mekim kranki pasin long yu litimapim yu yet, o sapos yu bin tingting long samting nogut, orait slipim han bilong yu antap long maus bilong yu.
Prov DaOT1871 30:32  Har du handlet daarligt, der du ophøjede dig, og har du tænkt ondt, da læg Haand paa Mund!
Prov FreVulgG 30:32  Tel s’est montré insensé, après avoir été élevé à un rang sublime ; car, s’il avait été intelligent, il aurait mis sa (la) main sur sa bouche.
Prov PolGdans 30:32  Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
Prov JapBungo 30:32  汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
Prov GerElb18 30:32  Wenn du töricht gehandelt hast, indem du dich erhobst, oder wenn du Böses ersonnen: die Hand auf den Mund!