Prov
|
RWebster
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
NHEBJE
|
9:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
ABP
|
9:10 |
The beginning of wisdom is fear of the lord; and the counsel of holy ones is understanding. For to know the law [3consideration 1is 2of good].
|
Prov
|
NHEBME
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
Rotherha
|
9:10 |
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
|
Prov
|
LEB
|
9:10 |
The start of wisdom is fear of Yahweh, and knowledge of the Holy One, insight.
|
Prov
|
RNKJV
|
9:10 |
The fear of יהוה is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
Jubilee2
|
9:10 |
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom, and the knowledge of the holy [is] understanding.
|
Prov
|
Webster
|
9:10 |
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
|
Prov
|
Darby
|
9:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
|
Prov
|
ASV
|
9:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
LITV
|
9:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy Ones is understanding.
|
Prov
|
Geneva15
|
9:10 |
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
|
Prov
|
CPDV
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
|
Prov
|
BBE
|
9:10 |
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
|
Prov
|
DRC
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
|
Prov
|
GodsWord
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
JPS
|
9:10 |
The fear of HaShem is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
|
Prov
|
KJVPCE
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
NETfree
|
9:10 |
The beginning of wisdom is to fear the LORD, and acknowledging the Holy One is understanding.
|
Prov
|
AB
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is the character of a sound mind.
|
Prov
|
AFV2020
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
NHEB
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
|
Prov
|
NETtext
|
9:10 |
The beginning of wisdom is to fear the LORD, and acknowledging the Holy One is understanding.
|
Prov
|
UKJV
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
Noyes
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
|
Prov
|
KJV
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
KJVA
|
9:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
AKJV
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
RLT
|
9:10 |
The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
MKJV
|
9:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; and the knowledge of the holy is understanding.
|
Prov
|
YLT
|
9:10 |
The commencement of wisdom is the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones is understanding.
|
Prov
|
ACV
|
9:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
|
Prov
|
PorBLivr
|
9:10 |
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos é a prudência.
|
Prov
|
Mg1865
|
9:10 |
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
|
Prov
|
FinPR
|
9:10 |
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
|
Prov
|
FinRK
|
9:10 |
Herran pelko on viisauden alku, Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä.
|
Prov
|
ChiSB
|
9:10 |
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
|
Prov
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉ ⲡϣⲣⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲁⲟⲩϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
9:10 |
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
|
Prov
|
BulVeren
|
9:10 |
Страхът от ГОСПОДА е начало на мъдростта и познаването на Светия е разум.
|
Prov
|
AraSVD
|
9:10 |
بَدْءُ ٱلْحِكْمَةِ مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ، وَمَعْرِفَةُ ٱلْقُدُّوسِ فَهْمٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
9:10 |
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
9:10 |
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของปัญญา และซึ่งรู้จักองค์บริสุทธิ์เป็นความเข้าใจ
|
Prov
|
OSHB
|
9:10 |
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
9:10 |
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သဘော သည် ပညာ၏မူလအမြစ် ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရားကိုသိကျွမ်းသော သဘောသည် ဉာဏ်ဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
9:10 |
برای اینکه دانا شوی، ابتدا باید به خداوند احترام بگذاری. اگر آن قدّوس را بشناسی حکیم خواهی گردید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
9:10 |
Rab kā ḳhauf mānane se hī hikmat shurū hotī hai, quddūs Ḳhudā ko jānane se hī samajh hāsil hotī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
9:10 |
Att vörda Herren är början till vishet, att känna den Helige är förstånd,
|
Prov
|
GerSch
|
9:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
|
Prov
|
TagAngBi
|
9:10 |
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
9:10 |
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. –
|
Prov
|
Dari
|
9:10 |
ترس خداوند، ابتدای حکمت است و شناختن آن قدوس، اصل دانش می باشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
9:10 |
Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
|
Prov
|
NorSMB
|
9:10 |
Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
|
Prov
|
Alb
|
9:10 |
Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
|
Prov
|
UyCyr
|
9:10 |
Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур. Бирдин-бир Муқәддәс Болғучини билишниң өзи әқил-идрәктур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
9:10 |
주를 두려워하는 것이 지혜의 시작이요, 거룩한 것들을 아는 것이 명철이니
|
Prov
|
SrKDIjek
|
9:10 |
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светијех ствари разум.
|
Prov
|
Wycliffe
|
9:10 |
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
|
Prov
|
Mal1910
|
9:10 |
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനത്തിന്റെ ആരംഭവും പരിശുദ്ധനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം വിവേകവും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
9:10 |
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
|
Prov
|
Azeri
|
9:10 |
ربدن قورخماق حئکمتئن باشلانيشيدير، موقدّس اولاني تانيماق آنلاقدير.
|
Prov
|
KLV
|
9:10 |
The taHvIp vo' joH'a' ghaH the tagh vo' valtaHghach. The Sov vo' the le' wa' ghaH yajtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
9:10 |
Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.
|
Prov
|
RusSynod
|
9:10 |
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
|
Prov
|
CSlEliza
|
9:10 |
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
|
Prov
|
ABPGRK
|
9:10 |
αρχή σοφίας φόβος κυρίου και βουλή αγίων σύνεσις το γαρ γνώναι νόμον διανοίας εστίν αγαθής
|
Prov
|
FreBBB
|
9:10 |
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel, La connaissance du Très-Saint, voilà l'intelligence.
|
Prov
|
LinVB
|
9:10 |
Bobangi Yawe bozali ebandela ya bwanya, boyebi Nzambe, yango mayele ma solo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
9:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ဉာဏ်ပညာ၏မူလအစဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော် မူသောအရှင်၏ အသိပညာသည် နားလည်တတ်ခြင်းဖြစ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
9:10 |
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
|
Prov
|
ChiUnL
|
9:10 |
寅畏耶和華、爲智慧之肇始、識聖者爲明哲、
|
Prov
|
VietNVB
|
9:10 |
Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự khôn ngoan;Hiểu biết Đấng Thánh là sự sáng suốt.
|
Prov
|
LXX
|
9:10 |
ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
9:10 |
Ang pagkahadlok kang Jehova maoy sinugdan sa kaalam; Ug ang kahibalo niadtong Balaan mao ang pagsabut.
|
Prov
|
RomCor
|
9:10 |
Începutul înţelepciunii este frica de Domnul şi ştiinţa sfinţilor este priceperea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Pwe kumwail en loalokong, keieu kumwail pahn lemmwiki KAUN-O. Ma kumwail pahn ese Me Sarawio, eri, mie amwail dehdehki.
|
Prov
|
HunUj
|
9:10 |
A bölcsesség kezdete az Úrnak félelme, és a Szentnek a megismerése ad értelmet.
|
Prov
|
GerZurch
|
9:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn, / und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand. / (a) Spr 1:7; Hio 28:28; Ps 111:10
|
Prov
|
PorAR
|
9:10 |
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
|
Prov
|
DutSVVA
|
9:10 |
De vreze des Heeren is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
|
Prov
|
FarOPV
|
9:10 |
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
9:10 |
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
9:10 |
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos é a prudência.
|
Prov
|
Norsk
|
9:10 |
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
|
Prov
|
SloChras
|
9:10 |
Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje Najsvetejšega je razumnost.
|
Prov
|
Northern
|
9:10 |
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
|
Prov
|
GerElb19
|
9:10 |
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
|
Prov
|
LvGluck8
|
9:10 |
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
|
Prov
|
PorAlmei
|
9:10 |
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
|
Prov
|
ChiUn
|
9:10 |
敬畏耶和華是智慧的開端;認識至聖者便是聰明。
|
Prov
|
SweKarlX
|
9:10 |
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
|
Prov
|
FreKhan
|
9:10 |
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
|
Prov
|
FrePGR
|
9:10 |
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
|
Prov
|
PorCap
|
9:10 |
*O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a inteligência é a ciência dos santos.
|
Prov
|
JapKougo
|
9:10 |
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
|
Prov
|
GerTextb
|
9:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
|
Prov
|
SpaPlate
|
9:10 |
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
|
Prov
|
Kapingam
|
9:10 |
Goe e-hai gi hagalaamua Dimaadua, gei goe ga-kabemee. Maa goe e-iloo a-Mee dela e-dabuaahia, goe la iai do kabemee i-golo.
|
Prov
|
WLC
|
9:10 |
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
9:10 |
Viešpaties baimė – išminties pradžia, o Šventojo pažinimas – supratimas.
|
Prov
|
Bela
|
9:10 |
Пачатак мудрасьці — страх Гасподні, і спазнаньне Сьвятога — розум;
|
Prov
|
GerBoLut
|
9:10 |
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
|
Prov
|
FinPR92
|
9:10 |
Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
9:10 |
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
9:10 |
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
|
Prov
|
GerNeUe
|
9:10 |
Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand.
|
Prov
|
UrduGeo
|
9:10 |
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
9:10 |
أَوَّلُ الْحِكْمَةِ تَقْوَى الرَّبِّ، وَمَعْرِفَةُ الْقُدُّوسِ عَيْنُ الْفِطْنَةِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
9:10 |
敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
|
Prov
|
ItaRive
|
9:10 |
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
|
Prov
|
Afr1953
|
9:10 |
Die beginsel van die wysheid is die vrees van die HERE, en kennis van die Heilige is verstand.
|
Prov
|
RusSynod
|
9:10 |
Начало мудрости – страх Господен, и познание Святого – разум,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
9:10 |
रब का ख़ौफ़ मानने से ही हिकमत शुरू होती है, क़ुद्दूस ख़ुदा को जानने से ही समझ हासिल होती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
9:10 |
RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
|
Prov
|
DutSVV
|
9:10 |
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
|
Prov
|
HunKNB
|
9:10 |
A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság,
|
Prov
|
Maori
|
9:10 |
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
|
Prov
|
HunKar
|
9:10 |
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
|
Prov
|
Viet
|
9:10 |
Kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Ðấng Thánh, đó là sự thông sáng.
|
Prov
|
Kekchi
|
9:10 |
Riqˈuin xxucuanquil ru li Dios natauman li cha̱bil naˈleb. Li ani naxnau ru li Dios Santo naxtau xya̱lal.
|
Prov
|
Swe1917
|
9:10 |
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
|
Prov
|
CroSaric
|
9:10 |
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
9:10 |
Kính sợ ĐỨC CHÚA là bước đầu của khôn ngoan ; biết Đấng Chí Thánh mới là hiểu biết thật.
|
Prov
|
FreBDM17
|
9:10 |
Le commencement de la sagesse est la crainte de l’Eternel ; et la science des saints, c’est la prudence.
|
Prov
|
FreLXX
|
9:10 |
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence ; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
|
Prov
|
Aleppo
|
9:10 |
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
|
Prov
|
MapM
|
9:10 |
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
9:10 |
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
|
Prov
|
Kaz
|
9:10 |
Даналықтың бастауы — Жаратқан ИеніТерең қастерлеп, Оған мойынсұну,Һәм ақыл-парасат — Киелі ҚұдайдыЖәне Оның еркін жақыннан тану.
|
Prov
|
FreJND
|
9:10 |
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
|
Prov
|
GerGruen
|
9:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
|
Prov
|
SloKJV
|
9:10 |
§ Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
|
Prov
|
Haitian
|
9:10 |
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
|
Prov
|
FinBibli
|
9:10 |
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
|
Prov
|
SpaRV
|
9:10 |
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
9:10 |
Parchu'r ARGLWYDD ydy'r cam cyntaf i fod yn ddoeth, ac mae nabod yr Un Sanctaidd yn rhoi deall.
|
Prov
|
GerMenge
|
9:10 |
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
|
Prov
|
GreVamva
|
9:10 |
Αρχή σοφίας φόβος Κυρίου· και επίγνωσις αγίων φρόνησις.
|
Prov
|
UkrOgien
|
9:10 |
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
|
Prov
|
SrKDEkav
|
9:10 |
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
|
Prov
|
FreCramp
|
9:10 |
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh ; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
|
Prov
|
PolUGdan
|
9:10 |
Początkiem mądrości jest bojaźń Pana, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
|
Prov
|
FreSegon
|
9:10 |
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
|
Prov
|
SpaRV190
|
9:10 |
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
|
Prov
|
HunRUF
|
9:10 |
A bölcsesség kezdete az Úrnak félelme, és a Szentnek a megismerése ad értelmet.
|
Prov
|
DaOT1931
|
9:10 |
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
|
Prov
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Pret long BIKPELA em i stat bilong save tru. Na save long pasin i holi em i gutpela save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
9:10 |
Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
|
Prov
|
FreVulgG
|
9:10 |
La crainte du Seigneur est le commencement (principe) de la sagesse, et la science des saints est la prudence.
|
Prov
|
PolGdans
|
9:10 |
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
|
Prov
|
JapBungo
|
9:10 |
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
|
Prov
|
GerElb18
|
9:10 |
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
|