Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov NHEBJE 9:11  For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Prov ABP 9:11  For in this manner [2a long 1you shall live] time, and [3shall be added 4to you 1years 2of life].
Prov NHEBME 9:11  For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Prov Rotherha 9:11  For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Prov LEB 9:11  For by me your days shall increase, and years of life shall multiply for you.
Prov RNKJV 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov Jubilee2 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov Webster 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov Darby 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Prov ASV 9:11  For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Prov LITV 9:11  For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Prov Geneva15 9:11  For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
Prov CPDV 9:11  For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
Prov BBE 9:11  For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
Prov DRC 9:11  For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Prov GodsWord 9:11  You will live longer because of me, and years will be added to your life.
Prov JPS 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov KJVPCE 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov NETfree 9:11  For because of me your days will be many, and years will be added to your life.
Prov AB 9:11  For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you.
Prov AFV2020 9:11  For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Prov NHEB 9:11  For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Prov NETtext 9:11  For because of me your days will be many, and years will be added to your life.
Prov UKJV 9:11  For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Prov Noyes 9:11  Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Prov KJV 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov KJVA 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov AKJV 9:11  For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Prov RLT 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov MKJV 9:11  For by Me your days shall be multiplied, and the years of your life shall he increased.
Prov YLT 9:11  For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Prov ACV 9:11  For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Prov VulgSist 9:11  Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Prov VulgCont 9:11  Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Prov Vulgate 9:11  per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Prov VulgHetz 9:11  Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Prov VulgClem 9:11  Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Prov CzeBKR 9:11  Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Prov CzeB21 9:11  Takto se tvé dny rozmnoží, léta života ti přibudou.
Prov CzeCEP 9:11  Neboť skrze mne se rozhojní tvé dny, přibude ti let života.
Prov CzeCSP 9:11  Neboť skrze mne se rozmnoží tvé dny a přibude ti let života.
Prov PorBLivr 9:11  Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Prov Mg1865 9:11  Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Prov FinPR 9:11  "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
Prov FinRK 9:11  Viisaus lausuu: ”Minun avullani päiväsi enenevät ja elämäsi vuodet jatkuvat.
Prov ChiSB 9:11  藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Prov CopSahBi 9:11  ϩⲙⲡⲉⲓⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲕⲛⲁⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲉⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛϩ
Prov ChiUns 9:11  你藉着我,日子必增多,年岁也必加添。
Prov BulVeren 9:11  Защото чрез мен ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
Prov AraSVD 9:11  لِأَنَّهُ بِي تَكْثُرُ أَيَّامُكَ وَتَزْدَادُ لَكَ سِنُو حَيَاةٍ.
Prov Esperant 9:11  Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Prov ThaiKJV 9:11  เนื่องจากเรา วันคืนของเจ้าจะเพิ่มทวีคูณ และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
Prov OSHB 9:11  כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
Prov BurJudso 9:11  အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ကိုအမှီပြု၍၊ သင်၏ နေ့ရက်ကာလနှင့် အသတ်အပိုင်းအခြား နှစ်ပေါင်း ကာလ တိုးပွါးလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 9:11  حکمت، عمر تو را طولانی می‌کند.
Prov UrduGeoR 9:11  Mujh se hī terī umr ke dinoṅ aur sāloṅ meṅ izāfā hogā.
Prov SweFolk 9:11  för genom mig blir dina dagar många och dina levnadsår förökas.
Prov GerSch 9:11  Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Prov TagAngBi 9:11  Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
Prov FinSTLK2 9:11  "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja elämäsi vuodet jatkuvat.
Prov Dari 9:11  زیرا آن دانش، عمر تو را طولانی می کند.
Prov SomKQA 9:11  Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
Prov NorSMB 9:11  «For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
Prov Alb 9:11  Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
Prov UyCyr 9:11  Маңа әгәшсәң, өмрүң узун болар. Йешиңға яш қошулар.
Prov KorHKJV 9:11  나로 말미암아 네 날들이 많게 되며 네 삶의 햇수가 늘어나리라.
Prov SrKDIjek 9:11  Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Prov Wycliffe 9:11  For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Prov Mal1910 9:11  ഞാൻ മുഖാന്തരം നിന്റെ നാളുകൾ പെരുകും; നിനക്കു ദീൎഘായുസ്സു ഉണ്ടാകും.
Prov KorRV 9:11  나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Prov Azeri 9:11  چونکي گونلرئن منئم واسئطمله چوخالاجاق، و عؤمرونه ائل‌لر آرتاجاق.
Prov KLV 9:11  vaD Sum jIH lIj jajmey DichDaq taH multiplied. The DISmey vo' lIj yIn DichDaq taH increased.
Prov ItaDio 9:11  Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Prov RusSynod 9:11  потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Prov CSlEliza 9:11  Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Prov ABPGRK 9:11  τούτω γαρ τω τρόπω πολύν ζήσεις χρόνον και προστεθήσεταί σοι έτη ζωής
Prov FreBBB 9:11  Car, par moi, tes jours seront multipliés, Et les années de ta vie seront augmentées.
Prov LinVB 9:11  Ngai, Bwanya, nakobakisela yo mikolo, nakoumisa bomoi bwa yo.
Prov BurCBCM 9:11  အကြောင်းမူကား ငါ့အားဖြင့် သင်၏အသက် တာနေ့ရက်တို့သည် တိုးပွားများပြားလိမ့်မည်။ နှစ်ကာလ တို့သည်လည်း ထပ်မံတိုးပေးခြင်းခံရ၍ သင်၏အသက်ကို ပို၍ရှည်စေလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 9:11  Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Prov ChiUnL 9:11  蓋由於我、加爾時日、增爾年齡、
Prov VietNVB 9:11  Vì nhờ ta các ngày của con sẽ được nhiều thêm,Các năm của đời con sẽ được gia tăng.
Prov LXX 9:11  τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου
Prov CebPinad 9:11  Kay pinaagi kanako ang imong mga adlaw pagapilo-piloon, Ug ang mga tuig sa imong kinabuhi pagapadaghanon.
Prov RomCor 9:11  Prin mine ţi se vor înmulţi zilele şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
Prov Pohnpeia 9:11  Kupwurokong pahn karairaila amwail mour.
Prov HunUj 9:11  Mert általam sokasodnak meg napjaid, és gyarapodnak életed évei.
Prov GerZurch 9:11  Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, / werden Jahre sich fügen zu deinem Leben. / (a) Spr 3:16; 10:27
Prov PorAR 9:11  Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Prov DutSVVA 9:11  Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Prov FarOPV 9:11  زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.
Prov Ndebele 9:11  Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Prov PorBLivr 9:11  Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Prov Norsk 9:11  For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Prov SloChras 9:11  Kajti po meni se bodo pomnožili dnevi tvoji in pridejala se ti bodo življenja leta.
Prov Northern 9:11  Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
Prov GerElb19 9:11  Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Prov LvGluck8 9:11  Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
Prov PorAlmei 9:11  Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Prov ChiUn 9:11  你藉著我,日子必增多,年歲也必加添。
Prov SweKarlX 9:11  Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Prov FreKhan 9:11  Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
Prov FrePGR 9:11  Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Prov PorCap 9:11  Por mim se multiplicarão os teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
Prov JapKougo 9:11  わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Prov GerTextb 9:11  Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Prov SpaPlate 9:11  Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
Prov Kapingam 9:11  Di kabemee ga-hagapuni nia ngadau gi do mouli.
Prov WLC 9:11  כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
Prov LtKBB 9:11  Per mane padaugės tavo dienų, bus pridėta gyvenimo metų.
Prov Bela 9:11  бо мною памножацца дні твае і дадасца табе гадоў жыцьця.
Prov GerBoLut 9:11  Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Prov FinPR92 9:11  "Minä, viisaus, lisään elinpäiviäsi, kartutan elämäsi vuosia.
Prov SpaRV186 9:11  Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Prov NlCanisi 9:11  Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
Prov GerNeUe 9:11  Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt.
Prov UrduGeo 9:11  مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
Prov AraNAV 9:11  إِذْ بِي تَكْثُرُ أَيَّامُكَ، وَتَطُولُ سِنُو حَيَاتِكَ.
Prov ChiNCVs 9:11  因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
Prov ItaRive 9:11  Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Prov Afr1953 9:11  Want deur my word jou dae meer en word jare van lewe vir jou toegevoeg.
Prov RusSynod 9:11  потому что через меня умножатся дни твои и прибавится тебе лет жизни.
Prov UrduGeoD 9:11  मुझसे ही तेरी उम्र के दिनों और सालों में इज़ाफ़ा होगा।
Prov TurNTB 9:11  Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
Prov DutSVV 9:11  Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Prov HunKNB 9:11  mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved.
Prov Maori 9:11  Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Prov HunKar 9:11  Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Prov Viet 9:11  Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
Prov Kekchi 9:11  Cui cha̱bil la̱ naˈleb ta̱najtokˈ ru la̱ yuˈam saˈ ruchichˈochˈ.
Prov Swe1917 9:11  Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Prov CroSaric 9:11  "Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Prov VieLCCMN 9:11  Vì nhờ ta, con sẽ được sống lâu, và tăng thêm tuổi thọ.
Prov FreBDM17 9:11  Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Prov FreLXX 9:11  Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Prov Aleppo 9:11    כי-בי ירבו ימיך    ויוסיפו לך שנות חיים
Prov MapM 9:11  כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
Prov HebModer 9:11  כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
Prov Kaz 9:11  Даналықпен көрер күнің көп болар,Парасатпен жасыңа жас қосылар.
Prov FreJND 9:11  Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Prov GerGruen 9:11  "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Prov SloKJV 9:11  Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
Prov Haitian 9:11  Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
Prov FinBibli 9:11  Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Prov SpaRV 9:11  Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Prov WelBeibl 9:11  Trwof fi byddi di'n cael byw yn hir; byddi'n cael blynyddoedd ychwanegol.
Prov GerMenge 9:11  »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Prov GreVamva 9:11  Διότι δι' εμού αι ημέραι σου θέλουσι πολλαπλασιασθή, και έτη ζωής θέλουσι προστεθή εις σε.
Prov UkrOgien 9:11  бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
Prov SrKDEkav 9:11  Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Prov FreCramp 9:11  Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
Prov PolUGdan 9:11  Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata twojego życia.
Prov FreSegon 9:11  C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Prov SpaRV190 9:11  Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Prov HunRUF 9:11  Mert általam sokasodnak meg napjaid, és gyarapodnak életed évei.
Prov DaOT1931 9:11  Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Prov TpiKJPB 9:11  Long wanem, long mi ol de bilong yu bai kamap planti moa, na ol yia bilong laip bilong yu bai kamap moa.
Prov DaOT1871 9:11  Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
Prov FreVulgG 9:11  Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées.
Prov PolGdans 9:11  Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Prov JapBungo 9:11  我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Prov GerElb18 9:11  Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.